summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdebase/privacy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdebase/privacy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdebase/privacy.po373
1 files changed, 0 insertions, 373 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-it/messages/kdebase/privacy.po
deleted file mode 100644
index 1ff2a08ef2e..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdebase/privacy.po
+++ /dev/null
@@ -1,373 +0,0 @@
-# translation of privacy.po to Italian
-# translation of privacy.po to
-# translation of privacy.po to Italiano
-# translation of privacy.po to italiano
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2004, 2005.
-# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: privacy\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-20 17:24+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Rizzi"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: privacy.cpp:43
-msgid ""
-"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
-"system, such as command histories or browser caches."
-msgstr ""
-"Il modulo di privacy permette ad un utente di eliminare le tracce che KDE "
-"lascia sul sistema, come le cronologie dei comandi o la cache del browser web."
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "kcm_privacy"
-msgstr "kcm_privacy"
-
-#: privacy.cpp:49
-msgid "KDE Privacy Control Module"
-msgstr "Modulo di controllo della privacy di KDE"
-
-#: privacy.cpp:51
-msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
-
-#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
-msgid "Thumbnail Cache"
-msgstr "Cache delle anteprime"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
-#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Privacy Settings"
-msgstr "Impostazioni sulla privacy"
-
-#: privacy.cpp:77
-msgid "Description"
-msgstr "Descrizione"
-
-#: privacy.cpp:85
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: privacy.cpp:86
-msgid "Web Browsing"
-msgstr "Navigazione web"
-
-#: privacy.cpp:94
-msgid "Run Command History"
-msgstr "Cronologia esecuzione comandi"
-
-#: privacy.cpp:96
-msgid "Cookies"
-msgstr "Cookie"
-
-#: privacy.cpp:98
-msgid "Saved Clipboard Contents"
-msgstr "Contenuti degli appunti salvati"
-
-#: privacy.cpp:100
-msgid "Web History"
-msgstr "Cronologia web"
-
-#: privacy.cpp:102
-msgid "Web Cache"
-msgstr "Cache web"
-
-#: privacy.cpp:104
-msgid "Form Completion Entries"
-msgstr "Completamento dei campi dei form "
-
-#: privacy.cpp:106
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documenti recenti"
-
-#: privacy.cpp:108
-msgid "Quick Start Menu"
-msgstr "Menu di avvio rapido"
-
-#: privacy.cpp:110
-msgid "Favorite Icons"
-msgstr "Icone preferite"
-
-#: privacy.cpp:112
-msgid ""
-"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
-"pressing the button below"
-msgstr ""
-"Marca tutte le azioni di pulizia che vuoi fare. Queste saranno eseguite quando "
-"premerai il pulsante qui sotto"
-
-#: privacy.cpp:113
-msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
-msgstr "Esegui le operazioni di pulizia selezionate sopra"
-
-#: privacy.cpp:115
-msgid "Clears all cached thumbnails"
-msgstr "Pulisce la cache delle anteprime"
-
-#: privacy.cpp:116
-msgid ""
-"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
-msgstr ""
-"Pulisce la cronologia dei comandi eseguiti attraverso lo strumento Esegui "
-"Comando del desktop"
-
-#: privacy.cpp:117
-msgid "Clears all stored cookies set by websites"
-msgstr "Rimuove tutti i cookie impostati dai siti web"
-
-#: privacy.cpp:118
-msgid "Clears the history of visited websites"
-msgstr "Pulisce la cronologia dei siti web visitati"
-
-#: privacy.cpp:119
-msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
-msgstr "Pulisce i contenuti degli appunti salvati da klipper"
-
-#: privacy.cpp:120
-msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
-msgstr "Pulisce la cache temporanea dei siti web visitati"
-
-#: privacy.cpp:121
-msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
-msgstr "Pulisce i valori immessi nei campi dei form delle pagine web "
-
-#: privacy.cpp:122
-msgid ""
-"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
-msgstr ""
-"Pulisce la lista dei documenti utilizzati di recente dal menu delle "
-"applicazioni di KDE"
-
-#: privacy.cpp:123
-msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
-msgstr "Pulisce le voci della lista delle applicazioni eseguite di recente"
-
-#: privacy.cpp:124
-msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
-msgstr "Pulisce le FavIcon presenti in cache dei siti web visitati"
-
-#: privacy.cpp:251
-msgid ""
-"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Stai per cancellare dei dati che potrebbero avere un valore per te. Sei sicuro?"
-
-#: privacy.cpp:254
-msgid "Starting cleanup..."
-msgstr "Avvio pulizia..."
-
-#: privacy.cpp:263
-msgid "Clearing %1..."
-msgstr "Pulizia di %1..."
-
-#: privacy.cpp:298
-msgid "Clearing of %1 failed"
-msgstr "Pulizia di %1 non riuscita"
-
-#: privacy.cpp:305
-msgid "Clean up finished."
-msgstr "Pulizia terminata."
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacy"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Select None"
-msgstr "Deseleziona tutto"
-
-#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Clean Up"
-msgstr "Pulisci"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Network privacy level:"
-msgstr "Livello di privacy di rete:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Bassa"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizzata"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Financial Information"
-msgstr "Informazioni finanziarie"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che utilizza le mie informazioni finanziarie o "
-"sugli acquisti:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "For marketing or advertising purposes"
-msgstr "Per marketing o pubblicitĂ "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "To share with other companies"
-msgstr "Per condividerle con altre aziende"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Health Information"
-msgstr "Informazioni sulla salute"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che utilizza le mie informazioni mediche: "
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Demographics"
-msgstr "Dati demografici"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
-"information:"
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che utilizza mie informazioni non personali:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
-msgstr "Per determinare i miei interessi, abitudini o comportamenti generici"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
-"companies"
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che condivide le mie informazioni personali con "
-"altre aziende"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
-"have about me"
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che non mi fa sapere quali informazioni ha su di "
-"me"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informazioni personali"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
-"services:"
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che potrebbe contattarmi per altri prodotti o "
-"servizi:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
-msgstr ""
-"Avvisami quando visito un sito che potrebbe usare le mie informazioni personali "
-"per:"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
-msgstr "Determina le mie abitudini, interessi e comportamenti generici"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Via telephone"
-msgstr "Per telefono"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Via mail"
-msgstr "Per posta"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Via email"
-msgstr "Per posta elettronica"
-
-#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "And do not allow me to remove my contact information"
-msgstr "E non mi permettere di rimuovere le informazioni dei contatti"