diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 632 |
1 files changed, 0 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po deleted file mode 100644 index c3846217d5c..00000000000 --- a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po +++ /dev/null @@ -1,632 +0,0 @@ -# translation of kcmlanbrowser.po to Italian -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Alessandro Astarita <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:30+0200\n" -"Last-Translator: Alessandro Astarita <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: setupwizard.cpp:63 -msgid "LISa Network Neighborhood Setup" -msgstr "Configurazione delle risorse di rete di LISa" - -#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Impostazioni avanzate" - -#: setupwizard.cpp:126 -msgid "" -"<qt>" -"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " -"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " -"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " -"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " -"and NFS resources exactly the same way.</p> " -"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " -"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " -"one LISa server can run on one machine.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Attraverso questa procedura guidata ti verranno poste alcune domande " -"riguardo la tua rete.</p> " -"<p>Generalmente puoi semplicemente mantenere le impostazioni suggerite.</p> " -"<p>Dopo aver completato la procedura guidata, sarai in grado di sfogliare ed " -"utilizzare le risorse condivise della tua LAN, non solo le condivisioni " -"Samba/Windows, ma anche le risorse FTP, HTTP e NFS esattamente nello stesso " -"modo.</p> " -"<p>Di conseguenza hai bisogno di configurare <i>LAN Information Server</i> " -"(LISa) sul tuo computer. Immagina LISa come un server simile a quelli FTP o " -"HTTP, esso deve essere avviato da utente root durante la procedura di avvio e " -"solo un (1) server LISa può essere eseguito sullo stesso computer.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:149 -msgid "" -"<qt>" -"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" -"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Più di una interfaccia di rete è stata trovata nel tuo sistema.</p>" -"<p>Per piacere, scegli quella a cui la tua LAN è collegata.</p></qt>" - -#: setupwizard.cpp:164 -msgid "" -"<qt>" -"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" -"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " -"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Nessuna interfaccia di rete è stata trovata sul tuo sistema.</b></p>" -"<p>È possibile che nessuna scheda di rete sia installata. Probabilmente vorrai " -"annullare la procedura o inserire il tuo indirizzo IP e la tua maschera di rete " -"manualmente</p>Esempio: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" - -#: setupwizard.cpp:185 -msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." -msgstr "" -"Ci sono due modi con cui LISa può effettuare la ricerca degli host sulla tua " -"rete." - -#: setupwizard.cpp:187 -msgid "Send pings" -msgstr "Invia ping" - -#: setupwizard.cpp:188 -msgid "" -"All hosts with TCP/IP will respond," -"<br>whether or not they are samba servers." -"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." -"<br>" -msgstr "" -"Tutti gli host TCP/IP risponderanno, " -"<br>che siano server samba oppure no. " -"<br>Non utilizzare questa opzione se la tua rete è molto grande (es.: più di " -"1000 host)." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:191 -msgid "Send NetBIOS broadcasts" -msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS" - -#: setupwizard.cpp:192 -msgid "" -"You need to have the samba package (nmblookup) installed." -"<br>Only samba/windows servers will respond." -"<br>This method is not very reliable." -"<br>You should enable it if you are part of a large network." -msgstr "" -"Devi avere installato il pacchetto samba (nmblookup). " -"<br>Solo i server samba/windows risponderanno. " -"<br>Questo metodo non è affidabile. " -"<br>Dovresti tenerlo abilitarlo se è il tuo computer fa parte di una grossa " -"rete." - -#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 -#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 -msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" -msgstr "<b>Se non sei sicuro mantienilo com'è.</b>" - -#: setupwizard.cpp:210 -msgid "" -"All IP addresses included in the specified range will be pinged." -"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" -"<br>use your IP address/network mask." -"<br>" -msgstr "" -"Per tutti gli indirizzi IP inclusi nell'intervallo sarà effettuato il ping." -"<br>Se fai parte di una rete piccola, ad esempio con maschera di rete " -"255.255.255.0" -"<br>utilizza il tuo indirizzo IP/maschera di rete." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:215 -msgid "" -"<br>There are four ways to specify address ranges:" -"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" -"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" -"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Ci sono quattro modi per specificare un intervallo di indirizzi: " -"<br>1. Indirizzo IP/Maschera di rete, es.: " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " -"<br>2. Indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> " -"<br>3. Intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> " -"<br>4. Intervalli per ogni parte di indirizzo, es.: <code>" -"10-10.1-5.1-25.1-3;</code> " -"<br>Puoi anche combinare i quattro modi separandoli da un \";\", " -"<br>es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:236 -msgid "" -"This is a security related setting." -"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." -"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " -"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " -"fit into this scheme." -"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." -msgstr "" -"Questa impostazione è relativa a questioni di sicurezza. " -"<br>Essa permette di definire semplicemente una lista di indirizzi IP di host " -"\"affidabili\". " -"<br>Solo gli host che fanno parte di questa lista sono accettati da LISa come " -"client. Inoltra, l'elenco degli host pubblicati da LISa conterrà solo quelli " -"definiti secondo questo schema. " -"<br>In genere, qui puoi inserire il tuo indirizzo IP/maschera di rete." - -#: setupwizard.cpp:258 -msgid "" -"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" -msgstr "" -"<br>Inserisci il tuo indirizzo IP/maschera di rete, ad esempio <code>" -"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" - -#: setupwizard.cpp:261 -msgid "" -"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" -"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" -"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " -"<br>one of the broadcast addresses." -msgstr "" -"<br>Per ridurre il traffico di rete, i server LISa posso cooperare " -"<br> tra loro. Per fare ciò, è necessario inserire l'indirizzo di" -"<br> broadcast qui. Se sei connesso a più di una rete, scegli " -"<br> uno degli indirizzi di broadcast." - -#: setupwizard.cpp:280 -msgid "" -"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." -msgstr "" -"<br>Inserisci l'intervallo dopo il quale LISa, se occupato, aggiornerà la sua " -"lista degli host." - -#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 -msgid " sec" -msgstr " sec" - -#: setupwizard.cpp:286 -msgid "" -"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " -"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " -"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " -"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." -msgstr "" -"<br>Nota che l'intervallo di aggiornamento crescerà automaticamente di 16 volte " -"il valore inserito qui se nessuno accede al server LISa. Quindi, se inserisci " -"300 secondi (5 minuti), non vuol dire che LISa effettuerà il ping per 5 minuti, " -"ma l'intervallo crescerà fino a 16 x 5 = 80 minuti." - -#: setupwizard.cpp:305 -msgid "" -"This page contains several settings you usually only" -"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." -msgstr "" -"Questa pagina contiene alcune impostazioni di cui in genere " -"<br>si ha bisogno solo se LISa non trova tutti gli host del rete." - -#: setupwizard.cpp:308 -msgid "Re&port unnamed hosts" -msgstr "&Segnala host senza nome" - -#: setupwizard.cpp:309 -msgid "" -"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " -"list?" -"<br>" -msgstr "" -"Gli host di cui LISa non riesce a risolvere il nome, dovrebbero essere inclusi " -"nella lista degli host?" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:313 -msgid "Wait for replies after first scan" -msgstr "Attendi per le risposte dopo la prima scansione" - -#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 -#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 -msgid " ms" -msgstr " ms" - -#: setupwizard.cpp:316 -msgid "" -"How long should LISa wait for answers to pings?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." -"<br>" -msgstr "" -"Quanto tempo dovrebbe attendere LISa per la risposta ai ping? " -"<br>Se LISa non trova tutti gli host, prova ad incrementare questo valore." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:320 -msgid "Max. number of pings to send at once" -msgstr "Massimo numero di ping da inviare alla volta" - -#: setupwizard.cpp:323 -msgid "" -"How many ping packets should LISa send at once?" -"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." -"<br>" -msgstr "" -"Quanti pacchetti ping per volta dovrebbe inviare LISa? " -"<br>Se LISa non trova tutti gli host potresti cercare di diminuire questo " -"valore." -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:326 -msgid "Al&ways scan twice" -msgstr "Effettua scansione se&mpre due volte" - -#: setupwizard.cpp:330 -msgid "Wait for replies after second scan" -msgstr "Attendi per le risposte dopo la seconda scansione" - -#: setupwizard.cpp:334 -msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." -msgstr "Se LISa non trova tutti gli host, abilita questa opzione." - -#: setupwizard.cpp:350 -msgid "" -"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." -"<br>" -"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " -"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " -"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." -"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." -"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." -"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br>If you have problems or suggestions, visit " -"http://lisa-home.sourceforge.net." -msgstr "" -"<br>La tua navigazione LAN è stata configurata correttamente." -"<br> " -"<br>Assicurati che il server LISa sia avviato durante il processo di avvio del " -"sistema. Come ciò venga fatto dipende dal tuo sistema. In genere devi inserire " -"il comando di avvio in uno script di boot in <code>/etc</code>." -"<br> Avvia il server LISa come utente root e senza nessuna opzione della linea " -"di comando." -"<br>Il file di configurazione sarà salvato in <code>/etc/lisarc</code>. " -"<br>Per provare il server, scrivi <code>lan:/</code> in Konqueror." -"<br>" -"<br> Se hai dei problemi o vuoi darci dei suggerimenti, visita il sito " -"http://lisa-home.sourceforge.net." - -#: setupwizard.cpp:437 -msgid "Congratulations!" -msgstr "Congratulazioni!" - -#: setupwizard.cpp:462 -msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" -msgstr "Puoi usare la stessa sintassi della pagina precedente.<br>" - -#: setupwizard.cpp:464 -msgid "" -"There are three ways to specify IP addresses:" -"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" -"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" -"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " -"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" -msgstr "" -"<br>Ci sono tre modi per specificare gli indirizzi IP: " -"<br>1. indirizzo IP/Maschera di rete, es.: " -"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> " -"<br>2. intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" -"<br>3. indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> " -"<br>Puoi anche combinare i tre modi insieme, separandoli da un \";\", " -"<br>es.:<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" -"<br>" - -#: setupwizard.cpp:490 -msgid "Multiple Network Interfaces Found" -msgstr "Trovate interfaccie di rete multiple" - -#: setupwizard.cpp:493 -msgid "No Network Interface Found" -msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata" - -#: setupwizard.cpp:498 -msgid "Specify Search Method" -msgstr "Specifica il metodo di ricerca" - -#: setupwizard.cpp:501 -msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" -msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi a cui LISa effettuerà il ping" - -#: setupwizard.cpp:504 -msgid "\"Trusted\" Hosts" -msgstr "Host \"affidabili\"" - -#: setupwizard.cpp:507 -msgid "Your Broadcast Address" -msgstr "Il tuo indirizzo di broadcast" - -#: setupwizard.cpp:510 -msgid "LISa Update Interval" -msgstr "Intervallo di aggiornamento di LISa" - -#: kcmlisa.cpp:63 -msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Comunica al demone LISa come cercare gli host" - -#: kcmlisa.cpp:66 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" -msgstr "Invia messaggi di broadcast &NetBIOS usando nmblookup" - -#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 -msgid "Only hosts running SMB servers will answer" -msgstr "Solo i server SMB risponderanno" - -#: kcmlisa.cpp:69 -msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" -msgstr "Invia &ping (pacchetti echo ICMP)" - -#: kcmlisa.cpp:70 -msgid "All hosts running TCP/IP will answer" -msgstr "Tutti i server TCP/IP risponderanno" - -#: kcmlisa.cpp:77 -msgid "To these &IP addresses:" -msgstr "A questi indirizzi &IP:" - -#: kcmlisa.cpp:78 -msgid "" -"Enter all ranges to scan, using the format " -"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" -msgstr "" -"Immetti tutti gli intervalli di indirizzi da scandire, nel formato " -"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" - -#: kcmlisa.cpp:88 -msgid "&Broadcast network address:" -msgstr "Indirizzo di &broadcast:" - -#: kcmlisa.cpp:89 -msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"Il tuo indirizzo di rete/maschera di sottorete (ad esempio " -"192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:96 -msgid "&Trusted IP addresses:" -msgstr "Indirizzi IP &affidabili:" - -#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 -msgid "" -"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" -msgstr "" -"Di solito il tuo indirizzo di rete/maschera di sottorete (ad esempio " -"192.168.0.0/255.255.255.0;)" - -#: kcmlisa.cpp:110 -msgid "Setup Wizard..." -msgstr "Configurazione guidata..." - -#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 -msgid "&Suggest Settings" -msgstr "Impostazioni &suggerite" - -#: kcmlisa.cpp:117 -msgid "Ad&vanced Settings..." -msgstr "Impostazioni a&vanzate..." - -#: kcmlisa.cpp:119 -msgid "Advanced Settings for LISa" -msgstr "Impostazioni avanzate per LISa" - -#: kcmlisa.cpp:124 -msgid "&Additionally Check These Hosts" -msgstr "Controlla &anche i seguenti host" - -#: kcmlisa.cpp:126 -msgid "The hosts listed here will be pinged" -msgstr "Elenco degli host a cui verrà effettuato il ping" - -#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 -msgid "Show &hosts without DNS names" -msgstr "Mostra &host senza nome DNS" - -#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 -msgid "Host list update interval:" -msgstr "Intervallo di aggiornamento lista host:" - -#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 -msgid "Search hosts after this number of seconds" -msgstr "Ricerca gli host dopo questo numero di secondi" - -#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 -msgid "Always check twice for hosts when searching" -msgstr "Controlla sempre gli host due volte durante la ricerca" - -#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 -msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" -msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la prima scansione:" - -#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 -#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 -msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" -msgstr "Quanto tempo attendere le risposte ICMP echo request dagli host" - -#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 -msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" -msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la seconda scansione:" - -#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 -msgid "Max. number of ping packets to send at once:" -msgstr "Massimo numero di pacchetti ping da inviare alla volta:" - -#: kcmlisa.cpp:301 -msgid "Saving the results to %1 failed." -msgstr "Salvataggio dei risultati nel file %1 fallito." - -#: kcmlisa.cpp:310 -msgid "No network interface cards found." -msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata." - -#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 -msgid "" -"You have more than one network interface installed." -"<br>Please make sure the suggested settings are correct." -"<br>" -"<br>The following interfaces were found:" -"<br>" -"<br>" -msgstr "" -"Hai più di una interfaccia di rete installata." -"<br>Assicurati che le impostazione suggerite siano corrette." -"<br>" -"<br>Le seguenti interfaccie sono state trovate:" -"<br>" -"<br>" - -#: kcmlisa.cpp:381 -msgid "" -"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" -"Make sure that the LISa daemon is started,\n" -" e.g. using an init script when booting.\n" -"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." -msgstr "" -"La configurazione è stata salvata nel file /etc/lisarc.\n" -"Assicurati che il demone LISa sia in esecuzione,\n" -"utilizzando, ad esempio, gli script di inizializzazione\n" -"durante l'avvio del sistema.\n" -"Puoi trovare esempi e documentazione al sito:\n" -"http://lisa-home.sourceforge.net/" - -#: kcmreslisa.cpp:59 -msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" -msgstr "Comunica al demone ResLISa come cercare gli host" - -#: kcmreslisa.cpp:62 -msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" -msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS utilizzando &nmblookup" - -#: kcmreslisa.cpp:65 -msgid "A&dditionally Check These Hosts" -msgstr "Controlla a&nche i seguenti host" - -#: kcmreslisa.cpp:66 -msgid "The hosts listed here will be pinged." -msgstr "Elenco degli host a cui verrà effettuato il ping." - -#: kcmreslisa.cpp:70 -msgid "&Trusted addresses:" -msgstr "Indirizzi &affidabili:" - -#: kcmreslisa.cpp:77 -msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" -msgstr "" -"Utilizza &rlan:/ invece di lan:/ nel pannello di navigazione di Konqueror" - -#: kcmreslisa.cpp:84 -msgid "Ad&vanced Settings" -msgstr "Impostazioni a&vanzate" - -#: kcmreslisa.cpp:87 -msgid "Advanced Settings for ResLISa" -msgstr "Impostazioni avanzate per ResLISa" - -#: kcmreslisa.cpp:214 -msgid "" -"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." -msgstr "" -"Sembra che tu non abbia alcuna interfaccia di rete installata sul tuo sistema." - -#: kcmreslisa.cpp:242 -msgid "" -"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." -"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." -msgstr "" -"Il demone ResLISa ora dovrebbe essere configurato correttamente." -"<br> Assicurati che il binario reslisa sia installato come <i>suid root</i>." - -#: kcmkiolan.cpp:41 -msgid "Show Links for Following Services" -msgstr "Mostra collegamenti per i seguenti servizi" - -#: kcmkiolan.cpp:43 -msgid "FTP (TCP, port 21): " -msgstr "FTP (TCP, porta 21): " - -#: kcmkiolan.cpp:44 -msgid "HTTP (TCP, port 80): " -msgstr "HTTP (TCP, porta 80): " - -#: kcmkiolan.cpp:45 -msgid "NFS (TCP, port 2049): " -msgstr "NFS (TCP, porta 2049): " - -#: kcmkiolan.cpp:46 -msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" -msgstr "Condivisioni windows (TCP, porte 445 e 139): " - -#: kcmkiolan.cpp:47 -msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " -msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " - -#: kcmkiolan.cpp:48 -msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" -msgstr "Mostra nomi di host &brevi (senza il suffisso di dominio)" - -#: kcmkiolan.cpp:51 -msgid "Default LISa server host: " -msgstr "Server LISa predefinito: " - -#: portsettingsbar.cpp:33 -msgid "Check Availability" -msgstr "Controlla disponibilità" - -#: portsettingsbar.cpp:34 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: portsettingsbar.cpp:35 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 -msgid "Up" -msgstr "Attivo" - -#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 -msgid "Down" -msgstr "Non attivo" - -#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 -msgid "Broadcast" -msgstr "Broadcast" - -#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 -msgid "Point to Point" -msgstr "Punto - punto" - -#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 -msgid "Multicast" -msgstr "Multicast" - -#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 -msgid "Loopback" -msgstr "Loopback" - -#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" |