summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po632
1 files changed, 0 insertions, 632 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
deleted file mode 100644
index c3846217d5c..00000000000
--- a/tde-i18n-it/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
+++ /dev/null
@@ -1,632 +0,0 @@
-# translation of kcmlanbrowser.po to Italian
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Alessandro Astarita <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:30+0200\n"
-"Last-Translator: Alessandro Astarita <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: setupwizard.cpp:63
-msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
-msgstr "Configurazione delle risorse di rete di LISa"
-
-#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Impostazioni avanzate"
-
-#: setupwizard.cpp:126
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
-"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
-"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
-"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
-"and NFS resources exactly the same way.</p> "
-"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
-"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
-"one LISa server can run on one machine.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Attraverso questa procedura guidata ti verranno poste alcune domande "
-"riguardo la tua rete.</p> "
-"<p>Generalmente puoi semplicemente mantenere le impostazioni suggerite.</p> "
-"<p>Dopo aver completato la procedura guidata, sarai in grado di sfogliare ed "
-"utilizzare le risorse condivise della tua LAN, non solo le condivisioni "
-"Samba/Windows, ma anche le risorse FTP, HTTP e NFS esattamente nello stesso "
-"modo.</p> "
-"<p>Di conseguenza hai bisogno di configurare <i>LAN Information Server</i> "
-"(LISa) sul tuo computer. Immagina LISa come un server simile a quelli FTP o "
-"HTTP, esso deve essere avviato da utente root durante la procedura di avvio e "
-"solo un (1) server LISa può essere eseguito sullo stesso computer.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
-"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Più di una interfaccia di rete è stata trovata nel tuo sistema.</p>"
-"<p>Per piacere, scegli quella a cui la tua LAN è collegata.</p></qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
-"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
-"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Nessuna interfaccia di rete è stata trovata sul tuo sistema.</b></p>"
-"<p>È possibile che nessuna scheda di rete sia installata. Probabilmente vorrai "
-"annullare la procedura o inserire il tuo indirizzo IP e la tua maschera di rete "
-"manualmente</p>Esempio: <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
-
-#: setupwizard.cpp:185
-msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
-msgstr ""
-"Ci sono due modi con cui LISa può effettuare la ricerca degli host sulla tua "
-"rete."
-
-#: setupwizard.cpp:187
-msgid "Send pings"
-msgstr "Invia ping"
-
-#: setupwizard.cpp:188
-msgid ""
-"All hosts with TCP/IP will respond,"
-"<br>whether or not they are samba servers."
-"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Tutti gli host TCP/IP risponderanno, "
-"<br>che siano server samba oppure no. "
-"<br>Non utilizzare questa opzione se la tua rete è molto grande (es.: più di "
-"1000 host)."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:191
-msgid "Send NetBIOS broadcasts"
-msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS"
-
-#: setupwizard.cpp:192
-msgid ""
-"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
-"<br>Only samba/windows servers will respond."
-"<br>This method is not very reliable."
-"<br>You should enable it if you are part of a large network."
-msgstr ""
-"Devi avere installato il pacchetto samba (nmblookup). "
-"<br>Solo i server samba/windows risponderanno. "
-"<br>Questo metodo non è affidabile. "
-"<br>Dovresti tenerlo abilitarlo se è il tuo computer fa parte di una grossa "
-"rete."
-
-#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
-#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
-msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
-msgstr "<b>Se non sei sicuro mantienilo com'è.</b>"
-
-#: setupwizard.cpp:210
-msgid ""
-"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
-"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
-"<br>use your IP address/network mask."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Per tutti gli indirizzi IP inclusi nell'intervallo sarà effettuato il ping."
-"<br>Se fai parte di una rete piccola, ad esempio con maschera di rete "
-"255.255.255.0"
-"<br>utilizza il tuo indirizzo IP/maschera di rete."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:215
-msgid ""
-"<br>There are four ways to specify address ranges:"
-"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
-"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
-"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Ci sono quattro modi per specificare un intervallo di indirizzi: "
-"<br>1. Indirizzo IP/Maschera di rete, es.: "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
-"<br>2. Indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> "
-"<br>3. Intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code> "
-"<br>4. Intervalli per ogni parte di indirizzo, es.: <code>"
-"10-10.1-5.1-25.1-3;</code> "
-"<br>Puoi anche combinare i quattro modi separandoli da un \";\", "
-"<br>es.: <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:236
-msgid ""
-"This is a security related setting."
-"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
-"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
-"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
-"fit into this scheme."
-"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
-msgstr ""
-"Questa impostazione è relativa a questioni di sicurezza. "
-"<br>Essa permette di definire semplicemente una lista di indirizzi IP di host "
-"\"affidabili\". "
-"<br>Solo gli host che fanno parte di questa lista sono accettati da LISa come "
-"client. Inoltra, l'elenco degli host pubblicati da LISa conterrà solo quelli "
-"definiti secondo questo schema. "
-"<br>In genere, qui puoi inserire il tuo indirizzo IP/maschera di rete."
-
-#: setupwizard.cpp:258
-msgid ""
-"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-msgstr ""
-"<br>Inserisci il tuo indirizzo IP/maschera di rete, ad esempio <code>"
-"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
-
-#: setupwizard.cpp:261
-msgid ""
-"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
-"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
-"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
-"<br>one of the broadcast addresses."
-msgstr ""
-"<br>Per ridurre il traffico di rete, i server LISa posso cooperare "
-"<br> tra loro. Per fare ciò, è necessario inserire l'indirizzo di"
-"<br> broadcast qui. Se sei connesso a più di una rete, scegli "
-"<br> uno degli indirizzi di broadcast."
-
-#: setupwizard.cpp:280
-msgid ""
-"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
-msgstr ""
-"<br>Inserisci l'intervallo dopo il quale LISa, se occupato, aggiornerà la sua "
-"lista degli host."
-
-#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
-msgid " sec"
-msgstr " sec"
-
-#: setupwizard.cpp:286
-msgid ""
-"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
-"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
-"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
-"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
-msgstr ""
-"<br>Nota che l'intervallo di aggiornamento crescerà automaticamente di 16 volte "
-"il valore inserito qui se nessuno accede al server LISa. Quindi, se inserisci "
-"300 secondi (5 minuti), non vuol dire che LISa effettuerà il ping per 5 minuti, "
-"ma l'intervallo crescerà fino a 16 x 5 = 80 minuti."
-
-#: setupwizard.cpp:305
-msgid ""
-"This page contains several settings you usually only"
-"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
-msgstr ""
-"Questa pagina contiene alcune impostazioni di cui in genere "
-"<br>si ha bisogno solo se LISa non trova tutti gli host del rete."
-
-#: setupwizard.cpp:308
-msgid "Re&port unnamed hosts"
-msgstr "&Segnala host senza nome"
-
-#: setupwizard.cpp:309
-msgid ""
-"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
-"list?"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Gli host di cui LISa non riesce a risolvere il nome, dovrebbero essere inclusi "
-"nella lista degli host?"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:313
-msgid "Wait for replies after first scan"
-msgstr "Attendi per le risposte dopo la prima scansione"
-
-#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
-#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
-msgid " ms"
-msgstr " ms"
-
-#: setupwizard.cpp:316
-msgid ""
-"How long should LISa wait for answers to pings?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Quanto tempo dovrebbe attendere LISa per la risposta ai ping? "
-"<br>Se LISa non trova tutti gli host, prova ad incrementare questo valore."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:320
-msgid "Max. number of pings to send at once"
-msgstr "Massimo numero di ping da inviare alla volta"
-
-#: setupwizard.cpp:323
-msgid ""
-"How many ping packets should LISa send at once?"
-"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
-"<br>"
-msgstr ""
-"Quanti pacchetti ping per volta dovrebbe inviare LISa? "
-"<br>Se LISa non trova tutti gli host potresti cercare di diminuire questo "
-"valore."
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:326
-msgid "Al&ways scan twice"
-msgstr "Effettua scansione se&mpre due volte"
-
-#: setupwizard.cpp:330
-msgid "Wait for replies after second scan"
-msgstr "Attendi per le risposte dopo la seconda scansione"
-
-#: setupwizard.cpp:334
-msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
-msgstr "Se LISa non trova tutti gli host, abilita questa opzione."
-
-#: setupwizard.cpp:350
-msgid ""
-"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
-"<br>"
-"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
-"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
-"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
-"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
-"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
-"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br>If you have problems or suggestions, visit "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-msgstr ""
-"<br>La tua navigazione LAN è stata configurata correttamente."
-"<br> "
-"<br>Assicurati che il server LISa sia avviato durante il processo di avvio del "
-"sistema. Come ciò venga fatto dipende dal tuo sistema. In genere devi inserire "
-"il comando di avvio in uno script di boot in <code>/etc</code>."
-"<br> Avvia il server LISa come utente root e senza nessuna opzione della linea "
-"di comando."
-"<br>Il file di configurazione sarà salvato in <code>/etc/lisarc</code>. "
-"<br>Per provare il server, scrivi <code>lan:/</code> in Konqueror."
-"<br>"
-"<br> Se hai dei problemi o vuoi darci dei suggerimenti, visita il sito "
-"http://lisa-home.sourceforge.net."
-
-#: setupwizard.cpp:437
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Congratulazioni!"
-
-#: setupwizard.cpp:462
-msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
-msgstr "Puoi usare la stessa sintassi della pagina precedente.<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:464
-msgid ""
-"There are three ways to specify IP addresses:"
-"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
-"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
-"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
-"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"<br>Ci sono tre modi per specificare gli indirizzi IP: "
-"<br>1. indirizzo IP/Maschera di rete, es.: "
-"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code> "
-"<br>2. intervalli contigui, es.: <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
-"<br>3. indirizzo IP singolo, es.: <code>10.0.0.23;</code> "
-"<br>Puoi anche combinare i tre modi insieme, separandoli da un \";\", "
-"<br>es.:<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
-"<br>"
-
-#: setupwizard.cpp:490
-msgid "Multiple Network Interfaces Found"
-msgstr "Trovate interfaccie di rete multiple"
-
-#: setupwizard.cpp:493
-msgid "No Network Interface Found"
-msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata"
-
-#: setupwizard.cpp:498
-msgid "Specify Search Method"
-msgstr "Specifica il metodo di ricerca"
-
-#: setupwizard.cpp:501
-msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
-msgstr "Specifica l'intervallo di indirizzi a cui LISa effettuerà il ping"
-
-#: setupwizard.cpp:504
-msgid "\"Trusted\" Hosts"
-msgstr "Host \"affidabili\""
-
-#: setupwizard.cpp:507
-msgid "Your Broadcast Address"
-msgstr "Il tuo indirizzo di broadcast"
-
-#: setupwizard.cpp:510
-msgid "LISa Update Interval"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento di LISa"
-
-#: kcmlisa.cpp:63
-msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "Comunica al demone LISa come cercare gli host"
-
-#: kcmlisa.cpp:66
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
-msgstr "Invia messaggi di broadcast &NetBIOS usando nmblookup"
-
-#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
-msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
-msgstr "Solo i server SMB risponderanno"
-
-#: kcmlisa.cpp:69
-msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
-msgstr "Invia &ping (pacchetti echo ICMP)"
-
-#: kcmlisa.cpp:70
-msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
-msgstr "Tutti i server TCP/IP risponderanno"
-
-#: kcmlisa.cpp:77
-msgid "To these &IP addresses:"
-msgstr "A questi indirizzi &IP:"
-
-#: kcmlisa.cpp:78
-msgid ""
-"Enter all ranges to scan, using the format "
-"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-msgstr ""
-"Immetti tutti gli intervalli di indirizzi da scandire, nel formato "
-"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
-
-#: kcmlisa.cpp:88
-msgid "&Broadcast network address:"
-msgstr "Indirizzo di &broadcast:"
-
-#: kcmlisa.cpp:89
-msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr ""
-"Il tuo indirizzo di rete/maschera di sottorete (ad esempio "
-"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-
-#: kcmlisa.cpp:96
-msgid "&Trusted IP addresses:"
-msgstr "Indirizzi IP &affidabili:"
-
-#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
-msgid ""
-"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-msgstr ""
-"Di solito il tuo indirizzo di rete/maschera di sottorete (ad esempio "
-"192.168.0.0/255.255.255.0;)"
-
-#: kcmlisa.cpp:110
-msgid "Setup Wizard..."
-msgstr "Configurazione guidata..."
-
-#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
-msgid "&Suggest Settings"
-msgstr "Impostazioni &suggerite"
-
-#: kcmlisa.cpp:117
-msgid "Ad&vanced Settings..."
-msgstr "Impostazioni a&vanzate..."
-
-#: kcmlisa.cpp:119
-msgid "Advanced Settings for LISa"
-msgstr "Impostazioni avanzate per LISa"
-
-#: kcmlisa.cpp:124
-msgid "&Additionally Check These Hosts"
-msgstr "Controlla &anche i seguenti host"
-
-#: kcmlisa.cpp:126
-msgid "The hosts listed here will be pinged"
-msgstr "Elenco degli host a cui verrà effettuato il ping"
-
-#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
-msgid "Show &hosts without DNS names"
-msgstr "Mostra &host senza nome DNS"
-
-#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
-msgid "Host list update interval:"
-msgstr "Intervallo di aggiornamento lista host:"
-
-#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
-msgid "Search hosts after this number of seconds"
-msgstr "Ricerca gli host dopo questo numero di secondi"
-
-#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
-msgid "Always check twice for hosts when searching"
-msgstr "Controlla sempre gli host due volte durante la ricerca"
-
-#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
-msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
-msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la prima scansione:"
-
-#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
-#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
-msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
-msgstr "Quanto tempo attendere le risposte ICMP echo request dagli host"
-
-#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
-msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
-msgstr "Attendi le risposte dagli host dopo la seconda scansione:"
-
-#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
-msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
-msgstr "Massimo numero di pacchetti ping da inviare alla volta:"
-
-#: kcmlisa.cpp:301
-msgid "Saving the results to %1 failed."
-msgstr "Salvataggio dei risultati nel file %1 fallito."
-
-#: kcmlisa.cpp:310
-msgid "No network interface cards found."
-msgstr "Nessuna interfaccia di rete trovata."
-
-#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
-msgid ""
-"You have more than one network interface installed."
-"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
-"<br>"
-"<br>The following interfaces were found:"
-"<br>"
-"<br>"
-msgstr ""
-"Hai più di una interfaccia di rete installata."
-"<br>Assicurati che le impostazione suggerite siano corrette."
-"<br>"
-"<br>Le seguenti interfaccie sono state trovate:"
-"<br>"
-"<br>"
-
-#: kcmlisa.cpp:381
-msgid ""
-"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
-"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
-" e.g. using an init script when booting.\n"
-"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
-msgstr ""
-"La configurazione è stata salvata nel file /etc/lisarc.\n"
-"Assicurati che il demone LISa sia in esecuzione,\n"
-"utilizzando, ad esempio, gli script di inizializzazione\n"
-"durante l'avvio del sistema.\n"
-"Puoi trovare esempi e documentazione al sito:\n"
-"http://lisa-home.sourceforge.net/"
-
-#: kcmreslisa.cpp:59
-msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
-msgstr "Comunica al demone ResLISa come cercare gli host"
-
-#: kcmreslisa.cpp:62
-msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
-msgstr "Invia messaggi di broadcast NetBIOS utilizzando &nmblookup"
-
-#: kcmreslisa.cpp:65
-msgid "A&dditionally Check These Hosts"
-msgstr "Controlla a&nche i seguenti host"
-
-#: kcmreslisa.cpp:66
-msgid "The hosts listed here will be pinged."
-msgstr "Elenco degli host a cui verrà effettuato il ping."
-
-#: kcmreslisa.cpp:70
-msgid "&Trusted addresses:"
-msgstr "Indirizzi &affidabili:"
-
-#: kcmreslisa.cpp:77
-msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
-msgstr ""
-"Utilizza &rlan:/ invece di lan:/ nel pannello di navigazione di Konqueror"
-
-#: kcmreslisa.cpp:84
-msgid "Ad&vanced Settings"
-msgstr "Impostazioni a&vanzate"
-
-#: kcmreslisa.cpp:87
-msgid "Advanced Settings for ResLISa"
-msgstr "Impostazioni avanzate per ResLISa"
-
-#: kcmreslisa.cpp:214
-msgid ""
-"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
-msgstr ""
-"Sembra che tu non abbia alcuna interfaccia di rete installata sul tuo sistema."
-
-#: kcmreslisa.cpp:242
-msgid ""
-"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
-"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
-msgstr ""
-"Il demone ResLISa ora dovrebbe essere configurato correttamente."
-"<br> Assicurati che il binario reslisa sia installato come <i>suid root</i>."
-
-#: kcmkiolan.cpp:41
-msgid "Show Links for Following Services"
-msgstr "Mostra collegamenti per i seguenti servizi"
-
-#: kcmkiolan.cpp:43
-msgid "FTP (TCP, port 21): "
-msgstr "FTP (TCP, porta 21): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:44
-msgid "HTTP (TCP, port 80): "
-msgstr "HTTP (TCP, porta 80): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:45
-msgid "NFS (TCP, port 2049): "
-msgstr "NFS (TCP, porta 2049): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:46
-msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
-msgstr "Condivisioni windows (TCP, porte 445 e 139): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:47
-msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
-msgstr "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
-
-#: kcmkiolan.cpp:48
-msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
-msgstr "Mostra nomi di host &brevi (senza il suffisso di dominio)"
-
-#: kcmkiolan.cpp:51
-msgid "Default LISa server host: "
-msgstr "Server LISa predefinito: "
-
-#: portsettingsbar.cpp:33
-msgid "Check Availability"
-msgstr "Controlla disponibilità"
-
-#: portsettingsbar.cpp:34
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
-
-#: portsettingsbar.cpp:35
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
-
-#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
-msgid "Up"
-msgstr "Attivo"
-
-#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
-msgid "Down"
-msgstr "Non attivo"
-
-#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
-msgid "Broadcast"
-msgstr "Broadcast"
-
-#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
-msgid "Point to Point"
-msgstr "Punto - punto"
-
-#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
-msgid "Multicast"
-msgstr "Multicast"
-
-#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
-msgid "Loopback"
-msgstr "Loopback"
-
-#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"