summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po736
1 files changed, 736 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c66ae28d48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,736 @@
+# translation of kcmlocale.po to
+# translation of kcmlocale.po to Italiano
+# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004.
+# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:04+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Rizzi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "Impostazioni regionali"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo "
+"momento.\n"
+"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi riavviare KDE."
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "Sto applicando le impostazioni della lingua"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>Lingua e paese/regione</h1>\n"
+"<p>Qui puoi configurare le impostazioni della lingua, dei numeri e dell'ora\n"
+"per la tua particolare regione. Nella maggior parte dei casi sarà\n"
+"sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, KDE\n"
+"sceglierà automaticamente \"Italiano\" come lingua se scegli\n"
+"\"Italia\" nella lista. Cambierà anche il formato delle ore\n"
+"per usare le 24 ore e userà la virgola come separatore decimale.</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "&Impostazioni nazionali"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "&Numeri"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "&Denaro"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "Data e &ora"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "&Altro"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "Stato o regione:"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "Lingue:"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "Aggiungi lingua"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "Rimuovi lingua"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "Sposta in alto"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "Sposta in basso"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "senza nome"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"Questo è dove in cui vivi. KDE userà le impostazioni predefinite per questo "
+"stato o regione."
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"Aggiunge una lingua alla lista. Se la lingua è già nella lista quella vecchia "
+"verrà spostata."
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "Rimuove dalla lista la lingua evidenziata."
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"I programmi di KDE saranno mostrati nella prima lingua disponibile in questa "
+"lista.\n"
+"Se non è disponibile nessuna delle lingue, sarà usato l'inglese americano."
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere il tuo stato o regione. Le impostazioni per le lingue, i "
+"numeri, ecc. saranno cambiate di conseguenza ai valori corrispondenti."
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"Qui puoi scegliere le lingue che saranno usate da KDE. Se la prima lingua "
+"nella lista non è disponibile verrà utilizzata la seconda, ecc. Se è "
+"disponibile solo Inglese US, allora non è stata installata nessuna traduzione. "
+"Puoi scaricare le traduzioni per molte lingue dallo stesso posto da cui ha "
+"scaricato KDE."
+"<p>Attenzione: potrebbe capitare che alcune applicazioni non siano state "
+"tradotte nella tua lingua; in questo caso useranno l'Inglese US."
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "Numeri:"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "Denaro:"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "Data breve:"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "Ora:"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "Indica come saranno visualizzati i numeri."
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "Indica come saranno visualizzati i valori monetari."
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "Indica come saranno visualizzate le date."
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr "Indica come saranno visualizzate le date in forma abbreviata."
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "Indica come sarà visualizzata l'ora."
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "&Simbolo decimale:"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "Separatore di mi&gliaia:"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "Segno &positivo:"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "Segno &negativo:"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i numeri (cioè "
+"una virgola o un punto nella maggior parte dei paesi)."
+"<p>Attenzione: il separatore decimale usato per i valori monetari deve essere "
+"impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")."
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i numeri."
+"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per i valori monetari deve "
+"essere impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")."
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri positivi. La maggior parte "
+"delle persone lascia vuoto questo spazio."
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri negativi. Questo casella "
+"non dovrebbe essere vuota, così si possono distinguere i numeri positivi da "
+"quelli negativi. Di solito si usa il segno meno (-)."
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "Simbolo di valuta:"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "Simbolo decimale:"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separatore di migliaia:"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "Cifre decimali:"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "Simbolo di valuta prefisso"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "Posizione del segno:"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "Tra parentesi"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "Prima dell'importo"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "Dopo l'importo"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "Prima del simbolo di valuta"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "Dopo il simbolo di valuta"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"Qui puoi immettere il simbolo normalmente usato per indicare la valuta, ad "
+"esempio L. o $."
+"<p>Attenzione: il simbolo dell'Euro (€) potrebbe non essere disponibile sul tuo "
+"sistema a seconda della distribuzione che usi."
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i valori "
+"monetari."
+"<p>Attenzione: il separatore decimale usato per visualizzare gli altri numeri "
+"deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda \"Numeri\")."
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i valori "
+"monetari."
+"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per visualizzare gli altri "
+"numeri deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda "
+"\"Numeri\")."
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"Questo valore determina il numero di cifre frazionarie per i valori monetari, "
+"cioè il numero di cifre <em>dopo</em> il separatore decimale. Il valore "
+"corretto per gli euro è 2."
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a sinistra "
+"del valore) per tutti i valori monetari positivi. In caso contrario, sarà "
+"postfisso (cioè a destra)."
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a sinistra "
+"del valore) per tutti i valori monetari negativi. In caso contrario, sarà "
+"postfisso (cioè a destra)."
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno positivo. Questa "
+"opzione influenza solo i valori monetari."
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno negativo. Questa "
+"opzione influenza solo i valori monetari."
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "OO"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "oO"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PO"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pO"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "AAAA"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "AA"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "INIZIALIMESE"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "MESE"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "gG"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "GG"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "INIZIALIGIORNO"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "GIORNOSETTIMANA"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "Sistema di calendario:"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formato dell'ora:"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "Formato della data:"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "Formato della data breve:"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "Primo giorno della settimana:"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "Usa la forma declinata del nome del mese"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"OO:MM:SS\n"
+"pO:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"GIORNOSETTIMANA gG MESE AAAA\n"
+"INIZIALIGIORNO gG MESE AAAA"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"GG/MM/AAAA\n"
+"gG/mM/AA\n"
+"GG/MM/AA\n"
+"GG-MM-AAAA"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Egira"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "Ebraico"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>Il testo in questo casella sarà usato come formato dell'ora. Le seguenti "
+"sequenze saranno sostituite con:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>OO</b></td>"
+"<td>L'ora in formato 24 ore (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>oO</b></td>"
+"<td>L'ora in formato 24 ore (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PO</b></td>"
+"<td>L'ora in formato 12 ore (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pO</b></td>"
+"<td>L'ora in formato 12 ore (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>I minuti (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>I secondi (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>La stringa \"AM\" o \"PM\" (prima o dopo mezzogiorno). Mezzogiorno è \"PM\" "
+"e mezzanotte è \"AM\".</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>AAAA</b></td>"
+"<td>L'anno con il secolo.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AA</b></td>"
+"<td>L'anno senza il secolo (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>Il numero del mese (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>Il numero del mese (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>INIZIALIMESE</b></td>"
+"<td>Le prime tre lettere del nome del mese.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MESE</b></td>"
+"<td>Il nome completo del mese.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>GG</b></td>"
+"<td>Il giorno del mese (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>gG</b></td>"
+"<td>Il giorno del mese (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>INIZIALIGIORNO</b></td>"
+"<td>Le prime tre lettere del nome del giorno della settimana.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>GIORNOSETTIMANA</b></td>"
+"<td>Il nome completo del giorno della settimana.</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date lunghe. Le "
+"seguenti sequenze saranno sostituite con:</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date brevi. Le date "
+"brevi vengono usate ad esempio per l'elenco dei file. Le seguenti sequenze "
+"saranno sostituite con:</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Questa opzione determina quale è il primo giorno della settimana.</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Questa opzione determina se deve essere usata la forma possessiva del nome "
+"del mese nelle date.</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "Formato della carta:"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "Sistema di misura:"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "Metrico"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "Anglosassone"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"