diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po | 736 |
1 files changed, 736 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po new file mode 100644 index 00000000000..8c66ae28d48 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmlocale.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# translation of kcmlocale.po to +# translation of kcmlocale.po to Italiano +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2005. +# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004. +# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlocale\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 09:04+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Rizzi <[email protected]>\n" +"Language-Team: <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: toplevel.cpp:53 +msgid "KCMLocale" +msgstr "KCMLocale" + +#: toplevel.cpp:55 +msgid "Regional settings" +msgstr "Impostazioni regionali" + +#: toplevel.cpp:178 +msgid "" +"Changed language settings apply only to newly started applications.\n" +"To change the language of all programs, you will have to logout first." +msgstr "" +"La modifica della lingua si applica solo ai programmi avviati da questo " +"momento.\n" +"Per modificare la lingua di tutti i programmi devi riavviare KDE." + +#: toplevel.cpp:182 +msgid "Applying Language Settings" +msgstr "Sto applicando le impostazioni della lingua" + +#: toplevel.cpp:216 +msgid "" +"<h1>Country/Region & Language</h1>\n" +"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n" +"settings for your particular region. In most cases it will be \n" +"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" +"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" +"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" +"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n" +msgstr "" +"<h1>Lingua e paese/regione</h1>\n" +"<p>Qui puoi configurare le impostazioni della lingua, dei numeri e dell'ora\n" +"per la tua particolare regione. Nella maggior parte dei casi sarà\n" +"sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, KDE\n" +"sceglierà automaticamente \"Italiano\" come lingua se scegli\n" +"\"Italia\" nella lista. Cambierà anche il formato delle ore\n" +"per usare le 24 ore e userà la virgola come separatore decimale.</p>\n" + +#: toplevel.cpp:260 +msgid "Examples" +msgstr "Esempi" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Locale" +msgstr "&Impostazioni nazionali" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "&Numbers" +msgstr "&Numeri" + +#: toplevel.cpp:263 +msgid "&Money" +msgstr "&Denaro" + +#: toplevel.cpp:264 +msgid "&Time && Dates" +msgstr "Data e &ora" + +#: toplevel.cpp:265 +msgid "&Other" +msgstr "&Altro" + +#: kcmlocale.cpp:54 +msgid "Country or region:" +msgstr "Stato o regione:" + +#: kcmlocale.cpp:60 +msgid "Languages:" +msgstr "Lingue:" + +#: kcmlocale.cpp:69 +msgid "Add Language" +msgstr "Aggiungi lingua" + +#: kcmlocale.cpp:73 +msgid "Remove Language" +msgstr "Rimuovi lingua" + +#: kcmlocale.cpp:74 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: kcmlocale.cpp:75 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: kcmlocale.cpp:235 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311 +msgid "without name" +msgstr "senza nome" + +#: kcmlocale.cpp:403 +msgid "" +"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region." +msgstr "" +"Questo è dove in cui vivi. KDE userà le impostazioni predefinite per questo " +"stato o regione." + +#: kcmlocale.cpp:406 +msgid "" +"This will add a language to the list. If the language is already in the list, " +"the old one will be moved instead." +msgstr "" +"Aggiunge una lingua alla lista. Se la lingua è già nella lista quella vecchia " +"verrà spostata." + +#: kcmlocale.cpp:410 +msgid "This will remove the highlighted language from the list." +msgstr "Rimuove dalla lista la lingua evidenziata." + +#: kcmlocale.cpp:413 +msgid "" +"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n" +"If none of the languages are available, US English will be used." +msgstr "" +"I programmi di KDE saranno mostrati nella prima lingua disponibile in questa " +"lista.\n" +"Se non è disponibile nessuna delle lingue, sarà usato l'inglese americano." + +#: kcmlocale.cpp:420 +msgid "" +"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers " +"etc. will automatically switch to the corresponding values." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere il tuo stato o regione. Le impostazioni per le lingue, i " +"numeri, ecc. saranno cambiate di conseguenza ai valori corrispondenti." + +#: kcmlocale.cpp:427 +msgid "" +"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first " +"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US " +"English is available, no translations have been installed. You can get " +"translation packages for many languages from the place you got KDE from." +"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this " +"case, they will automatically fall back to US English." +msgstr "" +"Qui puoi scegliere le lingue che saranno usate da KDE. Se la prima lingua " +"nella lista non è disponibile verrà utilizzata la seconda, ecc. Se è " +"disponibile solo Inglese US, allora non è stata installata nessuna traduzione. " +"Puoi scaricare le traduzioni per molte lingue dallo stesso posto da cui ha " +"scaricato KDE." +"<p>Attenzione: potrebbe capitare che alcune applicazioni non siano state " +"tradotte nella tua lingua; in questo caso useranno l'Inglese US." + +#: klocalesample.cpp:52 +msgid "Numbers:" +msgstr "Numeri:" + +#: klocalesample.cpp:57 +msgid "Money:" +msgstr "Denaro:" + +#: klocalesample.cpp:62 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: klocalesample.cpp:67 +msgid "Short date:" +msgstr "Data breve:" + +#: klocalesample.cpp:72 +msgid "Time:" +msgstr "Ora:" + +#: klocalesample.cpp:112 +msgid "This is how numbers will be displayed." +msgstr "Indica come saranno visualizzati i numeri." + +#: klocalesample.cpp:116 +msgid "This is how monetary values will be displayed." +msgstr "Indica come saranno visualizzati i valori monetari." + +#: klocalesample.cpp:120 +msgid "This is how date values will be displayed." +msgstr "Indica come saranno visualizzate le date." + +#: klocalesample.cpp:124 +msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." +msgstr "Indica come saranno visualizzate le date in forma abbreviata." + +#: klocalesample.cpp:129 +msgid "This is how the time will be displayed." +msgstr "Indica come sarà visualizzata l'ora." + +#: localenum.cpp:48 +msgid "&Decimal symbol:" +msgstr "&Simbolo decimale:" + +#: localenum.cpp:54 +msgid "Tho&usands separator:" +msgstr "Separatore di mi&gliaia:" + +#: localenum.cpp:60 +msgid "Positive si&gn:" +msgstr "Segno &positivo:" + +#: localenum.cpp:66 +msgid "&Negative sign:" +msgstr "Segno &negativo:" + +#: localenum.cpp:165 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot " +"or a comma in most countries)." +"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i numeri (cioè " +"una virgola o un punto nella maggior parte dei paesi)." +"<p>Attenzione: il separatore decimale usato per i valori monetari deve essere " +"impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")." + +#: localenum.cpp:174 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display numbers." +"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be " +"set separately (see the 'Money' tab)." +msgstr "" +"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i numeri." +"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per i valori monetari deve " +"essere impostato da un'altra parte (vedi nella scheda \"Denaro\")." + +#: localenum.cpp:182 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave " +"this blank." +msgstr "" +"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri positivi. La maggior parte " +"delle persone lascia vuoto questo spazio." + +#: localenum.cpp:188 +msgid "" +"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be " +"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set " +"to minus (-)." +msgstr "" +"Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri negativi. Questo casella " +"non dovrebbe essere vuota, così si possono distinguere i numeri positivi da " +"quelli negativi. Di solito si usa il segno meno (-)." + +#: localemon.cpp:54 +msgid "Currency symbol:" +msgstr "Simbolo di valuta:" + +#: localemon.cpp:61 +msgid "Decimal symbol:" +msgstr "Simbolo decimale:" + +#: localemon.cpp:68 +msgid "Thousands separator:" +msgstr "Separatore di migliaia:" + +#: localemon.cpp:75 +msgid "Fract digits:" +msgstr "Cifre decimali:" + +#: localemon.cpp:87 +msgid "Positive" +msgstr "Positivo" + +#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100 +msgid "Prefix currency symbol" +msgstr "Simbolo di valuta prefisso" + +#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105 +msgid "Sign position:" +msgstr "Posizione del segno:" + +#: localemon.cpp:99 +msgid "Negative" +msgstr "Negativo" + +#: localemon.cpp:269 +msgid "Parentheses Around" +msgstr "Tra parentesi" + +#: localemon.cpp:270 +msgid "Before Quantity Money" +msgstr "Prima dell'importo" + +#: localemon.cpp:271 +msgid "After Quantity Money" +msgstr "Dopo l'importo" + +#: localemon.cpp:272 +msgid "Before Money" +msgstr "Prima del simbolo di valuta" + +#: localemon.cpp:273 +msgid "After Money" +msgstr "Dopo il simbolo di valuta" + +#: localemon.cpp:278 +msgid "" +"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM." +"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, " +"depending on the distribution you use." +msgstr "" +"Qui puoi immettere il simbolo normalmente usato per indicare la valuta, ad " +"esempio L. o $." +"<p>Attenzione: il simbolo dell'Euro (€) potrebbe non essere disponibile sul tuo " +"sistema a seconda della distribuzione che usi." + +#: localemon.cpp:285 +msgid "" +"Here you can define the decimal separator used to display monetary values." +"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i valori " +"monetari." +"<p>Attenzione: il separatore decimale usato per visualizzare gli altri numeri " +"deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda \"Numeri\")." + +#: localemon.cpp:293 +msgid "" +"Here you can define the thousands separator used to display monetary values." +"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be " +"defined separately (see the 'Numbers' tab)." +msgstr "" +"Qui puoi definire il separatore di migliaia usato per visualizzare i valori " +"monetari." +"<p>Attenzione: il separatore di migliaia usato per visualizzare gli altri " +"numeri deve essere definito da un'altra parte (controlla nella scheda " +"\"Numeri\")." + +#: localemon.cpp:301 +msgid "" +"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number " +"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 " +"for almost all people." +msgstr "" +"Questo valore determina il numero di cifre frazionarie per i valori monetari, " +"cioè il numero di cifre <em>dopo</em> il separatore decimale. Il valore " +"corretto per gli euro è 2." + +#: localemon.cpp:308 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a sinistra " +"del valore) per tutti i valori monetari positivi. In caso contrario, sarà " +"postfisso (cioè a destra)." + +#: localemon.cpp:314 +msgid "" +"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left " +"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed " +"(i.e. to the right)." +msgstr "" +"Se questa opzione è marcata, il segno di valuta sarà prefisso (cioè a sinistra " +"del valore) per tutti i valori monetari negativi. In caso contrario, sarà " +"postfisso (cioè a destra)." + +#: localemon.cpp:320 +msgid "" +"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno positivo. Questa " +"opzione influenza solo i valori monetari." + +#: localemon.cpp:325 +msgid "" +"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects " +"monetary values." +msgstr "" +"Qui puoi selezionare il modo in cui sarà posizionato il segno negativo. Questa " +"opzione influenza solo i valori monetari." + +#: localetime.cpp:94 +msgid "HH" +msgstr "OO" + +#: localetime.cpp:95 +msgid "hH" +msgstr "oO" + +#: localetime.cpp:96 +msgid "PH" +msgstr "PO" + +#: localetime.cpp:97 +msgid "pH" +msgstr "pO" + +#: localetime.cpp:98 +msgid "" +"_: Minute\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:99 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: localetime.cpp:100 +msgid "AMPM" +msgstr "AMPM" + +#: localetime.cpp:110 +msgid "YYYY" +msgstr "AAAA" + +#: localetime.cpp:111 +msgid "YY" +msgstr "AA" + +#: localetime.cpp:112 +msgid "mM" +msgstr "mM" + +#: localetime.cpp:113 +msgid "" +"_: Month\n" +"MM" +msgstr "MM" + +#: localetime.cpp:114 +msgid "SHORTMONTH" +msgstr "INIZIALIMESE" + +#: localetime.cpp:115 +msgid "MONTH" +msgstr "MESE" + +#: localetime.cpp:116 +msgid "dD" +msgstr "gG" + +#: localetime.cpp:117 +msgid "DD" +msgstr "GG" + +#: localetime.cpp:118 +msgid "SHORTWEEKDAY" +msgstr "INIZIALIGIORNO" + +#: localetime.cpp:119 +msgid "WEEKDAY" +msgstr "GIORNOSETTIMANA" + +#: localetime.cpp:203 +msgid "Calendar system:" +msgstr "Sistema di calendario:" + +#: localetime.cpp:211 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato dell'ora:" + +#: localetime.cpp:218 +msgid "Date format:" +msgstr "Formato della data:" + +#: localetime.cpp:223 +msgid "Short date format:" +msgstr "Formato della data breve:" + +#: localetime.cpp:228 +msgid "First day of the week:" +msgstr "Primo giorno della settimana:" + +#: localetime.cpp:235 +msgid "Use declined form of month name" +msgstr "Usa la forma declinata del nome del mese" + +#: localetime.cpp:428 +msgid "" +"_: some reasonable time formats for the language\n" +"HH:MM:SS\n" +"pH:MM:SS AMPM" +msgstr "" +"OO:MM:SS\n" +"pO:MM:SS AMPM" + +#: localetime.cpp:436 +msgid "" +"_: some reasonable date formats for the language\n" +"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n" +"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY" +msgstr "" +"GIORNOSETTIMANA gG MESE AAAA\n" +"INIZIALIGIORNO gG MESE AAAA" + +#: localetime.cpp:444 +msgid "" +"_: some reasonable short date formats for the language\n" +"YYYY-MM-DD\n" +"dD.mM.YYYY\n" +"DD.MM.YYYY" +msgstr "" +"GG/MM/AAAA\n" +"gG/mM/AA\n" +"GG/MM/AA\n" +"GG-MM-AAAA" + +#: localetime.cpp:455 +msgid "" +"_: Calendar System Gregorian\n" +"Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: localetime.cpp:457 +msgid "" +"_: Calendar System Hijri\n" +"Hijri" +msgstr "Egira" + +#: localetime.cpp:459 +msgid "" +"_: Calendar System Hebrew\n" +"Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: localetime.cpp:461 +msgid "" +"_: Calendar System Jalali\n" +"Jalali" +msgstr "Jalali" + +#: localetime.cpp:464 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>HH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>hH</b></td>" +"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PH</b></td>" +"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pH</b></td>" +"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated " +"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>" +msgstr "" +"<p>Il testo in questo casella sarà usato come formato dell'ora. Le seguenti " +"sequenze saranno sostituite con:</p>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>OO</b></td>" +"<td>L'ora in formato 24 ore (00-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>oO</b></td>" +"<td>L'ora in formato 24 ore (0-23).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>PO</b></td>" +"<td>L'ora in formato 12 ore (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>pO</b></td>" +"<td>L'ora in formato 12 ore (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>I minuti (00-59).</td>" +"<tr>" +"<tr>" +"<td><b>SS</b></td>" +"<td>I secondi (00-59).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AMPM</b></td>" +"<td>La stringa \"AM\" o \"PM\" (prima o dopo mezzogiorno). Mezzogiorno è \"PM\" " +"e mezzanotte è \"AM\".</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:487 +msgid "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>YYYY</b></td>" +"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>YY</b></td>" +"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTMONTH</b></td>" +"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MONTH</b></td>" +"<td>The full month name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>DD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>dD</b></td>" +"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>" +"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>WEEKDAY</b></td>" +"<td>The full weekday name.</td></tr></table>" +msgstr "" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>AAAA</b></td>" +"<td>L'anno con il secolo.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>AA</b></td>" +"<td>L'anno senza il secolo (00-99).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MM</b></td>" +"<td>Il numero del mese (01-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>mM</b></td>" +"<td>Il numero del mese (1-12).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>INIZIALIMESE</b></td>" +"<td>Le prime tre lettere del nome del mese.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>MESE</b></td>" +"<td>Il nome completo del mese.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>GG</b></td>" +"<td>Il giorno del mese (01-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>gG</b></td>" +"<td>Il giorno del mese (1-31).</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>INIZIALIGIORNO</b></td>" +"<td>Le prime tre lettere del nome del giorno della settimana.</td></tr>" +"<tr>" +"<td><b>GIORNOSETTIMANA</b></td>" +"<td>Il nome completo del giorno della settimana.</td></tr></table>" + +#: localetime.cpp:508 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences " +"below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date lunghe. Le " +"seguenti sequenze saranno sostituite con:</p>" + +#: localetime.cpp:514 +msgid "" +"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, " +"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>" +msgstr "" +"<p>Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date brevi. Le date " +"brevi vengono usate ad esempio per l'elenco dei file. Le seguenti sequenze " +"saranno sostituite con:</p>" + +#: localetime.cpp:521 +msgid "" +"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the " +"week.</p>" +msgstr "" +"<p>Questa opzione determina quale è il primo giorno della settimana.</p>" + +#: localetime.cpp:528 +msgid "" +"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used " +"in dates.</p>" +msgstr "" +"<p> Questa opzione determina se deve essere usata la forma possessiva del nome " +"del mese nelle date.</p>" + +#: localeother.cpp:48 +msgid "Paper format:" +msgstr "Formato della carta:" + +#: localeother.cpp:55 +msgid "Measure system:" +msgstr "Sistema di misura:" + +#: localeother.cpp:119 +msgid "" +"_: The Metric System\n" +"Metric" +msgstr "Metrico" + +#: localeother.cpp:121 +msgid "" +"_: The Imperial System\n" +"Imperial" +msgstr "Anglosassone" + +#: localeother.cpp:123 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: localeother.cpp:124 +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |