summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po235
1 files changed, 235 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a89283e472
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of kcmperformance.po to Italian
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Daniele Medri <[email protected]>, 2003.
+# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004.
+# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2005.
+# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:33+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>Prestazioni di KDE</h1> Qui puoi configurare le impostazioni che migliorano "
+"le prestazioni di KDE."
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>Prestazioni di Konqueror</h1> Qui puoi configurare diverse impostazioni per "
+"migliorare le prestazioni di Konqueror. Queste includono opzioni per il "
+"riutilizzo delle istanze già attive e per mantenere istanze precaricate."
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"Disabilita la minimizzazione dell'utilizzo della memoria e permette di fare "
+"attività di navigazione indipendente"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"Con questa opzione attivata, una sola istanza di Konqueror sarà presente in "
+"memoria per la navigazione dei file, indipendentemente dal numero di finestre "
+"aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. "
+"<p>Attenzione perché questo significa che, se qualcosa va storto, tutte le tue "
+"finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"Con questa opzione attivata esisterà solo un'istanza di Konqueror nella memoria "
+"del tuo computer in ogni momento indipendentemente da quante finestre sono "
+"aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. "
+"<p>Fa attenzione che questo significa anche che se qualcosa va storto in una "
+"finestra tutte le finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente."
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"Se diversa da zero, questa opzione permetterà di trattenere in memoria istanze "
+"di Konqueror dopo che tutte le sue finestre sono state chiuse, al numero "
+"indicato con questa opzione."
+"<p> Quando una nuova istanza di Konqueror è richiesta, una di quelle "
+"precaricate sarà riutilizzata, migliorando la risposta al costo della memoria "
+"richiesta per le istanze."
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"Se abilitata, una istanza di Konqueror sarà precaricata dopo la sequenza di "
+"avvio solita di KDE. "
+"<p>Questo renderà l'apertura della prima finestra di Konqueror molto rapida, ma "
+"prolungherà la sequenza di avvio di KDE (potrai lavorare durante il "
+"caricamento, perciò non noterai questo aspetto)."
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"Se abilitato, KDE tenterà sempre di precaricare una istanza di Konqueror; in "
+"questo modo le finestre si caricheranno più rapidamente."
+"<p><b>Attenzione:</b> In alcuni casi, può capitare che le prestazioni si "
+"riducano."
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "Minimizza l'utilizzo della memoria"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "&Mai"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "Unicamente per la navigazione &file (raccomandato)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "&Sempre (utilizzare con cautela)"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "Precaricamento"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "Massimo numero di istanze da &precaricare:"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "Precarica una istanza dopo l'avvio di KDE"
+
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "Mantieni sempre almeno una istanza precaricata"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configurazione sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di &sistema"
+
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ATTENZIONE:</b> Questa opzione in rari casi può portare a vari problemi. "
+"Consulta la voce \"Cosa è questo?\"(Shift+F1) per i dettagli."
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>All'avvio KDE ha bisogno di fare alcuni controlli della sua configurazione "
+"di sistema (tipi mime, applicazioni installate, ecc...) e nel caso in cui la "
+"configurazione sia cambiata dall'ultimo avvio, la cache della configurazione "
+"(KSyCoCa) deve essere aggiornata.</p>"
+"<p> Questa opzione ritarda il controllo in modo da evitare il controllo di "
+"tutte le directory che contengono file che descrivono il sistema durante "
+"l'avvio, in questo modo l'avvio di KDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni "
+"casi la configurazione di KDE è stato modificata dall'ultima volta e "
+"l'aggiornamento è necessario prima del controllo posticipato di tutta la "
+"configurazione, questa opzione può portare ad alcuni problemi (applicazioni "
+"mancanti nel menu K, applicazioni che non trovano tipi mime necessari, "
+"ecc...).</p>"
+"<p> Le modifiche della configurazione di sistema avvengono solitamente durante "
+"l'installazione o disinstallazione delle applicazioni. Si raccomanda quindi di "
+"disattivare temporaneamente questa opzione quando si installano o disinstallano "
+"delle applicazioni.</p>"
+"<p> Per questo motivo l'utilizzo di questa opzione è sconsigliato. Il gestore "
+"dei crash di KDE si rifiuterà di generare un backtrace per le segnalazioni di "
+"bug quando questa opzione è attiva (dovete riuscire a riprodurre lo stesso "
+"errore con questa opzione disattivata o attivare la modalità sviluppatore del "
+"gestore dei crash).</p>"