summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po305
1 files changed, 305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..f44aa505e02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+# translation of kcontrol.po to Italian
+# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2005.
+# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004, 2005.
+# Giovanni Venturi <[email protected]>, 2006.
+# translation of kcontrol.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:34+0100\n"
+"Last-Translator: Giovanni Venturi <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Rizzi,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "Centro di controllo KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "Configura l'ambiente desktop."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"Benvenuto nel \"Centro di controllo KDE\", il posto centrale per configurare "
+"l'ambiente desktop. Seleziona una voce nell'indice a sinistra per caricare un "
+"modulo di configurazione."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "Centro informazioni di KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Recupera le informazioni di sistema e dell'ambiente desktop"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"Benvenuto nel \"Centro informazioni di KDE\", un posto in cui puoi trovare "
+"informazioni sul tuo computer e sul tuo sistema."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Fai clic sulla linguetta \"Cerca\" se non sai dove trovare una particolare "
+"opzione di configurazione."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "Versione di KDE:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Utente:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Nome computer:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Sistema:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Release:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Macchina:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Caricamento...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Ci sono delle modifiche non salvate nel modulo attivo.\n"
+"Vuoi applicare le modifiche prima di avviare il nuovo modulo o vuoi scartare le "
+"modifiche fatte?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Ci sono delle modifiche non salvate nel modulo attivo.\n"
+"Vuoi applicare le modifiche prima di avviare uscire dal Centro di controllo o "
+"vuoi scartare le modifiche fatte?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Utilizza il \"Che cos'è?\" (Shift+F1) per avere aiuto su un'opzione "
+"specifica.</p>"
+"<p> Per leggere l'intero manuale fa clic <a href=\"%1\">qui</a>.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro informazioni di KDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il "
+"modulo informazioni attivo."
+"<br>"
+"<br>Fai clic <a href=\"kinfocenter/index.html\">qui</a> "
+"per leggere il manuale generale del Centro informazioni."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>Centro di controllo KDE</h1> Non è disponibile nessuna guida per il modulo "
+"di controllo attivo."
+"<br>"
+"<br>Fai clic <a href=\"kcontrol/index.html\">qui</a> "
+"per leggere il manuale generale del Centro di controllo."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Hai bisogno dei privilegi di amministratore per eseguire questo "
+"modulo.</big>"
+"<br>Premi sul pulsante \"Modalità amministratore\" qui sotto."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "Centro di controllo KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Sviluppatori del Centro di controllo KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "Centro informazioni di KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Responsabile attuale"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Caricamento...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "Il gruppo di configurazione %1. Fai clic per aprirlo."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Questa vista ad albero mostra tutti i moduli di controllo disponibili. Fa clic "
+"su un modulo per avere informazioni più dettagliate."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Il modulo di configurazione attualmente caricato."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b> I cambiamenti in questo modulo richiedono i privilegi di root.</b>"
+"<br> Fa clic sul pulsante \"Modalità amministratore\" per poter modificare "
+"questo modulo."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Questo modulo richiede permessi speciali probabilmente per modifiche di "
+"sistema; è quindi necessario fornire la password di root per poter cambiare le "
+"proprietà dei moduli. Se non fornisci la password il modulo sarà disabilitato."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ripristina"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "&Modalità amministratore"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modalità"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Dimensione delle icone"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Parole chiave:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Risultati:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Pulisci ricerca"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "Vista a &icone"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "Vista ad &albero"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Piccole"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Medie"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Grandi"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Enormi"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Informazioni sul modulo attivo"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "Segnala un &bug..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "Segnala un &bug nel modulo %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "Informazioni su %1"