diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po | 519 |
1 files changed, 519 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po new file mode 100644 index 00000000000..2312bb113ed --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kfindpart.po @@ -0,0 +1,519 @@ +# translation of kfindpart.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2003, 2005. +# Andrea RIZZI <[email protected]>, 2004, 2005. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2005. +# Pino Toscano <[email protected]>, 2006. +# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfindpart\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-30 11:44+0200\n" +"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Rizzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40 +msgid "&Find" +msgstr "&Trova" + +#: kfinddlg.cpp:33 +msgid "Find Files/Folders" +msgstr "Trova file/cartelle" + +#: kfinddlg.cpp:54 +msgid "AMiddleLengthText..." +msgstr "UnTestoDiMediaLunghezza..." + +#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217 +#, c-format +msgid "" +"_n: one file found\n" +"%n files found" +msgstr "" +" trovato un file\n" +" trovati %n file" + +#: kfinddlg.cpp:152 +msgid "Searching..." +msgstr "Ricerca..." + +#: kfinddlg.cpp:179 +msgid "Aborted." +msgstr "Annullata." + +#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193 +msgid "Error." +msgstr "Errore." + +#: kfinddlg.cpp:183 +msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box." +msgstr "Per favore specifica un percorso assoluto nella casella \"Cerca in\"." + +#: kfinddlg.cpp:188 +msgid "Could not find the specified folder." +msgstr "Impossibile trovare la cartella specificata." + +#: kfindpart.cpp:81 +msgid "Find Component" +msgstr "Componente ricerca file" + +#: kftabdlg.cpp:64 +msgid "&Named:" +msgstr "&Nome:" + +#: kftabdlg.cpp:65 +msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names" +msgstr "Puoi usare i caratteri jolly e il \";\" per separare più nomi" + +#: kftabdlg.cpp:68 +msgid "Look &in:" +msgstr "Cerca &in:" + +#: kftabdlg.cpp:69 +msgid "Include &subfolders" +msgstr "Includi le &sottocartelle" + +#: kftabdlg.cpp:70 +msgid "Case s&ensitive search" +msgstr "&Distingui maiuscole" + +#: kftabdlg.cpp:71 +msgid "&Browse..." +msgstr "Sfo&glia..." + +#: kftabdlg.cpp:72 +msgid "&Use files index" +msgstr "&Usa indice dei file" + +#: kftabdlg.cpp:90 +msgid "" +"<qt>Enter the filename you are looking for. " +"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"." +"<br>" +"<br>The filename may contain the following special characters:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> matches any single character</li>" +"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>" +"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>" +"<br>Example searches:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>" +"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>" +"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", " +"having one character in between</li>" +"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> Immetti il nome del file che stai cercando." +"<br> Puoi separare più alternative con dei punti e virgola \";\"." +"<br>" +"<br> Il nome file può contenere i seguenti caratteri speciali:" +"<ul>" +"<li><b>?</b> corrisponde ad un qualunque carattere</li>" +"<li><b>*</b> corrisponde a un qualsiasi numero (zero o più) di caratteri " +"qualunque</li>" +"<li><b>[...]</b> corrisponde ad uno qualsiasi dei caratteri tra parentesi</li>" +"</ul>" +"<br>Esempi di ricerca:" +"<ul>" +"<li><b>*.kwd;*.txt</b> trova tutti i file che finiscono con .kwd o .txt</li>" +"<li><b>[mc]ani</b> trova \"mani\" e \"cani\"</li>" +"<li><b>Ci?o</b> trova tutti i file che iniziano per \"Ci\" e finiscono per " +"\"o\" e hanno in mezzo un solo carattere</li>" +"<li><b>Documento5.kwd</b> trova un file che abbia esattamente questo nome</li>" +"</ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:111 +msgid "" +"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> " +"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time " +"(using <i>updatedb</i>).</qt>" +msgstr "" +"<qt> Questo ti permette di usare l'indice dei file creato dal pacchetto <i>" +"slocate</i> per velocizzare la ricerca. Ricordati di aggiornare l'indice ogni " +"tanto (utilizzando il comando <i>updatedb</i>).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:147 +msgid "Find all files created or &modified:" +msgstr "Tutti i file creati o &modificati:" + +#: kftabdlg.cpp:149 +msgid "&between" +msgstr "&tra il" + +#: kftabdlg.cpp:150 +msgid "&during the previous" +msgstr "nei preceden&ti" + +#: kftabdlg.cpp:151 +msgid "and" +msgstr "e il" + +#: kftabdlg.cpp:153 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto/i" + +#: kftabdlg.cpp:154 +msgid "hour(s)" +msgstr "ora/e" + +#: kftabdlg.cpp:155 +msgid "day(s)" +msgstr "giorno/i" + +#: kftabdlg.cpp:156 +msgid "month(s)" +msgstr "mese/i" + +#: kftabdlg.cpp:157 +msgid "year(s)" +msgstr "anno/i" + +#: kftabdlg.cpp:168 +msgid "File &size is:" +msgstr "&Dimensione file:" + +#: kftabdlg.cpp:174 +msgid "Files owned by &user:" +msgstr "File appartenenti all'&utente:" + +#: kftabdlg.cpp:176 +msgid "Owned by &group:" +msgstr "File appartenenti al &gruppo:" + +#: kftabdlg.cpp:178 +msgid "(none)" +msgstr "(qualsiasi)" + +#: kftabdlg.cpp:179 +msgid "At Least" +msgstr "Al minimo" + +#: kftabdlg.cpp:180 +msgid "At Most" +msgstr "Al massimo" + +#: kftabdlg.cpp:181 +msgid "Equal To" +msgstr "Uguale a" + +#: kftabdlg.cpp:183 +msgid "Bytes" +msgstr "Byte" + +#: kftabdlg.cpp:184 +msgid "KB" +msgstr "KByte" + +#: kftabdlg.cpp:185 +msgid "MB" +msgstr "MByte" + +#: kftabdlg.cpp:186 +msgid "GB" +msgstr "GByte" + +#: kftabdlg.cpp:249 +msgid "File &type:" +msgstr "&Tipo di file:" + +#: kftabdlg.cpp:251 +msgid "C&ontaining text:" +msgstr "&Contenenti il testo:" + +#: kftabdlg.cpp:256 +msgid "" +"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not " +"all file types from the list above are supported. Please refer to the " +"documentation for a list of supported file types.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se specificato, saranno cercati solo i file che contengono questo testo. " +"Nota che non tutti i tipi di file della lista qui sopra sono supportati. " +"Consulta la documentazione per avere una lista dei file supportati.</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:264 +msgid "Case s&ensitive" +msgstr "&Distingui maiuscole" + +#: kftabdlg.cpp:265 +msgid "Include &binary files" +msgstr "Includi i file &binari" + +#: kftabdlg.cpp:266 +msgid "Regular e&xpression" +msgstr "&Espressione regolare" + +#: kftabdlg.cpp:269 +msgid "" +"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not " +"contain text (for example program files and images).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Questo ti permette di cercare in un qualunque tipo di file, anche in quelli " +"che di solito non contengono testo (ad esempio i file eseguibili dei programmi " +"o le immagini).</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:277 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: kftabdlg.cpp:282 +msgid "fo&r:" +msgstr "pe&r:" + +#: kftabdlg.cpp:283 +msgid "Search &metainfo sections:" +msgstr "Cerca nelle sezioni delle &metainformazioni:" + +#: kftabdlg.cpp:286 +msgid "All Files & Folders" +msgstr "Tutti i file e le cartelle" + +#: kftabdlg.cpp:288 +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#: kftabdlg.cpp:289 +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Collegamenti simbolici" + +#: kftabdlg.cpp:290 +msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)" +msgstr "File speciali (socket, file dispositivo, ...)" + +#: kftabdlg.cpp:291 +msgid "Executable Files" +msgstr "File eseguibili" + +#: kftabdlg.cpp:292 +msgid "SUID Executable Files" +msgstr "File eseguibili SUID" + +#: kftabdlg.cpp:293 +msgid "All Images" +msgstr "Tutte le immagini" + +#: kftabdlg.cpp:294 +msgid "All Video" +msgstr "Tutti i filmati" + +#: kftabdlg.cpp:295 +msgid "All Sounds" +msgstr "Tutti i file sonori" + +#: kftabdlg.cpp:343 +msgid "Name/&Location" +msgstr " Nome/&posizione" + +#: kftabdlg.cpp:344 +msgid "C&ontents" +msgstr "&Contenuti" + +#: kftabdlg.cpp:345 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#: kftabdlg.cpp:350 +msgid "" +"<qt>Search within files' specific comments/metainfo" +"<br>These are some examples:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, " +"comment...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> Ricerca all'interno di uno specifico commento/metainformazione dei file" +"<br>Ad esempio:" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>File audio (mp3...)</b>Cerca in un tag id3 il titolo o il nome " +"dell'album</li>" +"<li><b>Immagini (png...)</b> Cerca le immagini con una data risoluzione, un " +"dato commento...</li></ul></qt>" + +#: kftabdlg.cpp:358 +msgid "" +"<qt>If specified, search only in this field" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>" +"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt> Se specificato, cerca solo in questo campo" +"<br>" +"<ul>" +"<li><b>File audio (mp3...)</b>Può essere Titolo, Album, ...</li>" +"<li><b>Immagini (png...)</b>Cerca solo in Risoluzione, Profondità...</li></ul>" +"</qt>" + +#: kftabdlg.cpp:552 +msgid "Unable to search within a period which is less than a minute." +msgstr "Impossibile cercare in un periodo minore di un minuto." + +#: kftabdlg.cpp:563 +msgid "The date is not valid." +msgstr "La data non è valida." + +#: kftabdlg.cpp:565 +msgid "Invalid date range." +msgstr "Intervallo di data non valido." + +#: kftabdlg.cpp:567 +msgid "Unable to search dates in the future." +msgstr "Impossibile cercare date del futuro." + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Size is too big. Set maximum size value?" +msgstr "" +"Il file è troppo grande. Vuoi impostare il valore massimo della dimensione?" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + +#: kftabdlg.cpp:628 +msgid "Do Not Set" +msgstr "Non impostare" + +#: kfwin.cpp:49 +msgid "Read-write" +msgstr "Lettura-scrittura" + +#: kfwin.cpp:50 +msgid "Read-only" +msgstr "Sola lettura" + +#: kfwin.cpp:51 +msgid "Write-only" +msgstr "Solo scrittura" + +#: kfwin.cpp:52 +msgid "Inaccessible" +msgstr "Inaccessibile" + +#: kfwin.cpp:115 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: kfwin.cpp:116 +msgid "In Subfolder" +msgstr "Nella sottocartella" + +#: kfwin.cpp:117 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: kfwin.cpp:119 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: kfwin.cpp:121 +msgid "Permissions" +msgstr "Permessi" + +#: kfwin.cpp:124 +msgid "First Matching Line" +msgstr "Prima linea corrispondente" + +#: kfwin.cpp:194 +msgid "Save Results As" +msgstr "Salva i risultati con nome" + +#: kfwin.cpp:219 +msgid "Unable to save results." +msgstr "Non è stato possibile salvare i risultati." + +#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232 +msgid "KFind Results File" +msgstr "File dei risultati di KFind" + +#: kfwin.cpp:259 +msgid "" +"Results were saved to file\n" +msgstr "" +"I risultati sono stati salvati nel file\n" + +#: kfwin.cpp:289 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete the selected file?\n" +"Do you really want to delete the %n selected files?" +msgstr "" +"Vuoi davvero cancellare il file selezionato?\n" +"Vuoi davvero cancellare i file selezionati (%n)?" + +#: kfwin.cpp:412 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Apri" + +#: kfwin.cpp:413 +msgid "Open Folder" +msgstr "Apri cartella" + +#: kfwin.cpp:418 +msgid "Open With..." +msgstr "Apri con..." + +#: kfwin.cpp:424 +msgid "Selected Files" +msgstr "File selezionati" + +#: kquery.cpp:478 +msgid "Error while using locate" +msgstr "Errore nell'uso di locate" + +#: main.cpp:14 +msgid "KDE file find utility" +msgstr "Programma di KDE per cercare i file" + +#: main.cpp:18 +msgid "Path(s) to search" +msgstr "Percorso/i in cui cercare" + +#: main.cpp:25 +msgid "KFind" +msgstr "KFind" + +#: main.cpp:27 +msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers" +msgstr "(c) 1998-2003, Gli sviluppatori di KDE" + +#: main.cpp:29 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Responsabile attuale" + +#: main.cpp:30 +msgid "Developer" +msgstr "Sviluppatore" + +#: main.cpp:31 +msgid "UI Design & more search options" +msgstr "Progettazione interfaccia utente e altre opzioni di ricerca" + +#: main.cpp:41 +msgid "UI Design" +msgstr "Progettazione interfaccia utente" |