diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeedu/kig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeedu/kig.po | 4673 |
1 files changed, 4673 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kig.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kig.po new file mode 100644 index 00000000000..071b3a4e63c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kig.po @@ -0,0 +1,4673 @@ +# translation of kig.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Pino Toscano <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kig\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 11:16+0200\n" +"Last-Translator: Pino Toscano <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n" +"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n" +"document. You can use them to give objects names, change their colors\n" +"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Uno degli strumenti più potenti in Kig è costituito dai menu che puoi\n" +"attivare premendo il tasto destro del mouse su un oggetto, o sullo spazio\n" +"vuoto nel documento. Puoi usarli per dare nomi agli oggetti, cambiare i\n" +"loro colori e lo stile del loro tratto, e fare molte altre cose\n" +"interessanti.</p>\n" + +#: tips.cpp:11 +msgid "" +"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n" +"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n" +"button</em>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi costruire nuovi punti senza usare il menu o la barra degli strumenti,\n" +"premendo semplicemente sul documento di Kig il <em>tasto centrale del\n" +"mouse</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:18 +msgid "" +"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n" +"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n" +"and <em>Cabri™</em> files.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig può aprire diversi formati di file: i file propri (file\n" +"<code>.kig</code>), i file di <em>KGeo</em>, i file di <em>KSeg</em> e,\n" +"parzialmente, i file di <em>Dr. Geo</em> e di <em>Cabri™</em>.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and " +"use\n" +"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig ha più di 40 oggetti e di 10 trasformazioni che puoi costruire e\n" +"usare nei tuoi documenti: apri il menu <em>Oggetti</em> per scoprirli\n" +"tutti.</p>\n" + +#: tips.cpp:31 +msgid "" +"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n" +"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n" +"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> " +"from the\n" +"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi usare gli oggetti selezionati per avviare la costruzione di un\n" +"oggetto che richiede gli oggetti selezionati come argomenti. Per esempio, se\n" +"hai due punti selezionati, puoi scegliere <em>Avvia->Cerchio dati tre\n" +"punti</em> dal menu a comparsa per avviare la costruzione di un cerchio " +"passante\n" +"per tre punti.</p>\n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n" +"interesting macro on Kig website:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Kig può estendere il suo insieme di oggetti usando macro esterne. Puoi " +"trovare delle macro interessanti sul sito web di Kig:\n" +"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n" + +#: tips.cpp:46 +msgid "" +"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select " +"any\n" +"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n" +"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n" +"you can then select from.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se hai più di un oggetto sotto il mouse, e vuoi selezionarne uno\n" +"qualsiasi, puoi fare clic con il <em>tasto sinistro del mouse</em>, mentre\n" +"tieni premuto il tasto <em>Shift</em>, per avere una lista degli oggetti\n" +"sotto il cursore del mouse da cui puoi scegliere.</p>\n" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Objects" +msgstr "O&ggetti" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Points" +msgstr "&Punti" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Lines" +msgstr "&Rette" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Circles && Arcs" +msgstr "&Cerchi && archi" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Poly&gons" +msgstr "Poli&goni" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Vectors && Segments" +msgstr "&Vettori && segmenti" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Co&nics && Cubics" +msgstr "Co&niche && cubiche" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "More Conics" +msgstr "Altre coniche" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Cu&bics" +msgstr "Cu&biche" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Angles" +msgstr "&Angoli" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Transformations" +msgstr "&Trasformazioni" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Differential geometry" +msgstr "Geometria &differenziale" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "T&ests" +msgstr "T&est" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "Alt&ri" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Types" +msgstr "&Tipi" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Points" +msgstr "Punti" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Rette" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Vectors && Segments" +msgstr "Vettori && segmenti" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Circles && Arcs" +msgstr "Cerchi && archi" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Conics" +msgstr "Coniche" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Angles" +msgstr "Angoli" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Transformations" +msgstr "Trasformazioni" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Tests" +msgstr "Test" + +#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Other Objects" +msgstr "Altri oggetti" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Dr. Geo Filter" +msgstr "Filtro di Dr. Geo" + +#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n" +"Please select which to import:" +msgstr "" +"L'attuale file di Dr. Geo file contiene più di una figura.\n" +"Selezionare quale importare:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Resolution" +msgstr "Risoluzione" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Width:" +msgstr "Larghezza:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid " pixels" +msgstr " pixel" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Height:" +msgstr "Altezza:" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "&Keep aspect ratio" +msgstr "&Mantieni proporzioni" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132 +#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Show grid" +msgstr "Mostra griglia" + +#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140 +#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Show axes" +msgstr "Mostra assi" + +#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Show extra frame" +msgstr "Mostra cornice aggiuntiva" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "Edit Type" +msgstr "Modifica tipo" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type." +msgstr "" +"Qui puoi modificare il nome, la descrizione e l'icona di questo tipo macro." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79 +#: rc.cpp:169 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "Here you can edit the name of the current macro type." +msgstr "Qui puoi modificare il nome del tipo macro corrente." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111 +#: rc.cpp:175 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can edit the description of the current macro type. This field is " +"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type " +"will have no description." +msgstr "" +"Qui puoi modificare la descrizione del tipo macro corrente. Questo campo è " +"opzionale, così puoi anche lasciarlo vuoto: se fai così il tipo macro non avrà " +"alcuna descrizione." + +#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Use this button to change the icon of the current macro type." +msgstr "Usa questo pulsante per cambiare l'icona del tipo macro corrente." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Define New Macro" +msgstr "Definisci una nuova macro" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Given Objects" +msgstr "Oggetti dati" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleziona gli oggetti \"dati\" per la nuova macro e premi \"Successivo\"." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "Final Object" +msgstr "Oggetto finale" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Select the final object(s) for your new macro." +msgstr "Seleziona l'oggetto finale (o anche più di uno) per la nuova macro." + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96 +#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Enter a name and description for your new type." +msgstr "Inserisci un nome e una descrizione per il nuovo tipo." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Construct Label" +msgstr "Costruisci etichetta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Enter Label Text" +msgstr "Inserisci il testo dell'etichetta" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "" +"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n" +"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate " +"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")." +msgstr "" +"Inserisci qui il testo per l'etichetta e premi \"Successivo\".\n" +"Se vuoi mostrare parti variabili, allora inserisci %1, %2, ... nei posti giusti " +"(ad es. \"Questo segmento è lungo %1 unità.\")." + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51 +#: rc.cpp:230 +#, no-c-format +msgid "Show text in a frame" +msgstr "Mostra testo in una cornice" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:296 +#, no-c-format +msgid "Select Arguments" +msgstr "Seleziona gli argomenti" + +#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72 +#: rc.cpp:236 +#, no-c-format +msgid "" +"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select " +"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are " +"done..." +msgstr "" +"Adesso seleziona l'argomento/i di cui hai bisogno. Per ogni argomento, fai clic " +"su di esso, seleziona l'oggetto e una proprietà nella finestra di Kig, e fai " +"clic su \"Fine\" quando hai fatto..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:239 +#, no-c-format +msgid "Manage Types" +msgstr "Gestisci tipi" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and " +"to files..." +msgstr "" +"Qui puoi gestire i tipi; puoi eliminarli, caricarli e salvarli su file..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Select types here..." +msgstr "Seleziona i tipi qui..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, " +"export and import them..." +msgstr "" +"Questa è una lista dei tipi macro correnti... Puoi selezionarli, modificarli, " +"eliminarli, esportarli ed importarli..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "Edit the selected type." +msgstr "Modifica il tipo selezionato." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126 +#: rc.cpp:269 +#, no-c-format +msgid "Delete all the selected types in the list." +msgstr "Elimina tutti i tipi selezionati nella lista." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161 +#: rc.cpp:272 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Esporta..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164 +#: rc.cpp:275 +#, no-c-format +msgid "Export all the selected types to a file." +msgstr "Esporta su file tutti i tipi selezionati nella lista." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172 +#: rc.cpp:278 +#, no-c-format +msgid "Import..." +msgstr "Importa..." + +#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175 +#: rc.cpp:281 +#, no-c-format +msgid "Import macros that are contained in one or more files." +msgstr "Importa le macro contenute in uno o più file." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "New Script" +msgstr "Nuovo script" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35 +#: rc.cpp:299 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the argument objects ( if any )\n" +"in the Kig window and press \"Next\"." +msgstr "" +"Seleziona gli oggetti \"argomenti\" (se ce ne sono)\n" +"nella finestra di Kig e premi \"Successivo\"." + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Enter Code" +msgstr "Inserisci il codice" + +#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67 +#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34 +#, no-c-format +msgid "Now fill in the code:" +msgstr "Ora inserisci il codice:" + +#: rc.cpp:307 +msgid "Circle by Center && Line" +msgstr "Cerchio dati il centro e una retta" + +#: rc.cpp:308 +msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line" +msgstr "" +"Un cerchio costruito secondo il suo centro e tangente ad una retta data" + +#: rc.cpp:309 +msgid "Construct a circle tangent to this line" +msgstr "Costruisci un cerchio tangente a questa retta" + +#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321 +msgid "Construct a circle with this center" +msgstr "Costruisci un cerchio con questo centro" + +#: rc.cpp:311 +msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..." +msgstr "" +"Seleziona la retta alla quale il nuovo cerchio dovrebbe essere tangente..." + +#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323 +msgid "Select the center of the new circle..." +msgstr "Seleziona il centro del nuovo cerchio..." + +#: rc.cpp:313 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)" +msgstr "Cerchio secondo punto e un segmento (come diametro)" + +#: rc.cpp:314 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter" +msgstr "" +"Un cerchio definito dal suo centro e dalla lunghezza di un segmento come " +"diametro" + +#: rc.cpp:316 +msgid "" +"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment" +msgstr "" +"Costruisci un cerchio con il diametro dato dalla lunghezza di questo segmento" + +#: rc.cpp:318 +msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..." +msgstr "" +"Seleziona il segmento la cui lunghezza rappresenta il diametro del nuovo " +"cerchio..." + +#: rc.cpp:319 +msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)" +msgstr "Cerchio secondo punto e un segmento (come raggio)" + +#: rc.cpp:320 +msgid "" +"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius" +msgstr "" +"Un cerchio definito dal suo centro e dalla lunghezza di un segmento come raggio" + +#: rc.cpp:322 +msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment" +msgstr "" +"Costruisci un cerchio con il raggio dato dalla lunghezza di questo segmento" + +#: rc.cpp:324 +msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..." +msgstr "" +"Seleziona il segmento la cui lunghezza rappresenta il raggio del nuovo " +"cerchio..." + +#: rc.cpp:325 +msgid "Equilateral Triangle" +msgstr "Triangolo equilatero" + +#: rc.cpp:326 +msgid "Equilateral triangle with given two vertices" +msgstr "Triangolo equilatero dati due vertici" + +#: rc.cpp:327 +msgid "Evolute" +msgstr "Evoluta" + +#: rc.cpp:328 +msgid "Evolute of a curve" +msgstr "Evoluta di una curva" + +#: rc.cpp:329 +msgid "Evolute of this curve" +msgstr "Evoluta di questa curva" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:335 +msgid "Select the curve..." +msgstr "Seleziona la curva..." + +#: rc.cpp:331 +msgid "Osculating Circle" +msgstr "Cerchio osculatore" + +#: rc.cpp:332 +msgid "Osculating circle of a curve at a point" +msgstr "Cerchio osculatore di una curva rispetto ad un punto" + +#: rc.cpp:333 +msgid "Osculating circle of this curve" +msgstr "Cerchio osculatore di questa curva" + +#: rc.cpp:334 +msgid "Osculating circle at this point" +msgstr "Cerchio osculatore rispetto a questo punto" + +#: rc.cpp:336 +msgid "Select the point..." +msgstr "Seleziona il punto..." + +#: rc.cpp:337 +msgid "Segment Axis" +msgstr "Asse di un segmento" + +#: rc.cpp:338 +msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point." +msgstr "La perpendicolare attraverso il punto medio del segmento dato." + +#: rc.cpp:339 +msgid "Construct the axis of this segment" +msgstr "Costruisci l'asse di questo segmento" + +#: rc.cpp:340 +msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..." +msgstr "Seleziona il segmento del quale vuoi disegnare l'asse..." + +#: rc.cpp:341 +msgid "Square" +msgstr "Quadrato" + +#: rc.cpp:342 +msgid "Square with two given adjacent vertices" +msgstr "Quadrato con due vertici adiacenti dati" + +#: rc.cpp:343 +msgid "Vector Difference" +msgstr "Differenza di vettori" + +#: rc.cpp:344 +msgid "Construct the vector difference of two vectors." +msgstr "Costruisci il vettore differenza di due vettori." + +#: rc.cpp:345 +msgid "Construct the vector difference of this vector and another one." +msgstr "Costruisci il vettore differenza di questo vettore e di un altro." + +#: rc.cpp:346 +msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one." +msgstr "Costruisci il vettore differenza dell'altro vettore e di questo." + +#: rc.cpp:347 +msgid "Construct the vector difference starting at this point." +msgstr "Costruisci il vettore differenza che parte da questo punto." + +#: rc.cpp:348 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei due vettori dei quali vuoi costruire la differenza..." + +#: rc.cpp:349 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the " +"difference..." +msgstr "" +"Seleziona l'altro dei due vettori dei quali vuoi costruire la differenza..." + +#: rc.cpp:350 +msgid "Select the point to construct the difference vector in..." +msgstr "" +"Seleziona il punto a partire dal quale costruire il vettore differenza..." + +#: kig/aboutdata.h:26 +msgid "KDE Interactive Geometry" +msgstr "Geometria interattiva per KDE" + +#: kig/aboutdata.h:30 +msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers" +msgstr "(C) 2002-2005, gli sviluppatori di Kig" + +#: kig/aboutdata.h:33 +msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code." +msgstr "" +"Autore originale, responsabile per lungo tempo, design e moltissimo codice." + +#: kig/aboutdata.h:37 +msgid "" +"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to " +"conics, cubics, transformations and property tests support." +msgstr "" +"Ha svolto molto lavoro importante su Kig, incluso, tra le altre cose, il " +"supporto a coniche, cubiche, trasformazioni e test di proprietà." + +#: kig/aboutdata.h:43 +msgid "" +"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian " +"translation, miscellaneous stuff here and there." +msgstr "" +"Attuale responsabile, filtro d'importazione di Dr. Geo, stili per rette e " +"punti, traduzione italiana, varie cose qua e là." + +#: kig/aboutdata.h:49 +msgid "" +"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some " +"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts." +msgstr "" +"Ha aiutato molto con l'implementazione dei luoghi, il che implicava della " +"matematica per farlo bene, e Franco ha scritto le parti più difficili." + +#: kig/aboutdata.h:55 +msgid "" +"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature " +"requests and bug reports." +msgstr "" +"Il traduttore francese, che mi ha anche inviato segnalazioni utili, come " +"richieste di funzionalità e segnalazioni di bug." + +#: kig/aboutdata.h:60 +msgid "" +"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork " +"from." +msgstr "" +"Autore di KGeo, da cui ho preso ispirazione, del codice, e la maggior parte " +"della grafica." + +#: kig/aboutdata.h:65 +msgid "" +"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of " +"the circle with three points given." +msgstr "" +"Fratello di Domi, il quale gli ha fatto scrivere l'algoritmo per calcolare il " +"centro del cerchio passante per tre punti dati." + +#: kig/aboutdata.h:71 +msgid "Sent me a patch for some bugs." +msgstr "Mi ha inviato una patch per alcuni bug." + +#: kig/aboutdata.h:75 +msgid "" +"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style " +"fixes, and someone to chat with on irc :)" +msgstr "" +"Mi ha dato delle buone segnalazioni su Kig, alcune richieste di funzionalità, " +"revisioni e correzioni dello stile, e qualcuno con cui scambiare messaggi su " +"irc :)" + +#: kig/aboutdata.h:81 +msgid "Responsible for the nice application SVG Icon." +msgstr "Responsabile della bella icona SVG." + +#: kig/aboutdata.h:85 +msgid "Responsible for the new object action icons." +msgstr "Responsabile delle nuove icone per le azioni legate agli oggetti." + +#: filters/cabri-filter.cc:309 +msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure." +msgstr "Questo è un file di XFig, non una figura di Cabri." + +#: filters/cabri-filter.cc:551 +msgid "" +"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Questo file di Cabri contiene un oggetto \"%1\", che Kig al momento non " +"supporta." + +#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46 +msgid "Please select a figure." +msgstr "Selezionare una figura." + +#: filters/drgeo-filter.cc:108 +msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures." +msgstr "" +"Il file di Dr. Geo \"%1\" è un file di macro e per questo non contiene figure." + +#: filters/drgeo-filter.cc:111 +msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"." +msgstr "Non ci sono figure nel file di Dr. Geo \"%1\"." + +#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389 +#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434 +#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471 +#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620 +#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679 +#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Questo file di Dr. Geo contiene un oggetto \"%1 %2\", che Kig al momento non " +"supporta." + +#: filters/drgeo-filter.cc:372 +msgid "" +"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently " +"support." +msgstr "" +"Questo file di Dr. Geo contiene un tipo di intersezione, che Kig al momento non " +"supporta." + +#: filters/exporter.cc:101 +msgid "&Export to image" +msgstr "Es&porta come immagine" + +#: filters/exporter.cc:106 +msgid "&Image..." +msgstr "&Immagine..." + +#: filters/exporter.cc:125 +msgid "Export as Image" +msgstr "Esporta come immagine" + +#: filters/exporter.cc:126 +msgid "Image Options" +msgstr "Opzioni delle immagini" + +#: filters/exporter.cc:148 +msgid "Sorry, this file format is not supported." +msgstr "Spiacente, questo formato di file non è supportato." + +#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594 +#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are " +"set correctly." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%1\". Controllare se i permessi del file sono " +"impostati correttamente." + +#: filters/exporter.cc:172 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\"" +msgstr "" +"Spiacente, qualcosa è andato storto durante il salvataggio dell'immagine \"%1\"" + +#: filters/exporter.cc:196 +msgid "&Export To" +msgstr "Es&porta come" + +#: filters/exporter.cc:213 +msgid "Export to &XFig file" +msgstr "Esporta come file di &XFig" + +#: filters/exporter.cc:219 +msgid "&XFig File..." +msgstr "File di &XFig..." + +#: filters/exporter.cc:582 +msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)" +msgstr "*.fig|Documenti XFig (*.fig)" + +#: filters/exporter.cc:583 +msgid "Export as XFig File" +msgstr "Esporta come file di XFig" + +#: filters/filter.cc:73 +msgid "" +"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not " +"exist, or that it cannot be opened due to its permissions" +msgstr "" +"Impossibile aprire il file \"%1\". Ciò probabilmente significa che non esiste, " +"o non può essere aperto per i suoi permessi" + +#: filters/filter.cc:82 +msgid "" +"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'analisi del file \"%1\". Impossibile " +"aprirlo." + +#: filters/filter.cc:84 +msgid "Parse Error" +msgstr "Errore" + +#: filters/filter.cc:95 +msgid "Kig cannot open the file \"%1\"." +msgstr "Kig non può aprire il file \"%1\"." + +#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326 +msgid "Not Supported" +msgstr "Non supportato" + +#: filters/kseg-filter.cc:180 +msgid "" +"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot " +"import." +msgstr "" +"Questo documento KSeg usa una trasformazione di scala, che Kig al momento non " +"importa." + +#: filters/kseg-filter.cc:559 +msgid "" +"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Questo file KSeg contiene un cerchio riempito, che Kig al momento non supporta." + +#: filters/kseg-filter.cc:565 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Questo file KSeg contiene un settore circolare, che Kig al momento non " +"supporta." + +#: filters/kseg-filter.cc:571 +msgid "" +"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support." +msgstr "" +"Questo file KSeg contiene un segmento circolare, che Kig al momento non " +"supporta." + +#: filters/latexexporter.cc:72 +msgid "Export to &Latex..." +msgstr "Esporta come &LaTeX..." + +#: filters/latexexporter.cc:77 +msgid "&Latex..." +msgstr "&LaTeX..." + +#: filters/latexexporter.cc:486 +msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)" +msgstr "*.tex|Documenti LaTeX (*.tex)" + +#: filters/latexexporter.cc:487 +msgid "Export as Latex" +msgstr "Esporta come LaTeX" + +#: filters/latexexporter.cc:488 +msgid "Latex Options" +msgstr "Opzioni di LaTeX" + +#: filters/native-filter.cc:195 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open." +msgstr "" +"Questo file è stato creato da Kig versione \"%1\", e questa versione non può " +"aprirlo." + +#: filters/native-filter.cc:201 +msgid "" +"This file was created by Kig version \"%1\".\n" +"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n" +"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n" +"and then save it again, which will save it in the new format." +msgstr "" +"Questo file è stato creato da Kig versione \"%1\".\n" +"Il supporto per il formato di Kig precedente alla versione 0.4 è stato " +"rimosso.\n" +"Puoi provare ad aprire questo file con una vecchia versione di Kig (0.4 - " +"0.6),\n" +"e a salvarlo di nuovo, salvandolo così nel nuovo formato." + +#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421 +msgid "" +"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n" +"A standard coordinate system will be used instead." +msgstr "" +"Questo file di Kig ha un sistema di coordinate che questa versione di Kig non " +"supporta.\n" +"Sarà utilizzato un sistema di coordinate standard." + +#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484 +#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503 +msgid "" +"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not " +"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or " +"perhaps you are using an older Kig version." +msgstr "" +"Questo file di Kig usa un oggetto del tipo \"%1\", che questa versione di Kig " +"non supporta. Forse hai compilato Kig senza il supporto per questo tipo di " +"oggetto, o forse stai usando una vecchia versione di Kig." + +#: filters/svgexporter.cc:45 +msgid "&Export to SVG..." +msgstr "Esporta come &SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:50 +msgid "&SVG..." +msgstr "&SVG..." + +#: filters/svgexporter.cc:62 +msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)" +msgstr "*.svg|Grafica vettoriale riscalabile (*.svg)" + +#: filters/svgexporter.cc:63 +msgid "Export as SVG" +msgstr "Esporta come SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:64 +msgid "SVG Options" +msgstr "Opzioni di SVG" + +#: filters/svgexporter.cc:108 +msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\"" +msgstr "" +"Spiacente, qualcosa è andato storto durante il salvataggio del file SVG \"%1\"" + +#: misc/builtin_stuff.cc:58 +msgid "Segment" +msgstr "Segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:59 +msgid "A segment constructed from its start and end point" +msgstr "Un segmento costruito dal suo punto iniziale e da quello finale" + +#: misc/builtin_stuff.cc:66 +msgid "Line by Two Points" +msgstr "Retta per due punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:67 +msgid "A line constructed through two points" +msgstr "Una retta costruita attraverso due punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:73 +msgid "Half-Line" +msgstr "Semiretta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:74 +msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it." +msgstr "Una semiretta dato il punto di partenza, e un altro punto su di essa." + +#: misc/builtin_stuff.cc:81 +msgid "Perpendicular" +msgstr "Perpendicolare" + +#: misc/builtin_stuff.cc:82 +msgid "" +"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment." +msgstr "" +"Una retta costruita attraverso un punto, perpendicolare ad un'altra retta o ad " +"un segmento." + +#: misc/builtin_stuff.cc:89 +msgid "Parallel" +msgstr "Parallela" + +#: misc/builtin_stuff.cc:90 +msgid "" +"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment" +msgstr "" +"Una retta costruita attraverso un punto, e parallela ad un'altra retta o ad un " +"segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:97 +msgid "Circle by Center && Point" +msgstr "Cerchio dati il centro e un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:98 +msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it" +msgstr "" +"Un cerchio costruito secondo il suo centro e un punto che vi appartiene" + +#: misc/builtin_stuff.cc:104 +msgid "Circle by Three Points" +msgstr "Cerchio dati tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:105 +msgid "A circle constructed through three points" +msgstr "Un cerchio costruito attraverso tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:120 +msgid "Construct Bisector of This Angle" +msgstr "Costruisci la bisettrice di questo angolo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:121 +msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..." +msgstr "Seleziona l'angolo del quale vuoi costruire la bisettrice..." + +#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104 +msgid "Angle Bisector" +msgstr "Bisettrice dell'angolo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:123 +msgid "The bisector of an angle" +msgstr "La bisettrice di un angolo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:130 +msgid "Conic by Five Points" +msgstr "Conica dati cinque punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:131 +msgid "A conic constructed through five points" +msgstr "Una conica costruita attraverso cinque punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:138 +msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point" +msgstr "Iperbole dati gli asintoti e un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:139 +msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point" +msgstr "Un'iperbole con asintoti dati attraverso un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:146 +msgid "Ellipse by Focuses && Point" +msgstr "Ellisse dati i fuochi e un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:147 +msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Un'ellisse costruita dati i fuochi e un punto che vi appartiene" + +#: misc/builtin_stuff.cc:154 +msgid "Hyperbola by Focuses && Point" +msgstr "Iperbole dati i fuochi e un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:155 +msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it" +msgstr "Un'iperbole costruita dati i suoi fuochi e un punto che vi appartiene" + +#: misc/builtin_stuff.cc:162 +msgid "Conic by Directrix, Focus && Point" +msgstr "Conica dati la direttrice, il fuoco e un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:163 +msgid "A conic with given directrix and focus, through a point" +msgstr "Una conica con direttrice e fuoco dati, attraverso un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:170 +msgid "Vertical Parabola by Three Points" +msgstr "Parabola verticale dati tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:171 +msgid "A vertical parabola constructed through three points" +msgstr "Una parabola verticale costruita attraverso tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:178 +msgid "Cubic Curve by Nine Points" +msgstr "Cubica dati nove punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:179 +msgid "A cubic curve constructed through nine points" +msgstr "Una cubica costruita attraverso nove punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:186 +msgid "Polar Point of a Line" +msgstr "Punto polare di una retta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:187 +msgid "The polar point of a line with respect to a conic." +msgstr "Il punto polare di una retta rispetto ad una conica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:194 +msgid "Polar Line of a Point" +msgstr "Retta polare di un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:195 +msgid "The polar line of a point with respect to a conic." +msgstr "La retta polare di un punto rispetto ad una conica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:202 +msgid "Cubic Curve with Node by Six Points" +msgstr "Cubica con nodo dati sei punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:203 +msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points" +msgstr "Una cubica con un punto nodale all'origine attraverso sei punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:210 +msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points" +msgstr "Cubica con cuspide dati quattro punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:211 +msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points" +msgstr "" +"Una cubica con una cuspide orizzontale all'origine attraverso quattro punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:218 +msgid "Directrix of a Conic" +msgstr "Direttrice di una conica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:219 +msgid "The directrix line of a conic." +msgstr "La direttrice di una conica." + +#: misc/builtin_stuff.cc:226 +msgid "Angle by Three Points" +msgstr "Angolo per tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:227 +msgid "An angle defined by three points" +msgstr "Un angolo definito da tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:234 +msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points" +msgstr "Iperbole equilatera per quattro punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:235 +msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points" +msgstr "Un'iperbole equilatera costruita attraverso quattro punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:252 +msgid "Construct the midpoint of this segment" +msgstr "Costruisci il punto medio di questo segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122 +msgid "Mid Point" +msgstr "Punto medio" + +#: misc/builtin_stuff.cc:259 +msgid "The midpoint of a segment or two other points" +msgstr "Il punto medio di un segmento o di due altri punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:268 +msgid "Vector" +msgstr "Vettore" + +#: misc/builtin_stuff.cc:269 +msgid "Construct a vector from two given points." +msgstr "Costruisci un vettore da due punti dati." + +#: misc/builtin_stuff.cc:276 +msgid "Vector Sum" +msgstr "Somma di vettori" + +#: misc/builtin_stuff.cc:277 +msgid "Construct the vector sum of two vectors." +msgstr "Costruisci il vettore somma di due vettori." + +#: misc/builtin_stuff.cc:284 +msgid "Line by Vector" +msgstr "Retta secondo vettore" + +#: misc/builtin_stuff.cc:285 +msgid "Construct the line by a given vector though a given point." +msgstr "Costruisci la retta secondo un vettore dato attraverso un punto dato." + +#: misc/builtin_stuff.cc:292 +msgid "Half-Line by Vector" +msgstr "Semiretta secondo vettore" + +#: misc/builtin_stuff.cc:293 +msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point." +msgstr "" +"Costruisci la semiretta secondo un vettore dato che parte da un punto dato." + +#: misc/builtin_stuff.cc:300 +msgid "Arc by Three Points" +msgstr "Arco dati tre punti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:301 +msgid "Construct an arc through three points." +msgstr "Costruisci un arco attraverso tre punti." + +#: misc/builtin_stuff.cc:308 +msgid "Arc by Center, Angle && Point" +msgstr "Arco dati il centro, un angolo e un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:309 +msgid "" +"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point" +msgstr "" +"Costruisci un arco secondo il suo centro e un angolo dato, e che parte da un " +"punto dato" + +#: misc/builtin_stuff.cc:317 +msgid "Parabola by Directrix && Focus" +msgstr "Parabola secondo direttrice e fuoco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:318 +msgid "A parabola defined by its directrix and focus" +msgstr "Una parabola definita secondo la sua direttrice e il suo fuoco" + +#: misc/builtin_stuff.cc:330 +msgid "Translate" +msgstr "Trasla" + +#: misc/builtin_stuff.cc:331 +msgid "The translation of an object by a vector" +msgstr "La traslazione di un oggetto secondo un vettore" + +#: misc/builtin_stuff.cc:338 +msgid "Reflect in Point" +msgstr "Rifletti rispetto ad un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:339 +msgid "An object reflected in a point" +msgstr "Un oggetto riflesso rispetto a un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:346 +msgid "Reflect in Line" +msgstr "Rifletti rispetto ad una retta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:347 +msgid "An object reflected in a line" +msgstr "Un oggetto riflesso rispetto a una retta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:354 +msgid "Rotate" +msgstr "Ruota" + +#: misc/builtin_stuff.cc:355 +msgid "An object rotated by an angle around a point" +msgstr "Un oggetto ruotato secondo un angolo attorno ad un punto" + +#: misc/builtin_stuff.cc:362 +msgid "Scale" +msgstr "Scala" + +#: misc/builtin_stuff.cc:363 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Scala un oggetto rispetto ad un punto, secondo il rapporto dato dalla lunghezza " +"di un segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:370 +msgid "Scale over Line" +msgstr "Scala rispetto ad una retta" + +#: misc/builtin_stuff.cc:371 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment" +msgstr "" +"Un oggetto scalato rispetto a una retta, secondo il rapporto dato dalla " +"lunghezza di un segmento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:378 +msgid "Scale (ratio given by two segments)" +msgstr "Scala (rapporto dato da due segmenti)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:379 +msgid "" +"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Scala un oggetto rispetto ad un punto, secondo il rapporto dato dalla lunghezza " +"di due segmenti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:386 +msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)" +msgstr "Scala rispetto ad una retta (rapporto dato da due segmenti)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:387 +msgid "" +"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments" +msgstr "" +"Un oggetto scalato rispetto a una retta, secondo il rapporto dato dalla " +"lunghezza di due segmenti" + +#: misc/builtin_stuff.cc:394 +msgid "Apply Similitude" +msgstr "Applica similitudine" + +#: misc/builtin_stuff.cc:395 +msgid "" +"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around " +"a center )" +msgstr "" +"Applica una similitudine a un oggetto (la sequenza di una trasformazione di " +"scala e di una rotazione attorno a un punto)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:402 +msgid "Harmonic Homology" +msgstr "Omologia armonica" + +#: misc/builtin_stuff.cc:403 +msgid "" +"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a " +"projective transformation)" +msgstr "" +"L'omologia armonica con un centro ed un asse dati (è una trasformazione " +"proiettiva)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:418 +msgid "Draw Projective Shadow" +msgstr "Disegna ombra di proiezione" + +#: misc/builtin_stuff.cc:419 +msgid "" +"The shadow of an object with a given light source and projection plane " +"(indicated by a line)" +msgstr "" +"L'ombra di un oggetto dati una sorgente luminosa e un piano di proiezione " +"(indicato da una retta)" + +#: misc/builtin_stuff.cc:434 +msgid "Asymptotes of a Hyperbola" +msgstr "Asintoti di un'iperbole" + +#: misc/builtin_stuff.cc:435 +msgid "The two asymptotes of a hyperbola." +msgstr "I due asintoti di un'iperbole." + +#: misc/builtin_stuff.cc:448 +msgid "Triangle by Its Vertices" +msgstr "Triangolo dati i vertici" + +#: misc/builtin_stuff.cc:449 +msgid "Construct a triangle given its three vertices." +msgstr "Costruisci un triangolo dati i suoi tre vertici." + +#: misc/builtin_stuff.cc:471 +msgid "Convex Hull" +msgstr "Inviluppo convesso" + +#: misc/builtin_stuff.cc:472 +msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon" +msgstr "" +"Un poligono che corrisponde all'inviluppo convesso di un altro poligono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:486 +msgid "Parallel Test" +msgstr "Test di parallelismo" + +#: misc/builtin_stuff.cc:487 +msgid "Test whether two given lines are parallel" +msgstr "Controlla se due rette date sono parallele" + +#: misc/builtin_stuff.cc:494 +msgid "Orthogonal Test" +msgstr "Test di perpendicolarità" + +#: misc/builtin_stuff.cc:495 +msgid "Test whether two given lines are orthogonal" +msgstr "Controlla se due rette date sono perpendicolari" + +#: misc/builtin_stuff.cc:502 +msgid "Collinear Test" +msgstr "Test di allineamento" + +#: misc/builtin_stuff.cc:503 +msgid "Test whether three given points are collinear" +msgstr "Controlla se tre punti dati sono allineati" + +#: misc/builtin_stuff.cc:510 +msgid "Contains Test" +msgstr "Test di contenenza" + +#: misc/builtin_stuff.cc:511 +msgid "Test whether a given curve contains a given point" +msgstr "Controlla se una curva data contiene un punto dato" + +#: misc/builtin_stuff.cc:518 +msgid "In Polygon Test" +msgstr "Test di appartenenza ad un poligono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:519 +msgid "Test whether a given polygon contains a given point" +msgstr "Controlla se un poligono dato contiene un punto dato" + +#: misc/builtin_stuff.cc:526 +msgid "Convex Polygon Test" +msgstr "Test di convessità di un poligono" + +#: misc/builtin_stuff.cc:527 +msgid "Test whether a given polygon is convex" +msgstr "Controlla se un poligono dato è convesso" + +#: misc/builtin_stuff.cc:534 +msgid "Distance Test" +msgstr "Test di distanza" + +#: misc/builtin_stuff.cc:535 +msgid "" +"Test whether a given point have the same distance from a given point and from " +"another given point" +msgstr "" +"Controlla se un punto dato ha la stessa distanza da un punto dato e da un altro " +"punto dato" + +#: misc/builtin_stuff.cc:543 +msgid "Vector Equality Test" +msgstr "Test di eguaglianza di vettori" + +#: misc/builtin_stuff.cc:544 +msgid "Test whether two vectors are equal" +msgstr "Controlla se due vettori sono uguali" + +#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057 +msgid "Python Script" +msgstr "Script Python" + +#: misc/builtin_stuff.cc:585 +msgid "Construct a new Python script." +msgstr "Costruisci un nuovo script Python." + +#: misc/goniometry.cc:121 +msgid "" +"_: Translators: Degrees\n" +"Deg" +msgstr "Deg" + +#: misc/goniometry.cc:122 +msgid "" +"_: Translators: Radians\n" +"Rad" +msgstr "Rad" + +#: misc/goniometry.cc:123 +msgid "" +"_: Translators: Gradians\n" +"Grad" +msgstr "Grad" + +#: misc/guiaction.cc:117 +msgid "" +"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, " +"circle, segment." +msgstr "" +"Un punto normale, che può essere sia indipendente sia associato ad una retta, " +"ad un cerchio, ad un segmento." + +#: misc/guiaction.cc:129 +msgid "Point" +msgstr "Punto" + +#: misc/guiaction.cc:170 +msgid "Construct a text label." +msgstr "Costruisci un'etichetta di testo." + +#: misc/guiaction.cc:180 +msgid "Text Label" +msgstr "Etichetta di testo" + +#: misc/guiaction.cc:201 +msgid "Construct a Point by its Coordinates" +msgstr "Costruisci un punto inserendo le sue coordinate" + +#: misc/guiaction.cc:211 +msgid "Point by Coordinates" +msgstr "Punto date le coordinate" + +#: misc/guiaction.cc:224 +msgid "Fixed Point" +msgstr "Punto fisso" + +#: misc/guiaction.cc:225 +msgid "Enter the coordinates for the new point." +msgstr "Inserisci le coordinate per il nuovo punto." + +#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173 +msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Sovrascrivere il file?" + +#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: misc/kiginputdialog.cc:125 +msgid "Set Angle Size" +msgstr "Imposta dimensione dell'angolo" + +#: misc/kiginputdialog.cc:136 +msgid "Insert the new size of this angle:" +msgstr "Inserisci la nuova dimensione di questo angolo:" + +#: misc/kiginputdialog.cc:146 +msgid "Use this edit field to modify the size of this angle." +msgstr "" +"Usa questo campo di inserimento per modificare la dimensione di questo angolo." + +#: misc/kiginputdialog.cc:154 +msgid "" +"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size " +"of this angle." +"<br>\n" +"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be " +"converted to the new selected unit." +msgstr "" +"Scegli da questa lista l'unità goniometrica che vuoi usare per modificare la " +"dimensione di questo angolo." +"<br>\n" +"Se passi ad un'altra unità, il valore nel campo di inserimento a sinistra sarà " +"convertito nella nuova unità selezionata." + +#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310 +msgid "Could not open macro file '%1'" +msgstr "Impossibile aprire il file macro '%1'" + +#: misc/lists.cc:321 +msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"." +msgstr "Kig non può aprire il file macro \"%1\"." + +#: misc/lists.cc:322 +msgid "" +"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this " +"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this " +"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the " +"new format." +msgstr "" +"Questo file è stato creato da una versione molto vecchia di Kig (precedente " +"alla versione 0.4). Il supporto per questo formato è stato rimosso dalle " +"recenti versioni di Kig. Puoi provare ad importare questa macro usando una " +"precedente versione di Kig (0.4 - 0.6) e quindi esportandola nuovamente nel " +"nuovo formato." + +#: misc/lists.cc:375 +#, c-format +msgid "Unnamed Macro #%1" +msgstr "Macro senza nome #%1" + +#: misc/special_constructors.cc:97 +msgid "Radical Lines for Conics" +msgstr "Assi radicali per le coniche" + +#: misc/special_constructors.cc:98 +msgid "" +"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also " +"defined for non-intersecting conics." +msgstr "" +"La retta costruita attraverso l'intersezione di due coniche. È anche definita " +"per coniche che non si intersecano." + +#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252 +msgid "Moving Point" +msgstr "Punto mobile" + +#: misc/special_constructors.cc:157 +msgid "" +"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..." +msgstr "" +"Seleziona il punto mobile, che sarà mosso durante il disegno del luogo..." + +#: misc/special_constructors.cc:158 +msgid "Following Point" +msgstr "Punto seguente" + +#: misc/special_constructors.cc:159 +msgid "" +"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..." +msgstr "" +"Seleziona il punto seguente, attraverso la cui posizione sarà disegnato il " +"luogo..." + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "Locus" +msgstr "Luogo" + +#: misc/special_constructors.cc:163 +msgid "A locus" +msgstr "Un luogo" + +#: misc/special_constructors.cc:253 +msgid "Dependent Point" +msgstr "Punto dipendente" + +#: misc/special_constructors.cc:289 +msgid "Polygon by Its Vertices" +msgstr "Poligono dati i vertici" + +#: misc/special_constructors.cc:294 +msgid "Construct a polygon by giving its vertices" +msgstr "Costruisci un poligono specificando i suoi vertici" + +#: misc/special_constructors.cc:366 +msgid "" +"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)" +msgstr "" +"... con questo vertice (fai clic sul primo vertice per finire la costruzione)" + +#: misc/special_constructors.cc:367 +msgid "Construct a polygon with this vertex" +msgstr "Costruisci un poligono con questo vertice" + +#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235 +msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..." +msgstr "Seleziona un punto come vertice del nuovo poligono..." + +#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496 +msgid "Polygon" +msgstr "Poligono" + +#: misc/special_constructors.cc:430 +msgid "Construct the vertices of this polygon..." +msgstr "Costruisci i vertici di questo poligono..." + +#: misc/special_constructors.cc:434 +msgid "Vertices of a Polygon" +msgstr "Vertici di un poligono" + +#: misc/special_constructors.cc:435 +msgid "The vertices of a polygon." +msgstr "I vertici di un poligono." + +#: misc/special_constructors.cc:497 +msgid "Construct the sides of this polygon..." +msgstr "Costruisci i lati di questo poligono..." + +#: misc/special_constructors.cc:501 +msgid "Sides of a Polygon" +msgstr "Lati di un poligono" + +#: misc/special_constructors.cc:502 +msgid "The sides of a polygon." +msgstr "I lati di un poligono." + +#: misc/special_constructors.cc:573 +msgid "Regular Polygon with Given Center" +msgstr "Poligono regolare con centro dato" + +#: misc/special_constructors.cc:578 +msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex" +msgstr "Costruisci un poligono regolare con un centro ed un vertice dati" + +#: misc/special_constructors.cc:737 +msgid "Construct a regular polygon with this center" +msgstr "Costruisci un poligono regolare con questo centro" + +#: misc/special_constructors.cc:741 +msgid "Construct a regular polygon with this vertex" +msgstr "Costruisci un poligono regolare con questo vertice" + +#: misc/special_constructors.cc:754 +msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)" +msgstr "Regola il numero di lati (%1/%2)" + +#: misc/special_constructors.cc:760 +msgid "Adjust the number of sides (%1)" +msgstr "Regola il numero di lati (%1)" + +#: misc/special_constructors.cc:777 +msgid "Select the center of the new polygon..." +msgstr "Seleziona il centro del nuovo poligono..." + +#: misc/special_constructors.cc:781 +msgid "Select a vertex for the new polygon..." +msgstr "Seleziona un vertice per il nuovo poligono..." + +#: misc/special_constructors.cc:785 +msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..." +msgstr "Muovi il cursore per avere il numero desiderato di lati..." + +#: misc/special_constructors.cc:977 +msgid "Construct the Radical Lines of This Circle" +msgstr "Costruisci gli assi radicali di questo cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:979 +msgid "Construct the Radical Lines of This Conic" +msgstr "Costruisci gli assi radicali di questa conica" + +#: misc/special_constructors.cc:994 +msgid "Generic Affinity" +msgstr "Affinità generica" + +#: misc/special_constructors.cc:995 +msgid "" +"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other " +"points (or a triangle)" +msgstr "" +"L'affinità unica che mappa 3 punti (o un triangolo) su altri 3 punti (o su un " +"triangolo)" + +#: misc/special_constructors.cc:1018 +msgid "Generic Projective Transformation" +msgstr "Trasformazione proiettiva generica" + +#: misc/special_constructors.cc:1019 +msgid "" +"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) " +"onto four other points (or a quadrilateral)" +msgstr "" +"La trasformazione proiettiva unica che mappa 4 punti (o un quadrilatero) su " +"altri 4 punti (o su un quadrilatero)" + +#: misc/special_constructors.cc:1046 +msgid "Inversion of Point, Line or Circle" +msgstr "Inversione di un punto, di una retta o di un cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1047 +msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle" +msgstr "" +"L'inversione di un punto, di una retta o di un cerchio rispetto ad un cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1104 +msgid "Measure Transport" +msgstr "Trasporto di misura" + +#: misc/special_constructors.cc:1109 +msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle." +msgstr "" +"Trasporta la misura di un segmento o di un arco su una rette o un cerchio." + +#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24 +msgid "Segment to transport" +msgstr "Segmento da trasportare" + +#: misc/special_constructors.cc:1212 +msgid "Arc to transport" +msgstr "Arco da trasportare" + +#: misc/special_constructors.cc:1214 +msgid "Transport a measure on this line" +msgstr "Trasporta una misura su questa retta" + +#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22 +msgid "Transport a measure on this circle" +msgstr "Trasporta una misura su questo cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1220 +msgid "Start transport from this point of the circle" +msgstr "Inizia a trasportare da questo punto del cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1222 +msgid "Start transport from this point of the line" +msgstr "Inizia a trasportare da questo punto della retta" + +#: misc/special_constructors.cc:1224 +msgid "Start transport from this point of the curve" +msgstr "Inizia a trasportare da questo punto della curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1267 +msgid "Intersect" +msgstr "Interseca" + +#: misc/special_constructors.cc:1268 +msgid "The intersection of two objects" +msgstr "L'intersezione di due oggetti" + +#: misc/special_constructors.cc:1335 +msgid "Intersect this Circle" +msgstr "Interseca questo cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1337 +msgid "Intersect this Conic" +msgstr "Interseca questa conica" + +#: misc/special_constructors.cc:1339 +msgid "Intersect this Line" +msgstr "Interseca questa retta" + +#: misc/special_constructors.cc:1341 +msgid "Intersect this Cubic Curve" +msgstr "Interseca questa cubica" + +#: misc/special_constructors.cc:1343 +msgid "Intersect this Arc" +msgstr "Interseca questo arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1345 +msgid "Intersect this Polygon" +msgstr "Interseca questo poligono" + +#: misc/special_constructors.cc:1350 +msgid "with this Circle" +msgstr "con questo cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1352 +msgid "with this Conic" +msgstr "con questa conica" + +#: misc/special_constructors.cc:1354 +msgid "with this Line" +msgstr "con questa retta" + +#: misc/special_constructors.cc:1356 +msgid "with this Cubic Curve" +msgstr "con questa cubica" + +#: misc/special_constructors.cc:1358 +msgid "with this Arc" +msgstr "con questo arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1360 +msgid "with this Polygon" +msgstr "con questo poligono" + +#: misc/special_constructors.cc:1370 +msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One" +msgstr "Costruisci il punto medio di questo punto e di un altro" + +#: misc/special_constructors.cc:1371 +msgid "" +"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei punti fra i quali vuoi costruire il punto medio..." + +#: misc/special_constructors.cc:1372 +msgid "Construct the midpoint of this point and another one" +msgstr "Costruisci il punto medio di questo punto e dell'altro" + +#: misc/special_constructors.cc:1373 +msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..." +msgstr "" +"Seleziona l'altro dei punti fra i quali vuoi costruire il punto medio..." + +#: misc/special_constructors.cc:1483 +msgid "Select the first object to intersect..." +msgstr "Seleziona il primo oggetto da intersecare..." + +#: misc/special_constructors.cc:1485 +msgid "Select the second object to intersect..." +msgstr "Seleziona il secondo oggetto da intersecare..." + +#: misc/special_constructors.cc:1490 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangente" + +#: misc/special_constructors.cc:1491 +msgid "The line tangent to a curve" +msgstr "La tangente ad una curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1533 +msgid "Tangent to This Circle" +msgstr "Tangente a questo cerchio" + +#: misc/special_constructors.cc:1535 +msgid "Tangent to This Conic" +msgstr "Tangente a questa conica" + +#: misc/special_constructors.cc:1537 +msgid "Tangent to This Arc" +msgstr "Tangente a questo arco" + +#: misc/special_constructors.cc:1539 +msgid "Tangent to This Cubic Curve" +msgstr "Tangente a questa cubica" + +#: misc/special_constructors.cc:1541 +msgid "Tangent to This Curve" +msgstr "Tangente a questa curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1543 +msgid "Tangent at This Point" +msgstr "Tangente rispetto a questo punto" + +#: misc/special_constructors.cc:1564 +msgid "Center Of Curvature" +msgstr "Centro di curvatura" + +#: misc/special_constructors.cc:1565 +msgid "The center of the osculating circle to a curve" +msgstr "Il centro del cerchio osculatore rispetto ad una curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1600 +msgid "Center of Curvature of This Conic" +msgstr "Centro di curvatura di questa conica" + +#: misc/special_constructors.cc:1602 +msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve" +msgstr "Centro di curvatura di questa cubica" + +#: misc/special_constructors.cc:1604 +msgid "Center of Curvature of This Curve" +msgstr "Centro di curvatura di questa curva" + +#: misc/special_constructors.cc:1606 +msgid "Center of Curvature at This Point" +msgstr "Centro di curvatura rispetto a questo punto" + +#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268 +msgid "Which object?" +msgstr "Quale oggetto?" + +#: modes/construct_mode.cc:298 +msgid "" +"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you " +"want to attach it to..." +msgstr "" +"Fai clic sul punto dove vuoi posizionare il nuovo punto, o sulla curva alla " +"quale vuoi associarlo..." + +#: modes/construct_mode.cc:475 +msgid "Now select the location for the result label." +msgstr "Ora seleziona la posizione dell'etichetta risultante." + +#: modes/edittype.cc:62 +msgid "The name of the macro can not be empty." +msgstr "Il nome della macro non può essere vuoto." + +#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587 +msgid "<unnamed object>" +msgstr "<oggetto senza nome>" + +#: modes/label.cc:295 +#, c-format +msgid "" +"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please " +"remove them or select enough arguments." +msgstr "" +"Ci sono '%n' parti nel testo per le quali non è stato selezionato un valore. " +"Rimuoverle o selezionare abbastanza argomenti." + +#: modes/label.cc:379 +#, c-format +msgid "argument %1" +msgstr "argomento %1" + +#: modes/label.cc:409 +#, c-format +msgid "Selecting argument %1" +msgstr "Selezione argomento %1" + +#: modes/label.cc:518 +msgid "Change Label" +msgstr "Modifica etichetta" + +#: modes/macro.cc:106 +msgid "" +"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given " +"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, " +"and construct the objects in the correct order..." +msgstr "" +"Uno degli oggetti risultanti selezionati non può essere calcolato dagli oggetti " +"dati. Per questo Kig non può eseguire questa macro. Premere Indietro, e " +"costruire gli oggetti nell'ordine corretto..." + +#: modes/macro.cc:116 +msgid "" +"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant " +"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. " +" Please check the macro and try again." +msgstr "" +"Uno degli oggetti dati non è usato nel calcolo degli oggetti risultanti. Ciò " +"probabilmente significa che vuoi che Kig faccia qualcosa che non può essere " +"fatta. Controlla la macro e riprova." + +#: modes/moving.cc:157 +msgid "Move %1 Objects" +msgstr "Muovi %1 oggetti" + +#: modes/moving.cc:240 +msgid "Redefine Point" +msgstr "Ridefinisci un punto" + +#: modes/popup.cc:197 +msgid "Kig Document" +msgstr "Documento Kig" + +#: modes/popup.cc:206 +msgid "%1 Objects" +msgstr "%1 oggetti" + +#: modes/popup.cc:276 +msgid "&Transform" +msgstr "&Trasforma" + +#: modes/popup.cc:277 +msgid "T&est" +msgstr "T&est" + +#: modes/popup.cc:278 +msgid "Const&ruct" +msgstr "Cost&ruisci" + +#: modes/popup.cc:280 +msgid "Add Te&xt Label" +msgstr "Aggiungi e&tichetta di testo" + +#: modes/popup.cc:281 +msgid "Set Co&lor" +msgstr "Imposta co&lore" + +#: modes/popup.cc:282 +msgid "Set &Pen Width" +msgstr "Imposta s&pessore" + +#: modes/popup.cc:283 +msgid "Set St&yle" +msgstr "&Imposta stile" + +#: modes/popup.cc:285 +msgid "Set Coordinate S&ystem" +msgstr "Imposta &sistema di coordinate" + +#: modes/popup.cc:393 +msgid "&Hide" +msgstr "&Nascondi" + +#: modes/popup.cc:397 +msgid "&Show" +msgstr "Mo&stra" + +#: modes/popup.cc:401 +msgid "&Move" +msgstr "&Muovi" + +#: modes/popup.cc:413 +msgid "&Custom Color" +msgstr "&Colore personalizzato" + +#: modes/popup.cc:502 +msgid "Set &Name..." +msgstr "Imposta &nome..." + +#: modes/popup.cc:506 +msgid "&Name" +msgstr "&Nome" + +#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563 +msgid "Set Object Name" +msgstr "Imposta il nome di un oggetto" + +#: modes/popup.cc:542 +msgid "Set Name of this Object:" +msgstr "Imposta il nome di questo oggetto:" + +#: modes/popup.cc:661 +msgid "Change Object Color" +msgstr "Cambia il colore dell'oggetto" + +#: modes/popup.cc:677 +msgid "Change Object Width" +msgstr "Cambia lo spessore dell'oggetto" + +#: modes/popup.cc:705 +msgid "Change Point Style" +msgstr "Cambia lo stile del punto" + +#: modes/popup.cc:718 +msgid "Change Object Style" +msgstr "Cambia lo stile dell'oggetto" + +#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980 +msgid "U&nhide All" +msgstr "Mostra &tutti" + +#: modes/popup.cc:1065 +msgid "Edit Script..." +msgstr "Modifica script..." + +#: objects/angle_type.cc:39 +msgid "Construct an angle through this point" +msgstr "Costruisci un angolo attraverso questo punto" + +#: objects/angle_type.cc:44 +msgid "" +"Select a point that the first half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleziona un punto per il quale passa la prima semiretta dell'angolo..." + +#: objects/angle_type.cc:45 +msgid "Construct an angle at this point" +msgstr "Costruisci un angolo su questo punto" + +#: objects/angle_type.cc:46 +msgid "Select the point to construct the angle in..." +msgstr "Seleziona il punto nel quale costruire l'angolo..." + +#: objects/angle_type.cc:48 +msgid "" +"Select a point that the second half-line of the angle should go through..." +msgstr "" +"Seleziona un punto per il quale passa la seconda semiretta dell'angolo..." + +#: objects/angle_type.cc:103 +msgid "Set Si&ze" +msgstr "Imposta &dimensione" + +#: objects/angle_type.cc:147 +msgid "Resize Angle" +msgstr "Ridimensiona angolo" + +#: objects/arc_type.cc:41 +msgid "Construct an arc starting at this point" +msgstr "Costruisci un arco che parte da questo punto" + +#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148 +msgid "Select the start point of the new arc..." +msgstr "Seleziona il punto di partenza del nuovo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:47 +msgid "Construct an arc through this point" +msgstr "Costruisci un arco attraverso questo punto" + +#: objects/arc_type.cc:48 +msgid "Select a point for the new arc to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa il nuovo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:49 +msgid "Construct an arc ending at this point" +msgstr "Costruisci un arco che finisce su questo punto" + +#: objects/arc_type.cc:50 +msgid "Select the end point of the new arc..." +msgstr "Seleziona il punto finale del nuovo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:145 +msgid "Construct an arc with this center" +msgstr "Costruisci un arco con questo centro" + +#: objects/arc_type.cc:146 +msgid "Select the center of the new arc..." +msgstr "Seleziona il centro del nuovo arco..." + +#: objects/arc_type.cc:149 +msgid "Construct an arc with this angle" +msgstr "Costruisci un arco con questo angolo" + +#: objects/arc_type.cc:150 +msgid "Select the angle of the new arc..." +msgstr "Seleziona l'angolo del nuovo arco..." + +#: objects/bogus_imp.cc:338 +msgid "Test Result" +msgstr "Risultato del test" + +#: objects/centerofcurvature_type.cc:36 +msgid "Select a point on the curve..." +msgstr "Seleziona un punto sulla curva..." + +#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227 +msgid "Surface" +msgstr "Superficie" + +#: objects/circle_imp.cc:146 +msgid "Circumference" +msgstr "Circonferenza" + +#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368 +msgid "Radius" +msgstr "Raggio" + +#: objects/circle_imp.cc:149 +msgid "Expanded Cartesian Equation" +msgstr "Equazione cartesiana espansa" + +#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290 +msgid "Cartesian Equation" +msgstr "Equazione cartesiana" + +#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85 +msgid "Polar Equation" +msgstr "Equazione polare" + +#: objects/circle_imp.cc:236 +msgid "rho = %1 [centered at %2]" +msgstr "rho = %1 [centrato su %2]" + +#: objects/circle_imp.cc:245 +msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" +msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0" + +#: objects/circle_imp.cc:255 +msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" +msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3" + +#: objects/circle_imp.cc:326 +msgid "circle" +msgstr "cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:327 +msgid "Select this circle" +msgstr "Seleziona questo cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:328 +#, c-format +msgid "Select circle %1" +msgstr "Seleziona il cerchio %1" + +#: objects/circle_imp.cc:329 +msgid "Remove a Circle" +msgstr "Rimuovi un cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:330 +msgid "Add a Circle" +msgstr "Aggiungi un cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:331 +msgid "Move a Circle" +msgstr "Muovi un cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:332 +msgid "Attach to this circle" +msgstr "Associa a questo cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:333 +msgid "Show a Circle" +msgstr "Mostra un cerchio" + +#: objects/circle_imp.cc:334 +msgid "Hide a Circle" +msgstr "Nascondi un cerchio" + +#: objects/circle_type.cc:29 +msgid "Construct a circle through this point" +msgstr "Costruisci un cerchio attraverso questo punto" + +#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72 +#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76 +msgid "Select a point for the new circle to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa il nuovo cerchio..." + +#: objects/conic_imp.cc:81 +msgid "Conic Type" +msgstr "Tipo di conica" + +#: objects/conic_imp.cc:82 +msgid "First Focus" +msgstr "Primo fuoco" + +#: objects/conic_imp.cc:83 +msgid "Second Focus" +msgstr "Secondo fuoco" + +#: objects/conic_imp.cc:192 +msgid "Ellipse" +msgstr "Ellisse" + +#: objects/conic_imp.cc:194 +msgid "Hyperbola" +msgstr "Iperbole" + +#: objects/conic_imp.cc:196 +msgid "Parabola" +msgstr "Parabola" + +#: objects/conic_imp.cc:205 +msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" +msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0" + +#: objects/conic_imp.cc:218 +msgid "" +"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n" +" [centered at %4]" +msgstr "" +"rho = %1/(1 + %2 cos teta + %3 sen teta)\n" +" [centrato su %4]" + +#: objects/conic_imp.cc:317 +msgid "conic" +msgstr "conica" + +#: objects/conic_imp.cc:318 +msgid "Select this conic" +msgstr "Seleziona questa conica" + +#: objects/conic_imp.cc:319 +#, c-format +msgid "Select conic %1" +msgstr "Seleziona la conica %1" + +#: objects/conic_imp.cc:320 +msgid "Remove a Conic" +msgstr "Rimuovi una conica" + +#: objects/conic_imp.cc:321 +msgid "Add a Conic" +msgstr "Aggiungi una conica" + +#: objects/conic_imp.cc:322 +msgid "Move a Conic" +msgstr "Muovi una conica" + +#: objects/conic_imp.cc:323 +msgid "Attach to this conic" +msgstr "Associa a questa conica" + +#: objects/conic_imp.cc:324 +msgid "Show a Conic" +msgstr "Mostra una conica" + +#: objects/conic_imp.cc:325 +msgid "Hide a Conic" +msgstr "Nascondi una conica" + +#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87 +#: objects/conic_types.cc:221 +msgid "Construct a conic through this point" +msgstr "Costruisci una conica attraverso questo punto" + +#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40 +#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44 +#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88 +#: objects/conic_types.cc:222 +msgid "Select a point for the new conic to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova conica..." + +#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85 +msgid "Construct a conic with this asymptote" +msgstr "Costruisci una conica con questo asintoto" + +#: objects/conic_types.cc:84 +msgid "Select the first asymptote of the new conic..." +msgstr "Seleziona il primo asintoto della nuova conica..." + +#: objects/conic_types.cc:86 +msgid "Select the second asymptote of the new conic..." +msgstr "Seleziona il secondo asintoto della nuova conica..." + +#: objects/conic_types.cc:140 +msgid "Construct an ellipse with this focus" +msgstr "Costruisci un'ellisse con questo fuoco" + +#: objects/conic_types.cc:145 +msgid "Select the first focus of the new ellipse..." +msgstr "Seleziona il primo fuoco della nuova ellisse..." + +#: objects/conic_types.cc:147 +msgid "Select the second focus of the new ellipse..." +msgstr "Seleziona il secondo fuoco della nuova ellisse..." + +#: objects/conic_types.cc:148 +msgid "Construct an ellipse through this point" +msgstr "Costruisci un'ellisse attraverso questo punto" + +#: objects/conic_types.cc:149 +msgid "Select a point for the new ellipse to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova ellisse..." + +#: objects/conic_types.cc:175 +msgid "Construct a hyperbola with this focus" +msgstr "Costruisci un'iperbole con questo fuoco" + +#: objects/conic_types.cc:180 +msgid "Select the first focus of the new hyperbola..." +msgstr "Seleziona il primo fuoco della nuova iperbole..." + +#: objects/conic_types.cc:182 +msgid "Select the second focus of the new hyperbola..." +msgstr "Seleziona il secondo fuoco della nuova iperbole..." + +#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417 +msgid "Construct a hyperbola through this point" +msgstr "Costruisci un'iperbole attraverso questo punto" + +#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422 +#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426 +#: objects/conic_types.cc:428 +msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova iperbole..." + +#: objects/conic_types.cc:217 +msgid "Construct a conic with this line as directrix" +msgstr "Costruisci una conica con questa retta come direttrice" + +#: objects/conic_types.cc:218 +msgid "Select the directrix of the new conic..." +msgstr "Seleziona la direttrice della nuova conica..." + +#: objects/conic_types.cc:219 +msgid "Construct a conic with this point as focus" +msgstr "Costruisci una conica con questo punto come fuoco" + +#: objects/conic_types.cc:220 +msgid "Select the focus of the new conic..." +msgstr "Seleziona il fuoco della nuova conica..." + +#: objects/conic_types.cc:260 +msgid "Construct a parabola through this point" +msgstr "Costruisci una parabola attraverso questo punto" + +#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267 +#: objects/conic_types.cc:269 +msgid "Select a point for the new parabola to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova parabola..." + +#: objects/conic_types.cc:307 +msgid "Construct a polar point wrt. this conic" +msgstr "Costruisci un punto polare in relazione a questa conica" + +#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344 +msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..." +msgstr "" +"Seleziona la conica rispetto alla quale vuoi costruire un punto polare..." + +#: objects/conic_types.cc:309 +msgid "Construct the polar point of this line" +msgstr "Costruisci il punto polare di questa retta" + +#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346 +msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..." +msgstr "Seleziona la retta della quale vuoi costruire il punto polare..." + +#: objects/conic_types.cc:343 +msgid "Construct a polar line wrt. this conic" +msgstr "Costruisci una retta polare in relazione a questa conica" + +#: objects/conic_types.cc:345 +msgid "Construct the polar line of this point" +msgstr "Costruisci la retta polare di questo punto" + +#: objects/conic_types.cc:380 +msgid "Construct the directrix of this conic" +msgstr "Costruisci la direttrice di questa conica" + +#: objects/conic_types.cc:381 +msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..." +msgstr "Seleziona la conica della quale vuoi costruire la direttrice..." + +#: objects/conic_types.cc:465 +msgid "Construct a parabola with this directrix" +msgstr "Costruisci una parabola con questa direttrice" + +#: objects/conic_types.cc:466 +msgid "Select the directrix of the new parabola..." +msgstr "Seleziona la direttrice della nuova parabola..." + +#: objects/conic_types.cc:467 +msgid "Construct a parabola with this focus" +msgstr "Costruisci una parabola con questo fuoco" + +#: objects/conic_types.cc:468 +msgid "Select the focus of the new parabola..." +msgstr "Seleziona il fuoco della nuova parabola..." + +#: objects/conic_types.cc:505 +msgid "Construct the asymptotes of this conic" +msgstr "Costruisci gli asintoti di questa conica" + +#: objects/conic_types.cc:506 +msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..." +msgstr "Seleziona la conica della quale vuoi costruire gli asintoti..." + +#: objects/conic_types.cc:543 +msgid "Construct the radical lines of this conic" +msgstr "Costruisci l'asse radicale di questa conica" + +#: objects/conic_types.cc:548 +msgid "" +"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleziona la prima delle due coniche delle quali vuoi costruire l'asse " +"radicale..." + +#: objects/conic_types.cc:550 +msgid "" +"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical " +"line..." +msgstr "" +"Seleziona l'altra delle due coniche delle quali vuoi costruire l'asse " +"radicale..." + +#: objects/conic_types.cc:669 +msgid "Switch Radical Lines" +msgstr "Cambia assi radicali" + +#: objects/cubic_imp.cc:353 +msgid "cubic curve" +msgstr "cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:354 +msgid "Select this cubic curve" +msgstr "Seleziona questa cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:355 +#, c-format +msgid "Select cubic curve %1" +msgstr "Seleziona la cubica %1" + +#: objects/cubic_imp.cc:356 +msgid "Remove a Cubic Curve" +msgstr "Rimuovi una cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:357 +msgid "Add a Cubic Curve" +msgstr "Aggiungi una cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:358 +msgid "Move a Cubic Curve" +msgstr "Muovi una cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:359 +msgid "Attach to this cubic curve" +msgstr "Associa a questa cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:360 +msgid "Show a Cubic Curve" +msgstr "Mostra una cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:361 +msgid "Hide a Cubic Curve" +msgstr "Nascondi una cubica" + +#: objects/cubic_imp.cc:419 +msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" +msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y" + +#: objects/cubic_imp.cc:430 +msgid " + %1 = 0" +msgstr " + %1 = 0" + +#: objects/cubic_type.cc:26 +msgid "Construct a cubic curve through this point" +msgstr "Costruisci una cubica attraverso questo punto" + +#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35 +#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41 +#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47 +#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89 +#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95 +#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135 +#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139 +msgid "Select a point for the new cubic to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la nuova cubica..." + +#: objects/curve_imp.cc:25 +msgid "curve" +msgstr "curva" + +#: objects/curve_imp.cc:26 +msgid "Select this curve" +msgstr "Seleziona questa curva" + +#: objects/curve_imp.cc:27 +#, c-format +msgid "Select curve %1" +msgstr "Seleziona la curva %1" + +#: objects/curve_imp.cc:28 +msgid "Remove a Curve" +msgstr "Rimuovi una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:29 +msgid "Add a Curve" +msgstr "Aggiungi una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:30 +msgid "Move a Curve" +msgstr "Muovi una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:31 +msgid "Attach to this curve" +msgstr "Associa a questa curva" + +#: objects/curve_imp.cc:32 +msgid "Show a Curve" +msgstr "Mostra una curva" + +#: objects/curve_imp.cc:33 +msgid "Hide a Curve" +msgstr "Nascondi una curva" + +#: objects/intersection_types.cc:30 +msgid "Intersect with this line" +msgstr "Interseca con questa retta" + +#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87 +msgid "Intersect with this conic" +msgstr "Interseca con questa conica" + +#: objects/intersection_types.cc:90 +msgid "Already computed intersection point" +msgstr "Punto d'intersezione già calcolato" + +#: objects/intersection_types.cc:183 +msgid "Intersect with this cubic curve" +msgstr "Interseca con questa cubica" + +#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245 +msgid "Intersect with this circle" +msgstr "Interseca con questo cerchio" + +#: objects/intersection_types.cc:295 +msgid "Intersect with this arc" +msgstr "Interseca con questo arco" + +#: objects/inversion_type.cc:29 +msgid "Invert with respect to this circle" +msgstr "Inverti rispetto a questo cerchio" + +#: objects/inversion_type.cc:30 +msgid "Select the circle we want to invert against..." +msgstr "Seleziona il cerchio rispetto al quale vuoi invertire..." + +#: objects/inversion_type.cc:34 +msgid "Compute the inversion of this point" +msgstr "Calcola l'inversione di questo punto" + +#: objects/inversion_type.cc:35 +msgid "Select the point to invert..." +msgstr "Seleziona il punto da invertire..." + +#: objects/inversion_type.cc:80 +msgid "Compute the inversion of this line" +msgstr "Calcola l'inversione di questa retta" + +#: objects/inversion_type.cc:81 +msgid "Select the line to invert..." +msgstr "Seleziona la retta da invertire..." + +#: objects/inversion_type.cc:133 +msgid "Compute the inversion of this segment" +msgstr "Calcola l'inversione di questo segmento" + +#: objects/inversion_type.cc:134 +msgid "Select the segment to invert..." +msgstr "Seleziona il segmento da invertire..." + +#: objects/inversion_type.cc:224 +msgid "Compute the inversion of this circle" +msgstr "Calcola l'inversione di questo cerchio" + +#: objects/inversion_type.cc:225 +msgid "Select the circle to invert..." +msgstr "Seleziona il cerchio da invertire..." + +#: objects/inversion_type.cc:289 +msgid "Compute the inversion of this arc" +msgstr "Calcola l'inversione di questo arco" + +#: objects/inversion_type.cc:290 +msgid "Select the arc to invert..." +msgstr "Seleziona l'arco da invertire..." + +#: objects/line_imp.cc:96 +msgid "Slope" +msgstr "Pendenza" + +#: objects/line_imp.cc:97 +msgid "Equation" +msgstr "Equazione" + +#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212 +msgid "Length" +msgstr "Lunghezza" + +#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374 +msgid "First End Point" +msgstr "Primo estremo" + +#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375 +msgid "Second End Point" +msgstr "Secondo estremo" + +#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448 +msgid "line" +msgstr "retta" + +#: objects/line_imp.cc:440 +msgid "Select a Line" +msgstr "Seleziona una retta" + +#: objects/line_imp.cc:449 +msgid "Select this line" +msgstr "Seleziona questa retta" + +#: objects/line_imp.cc:450 +#, c-format +msgid "Select line %1" +msgstr "Seleziona la retta %1" + +#: objects/line_imp.cc:451 +msgid "Remove a Line" +msgstr "Rimuovi una retta" + +#: objects/line_imp.cc:452 +msgid "Add a Line" +msgstr "Aggiungi una retta" + +#: objects/line_imp.cc:453 +msgid "Move a Line" +msgstr "Muovi una retta" + +#: objects/line_imp.cc:454 +msgid "Attach to this line" +msgstr "Associa a questa retta" + +#: objects/line_imp.cc:455 +msgid "Show a Line" +msgstr "Mostra una retta" + +#: objects/line_imp.cc:456 +msgid "Hide a Line" +msgstr "Nascondi una retta" + +#: objects/line_imp.cc:465 +msgid "segment" +msgstr "segmento" + +#: objects/line_imp.cc:466 +msgid "Select this segment" +msgstr "Seleziona questo segmento" + +#: objects/line_imp.cc:467 +#, c-format +msgid "Select segment %1" +msgstr "Seleziona il segmento %1" + +#: objects/line_imp.cc:468 +msgid "Remove a Segment" +msgstr "Rimuovi un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:469 +msgid "Add a Segment" +msgstr "Aggiungi un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:470 +msgid "Move a Segment" +msgstr "Muovi un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:471 +msgid "Attach to this segment" +msgstr "Associa a questo segmento" + +#: objects/line_imp.cc:472 +msgid "Show a Segment" +msgstr "Mostra un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:473 +msgid "Hide a Segment" +msgstr "Nascondi un segmento" + +#: objects/line_imp.cc:482 +msgid "half-line" +msgstr "semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:483 +msgid "Select this half-line" +msgstr "Seleziona questa semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:484 +#, c-format +msgid "Select half-line %1" +msgstr "Seleziona la semiretta %1" + +#: objects/line_imp.cc:485 +msgid "Remove a Half-Line" +msgstr "Rimuovi una semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:486 +msgid "Add a Half-Line" +msgstr "Aggiungi una semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:487 +msgid "Move a Half-Line" +msgstr "Muovi una semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:488 +msgid "Attach to this half-line" +msgstr "Associa a questa semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:489 +msgid "Show a Half-Line" +msgstr "Mostra una semiretta" + +#: objects/line_imp.cc:490 +msgid "Hide a Half-Line" +msgstr "Nascondi una semiretta" + +#: objects/line_type.cc:38 +msgid "Construct a segment starting at this point" +msgstr "Costruisci un segmento che parte da questo punto" + +#: objects/line_type.cc:39 +msgid "Select the start point of the new segment..." +msgstr "Seleziona il punto di partenza del nuovo segmento..." + +#: objects/line_type.cc:40 +msgid "Construct a segment ending at this point" +msgstr "Costruisci un segmento fino a questo punto" + +#: objects/line_type.cc:41 +msgid "Select the end point of the new segment..." +msgstr "Seleziona il punto finale del nuovo segmento..." + +#: objects/line_type.cc:66 +msgid "Construct a line through this point" +msgstr "Costruisci una retta attraverso questo punto" + +#: objects/line_type.cc:71 +msgid "Select a point for the line to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la retta..." + +#: objects/line_type.cc:73 +msgid "Select another point for the line to go through..." +msgstr "Seleziona un altro punto per il quale passa la retta..." + +#: objects/line_type.cc:98 +msgid "Construct a half-line starting at this point" +msgstr "Costruisci una semiretta che parte da questo punto" + +#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301 +msgid "Select the start point of the new half-line..." +msgstr "Seleziona il punto polare di partenza della nuova semiretta..." + +#: objects/line_type.cc:104 +msgid "Construct a half-line through this point" +msgstr "Costruisci una semiretta attraverso questo punto" + +#: objects/line_type.cc:105 +msgid "Select a point for the half-line to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale passa la semiretta..." + +#: objects/line_type.cc:146 +msgid "Construct a line parallel to this line" +msgstr "Costruisci una parallela di questa retta" + +#: objects/line_type.cc:147 +msgid "Select a line parallel to the new line..." +msgstr "Seleziona una parallela di una nuova retta..." + +#: objects/line_type.cc:148 +msgid "Construct the parallel line through this point" +msgstr "Costruisci la parallela attraverso questo punto" + +#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261 +msgid "Select a point for the new line to go through..." +msgstr "Seleziona un punto per il quale la nuova retta passa..." + +#: objects/line_type.cc:179 +msgid "Construct a line perpendicular to this line" +msgstr "Costruisci una perpendicolare di questa retta" + +#: objects/line_type.cc:180 +msgid "Select a line perpendicular to the new line..." +msgstr "Seleziona una perpendicolare alla nuova retta..." + +#: objects/line_type.cc:181 +msgid "Construct a perpendicular line through this point" +msgstr "Costruisci una perpendicolare attraverso questo punto" + +#: objects/line_type.cc:224 +msgid "Set &Length..." +msgstr "Imposta &lunghezza..." + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Set Segment Length" +msgstr "Imposta lunghezza del segmento" + +#: objects/line_type.cc:243 +msgid "Choose the new length: " +msgstr "Scegli la nuova lunghezza: " + +#: objects/line_type.cc:251 +msgid "Resize Segment" +msgstr "Ridimensiona segmento" + +#: objects/line_type.cc:258 +msgid "Construct a line by this vector" +msgstr "Costruisci una retta secondo questo vettore" + +#: objects/line_type.cc:259 +msgid "Select a vector in the direction of the new line..." +msgstr "Seleziona un vettore nella direzione della nuova retta..." + +#: objects/line_type.cc:298 +msgid "Construct a half-line by this vector" +msgstr "Costruisci una semiretta secondo questo vettore" + +#: objects/line_type.cc:299 +msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..." +msgstr "Seleziona un vettore nella direzione della nuova semiretta..." + +#: objects/locus_imp.cc:357 +msgid "locus" +msgstr "luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:358 +msgid "Select this locus" +msgstr "Seleziona questo luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:359 +#, c-format +msgid "Select locus %1" +msgstr "Seleziona il luogo %1" + +#: objects/locus_imp.cc:360 +msgid "Remove a Locus" +msgstr "Rimuovi un luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:361 +msgid "Add a Locus" +msgstr "Aggiungi un luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:362 +msgid "Move a Locus" +msgstr "Muovi un luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:363 +msgid "Attach to this locus" +msgstr "Associa a questo luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:364 +msgid "Show a Locus" +msgstr "Mostra un luogo" + +#: objects/locus_imp.cc:365 +msgid "Hide a Locus" +msgstr "Nascondi un luogo" + +#: objects/object_imp.cc:54 +msgid "Object Type" +msgstr "Tipo di oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:266 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:267 +msgid "Select this object" +msgstr "Seleziona questo oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:268 +#, c-format +msgid "Select object %1" +msgstr "Seleziona l'oggetto %1" + +#: objects/object_imp.cc:269 +msgid "Remove an object" +msgstr "Rimuovi un oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:270 +msgid "Add an object" +msgstr "Aggiungi un oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:271 +msgid "Move an object" +msgstr "Muovi un oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:272 +msgid "Attach to this object" +msgstr "Associa a questo oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:273 +msgid "Show an object" +msgstr "Mostra un oggetto" + +#: objects/object_imp.cc:274 +msgid "Hide an object" +msgstr "Nascondi un oggetto" + +#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371 +msgid "Angle in Radians" +msgstr "Angolo in radianti" + +#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370 +msgid "Angle in Degrees" +msgstr "Angolo in gradi" + +#: objects/other_imp.cc:213 +msgid "Midpoint" +msgstr "Punto medio" + +#: objects/other_imp.cc:214 +msgid "X length" +msgstr "Lunghezza in X" + +#: objects/other_imp.cc:215 +msgid "Y length" +msgstr "Lunghezza in Y" + +#: objects/other_imp.cc:216 +msgid "Opposite Vector" +msgstr "Vettore opposto" + +#: objects/other_imp.cc:369 +msgid "Angle" +msgstr "Angolo" + +#: objects/other_imp.cc:372 +msgid "Sector Surface" +msgstr "Superficie del settore" + +#: objects/other_imp.cc:373 +msgid "Arc Length" +msgstr "Lunghezza dell'arco" + +#: objects/other_imp.cc:557 +msgid "angle" +msgstr "angolo" + +#: objects/other_imp.cc:558 +msgid "Select this angle" +msgstr "Seleziona questo angolo" + +#: objects/other_imp.cc:559 +#, c-format +msgid "Select angle %1" +msgstr "Seleziona l'angolo %1" + +#: objects/other_imp.cc:560 +msgid "Remove an Angle" +msgstr "Rimuovi un angolo" + +#: objects/other_imp.cc:561 +msgid "Add an Angle" +msgstr "Aggiungi un angolo" + +#: objects/other_imp.cc:562 +msgid "Move an Angle" +msgstr "Muovi un angolo" + +#: objects/other_imp.cc:563 +msgid "Attach to this angle" +msgstr "Associa a questo angolo" + +#: objects/other_imp.cc:564 +msgid "Show an Angle" +msgstr "Mostra un angolo" + +#: objects/other_imp.cc:565 +msgid "Hide an Angle" +msgstr "Nascondi un angolo" + +#: objects/other_imp.cc:573 +msgid "vector" +msgstr "vettore" + +#: objects/other_imp.cc:574 +msgid "Select this vector" +msgstr "Seleziona questo vettore" + +#: objects/other_imp.cc:575 +#, c-format +msgid "Select vector %1" +msgstr "Seleziona il vettore %1" + +#: objects/other_imp.cc:576 +msgid "Remove a Vector" +msgstr "Rimuovi un vettore" + +#: objects/other_imp.cc:577 +msgid "Add a Vector" +msgstr "Aggiungi un vettore" + +#: objects/other_imp.cc:578 +msgid "Move a Vector" +msgstr "Muovi un vettore" + +#: objects/other_imp.cc:579 +msgid "Attach to this vector" +msgstr "Associa a questo vettore" + +#: objects/other_imp.cc:580 +msgid "Show a Vector" +msgstr "Mostra un vettore" + +#: objects/other_imp.cc:581 +msgid "Hide a Vector" +msgstr "Nascondi un vettore" + +#: objects/other_imp.cc:589 +msgid "arc" +msgstr "arco" + +#: objects/other_imp.cc:590 +msgid "Select this arc" +msgstr "Seleziona questo arco" + +#: objects/other_imp.cc:591 +#, c-format +msgid "Select arc %1" +msgstr "Seleziona l'arco %1" + +#: objects/other_imp.cc:592 +msgid "Remove an Arc" +msgstr "Rimuovi un arco" + +#: objects/other_imp.cc:593 +msgid "Add an Arc" +msgstr "Aggiungi un arco" + +#: objects/other_imp.cc:594 +msgid "Move an Arc" +msgstr "Muovi un arco" + +#: objects/other_imp.cc:595 +msgid "Attach to this arc" +msgstr "Associa a questo arco" + +#: objects/other_imp.cc:596 +msgid "Show an Arc" +msgstr "Mostra un arco" + +#: objects/other_imp.cc:597 +msgid "Hide an Arc" +msgstr "Nascondi un arco" + +#: objects/point_imp.cc:75 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordinate" + +#: objects/point_imp.cc:76 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordinata X" + +#: objects/point_imp.cc:77 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y" + +#: objects/point_imp.cc:163 +msgid "point" +msgstr "punto" + +#: objects/point_imp.cc:164 +msgid "Select this point" +msgstr "Seleziona questo punto" + +#: objects/point_imp.cc:165 +#, c-format +msgid "Select point %1" +msgstr "Seleziona il punto %1" + +#: objects/point_imp.cc:166 +msgid "Remove a Point" +msgstr "Rimuovi un punto" + +#: objects/point_imp.cc:167 +msgid "Add a Point" +msgstr "Aggiungi un punto" + +#: objects/point_imp.cc:168 +msgid "Move a Point" +msgstr "Muovi un punto" + +#: objects/point_imp.cc:169 +msgid "Attach to this point" +msgstr "Associa a questo punto" + +#: objects/point_imp.cc:170 +msgid "Show a Point" +msgstr "Mostra un punto" + +#: objects/point_imp.cc:171 +msgid "Hide a Point" +msgstr "Nascondi un punto" + +#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263 +msgid "Construct the midpoint of this point and another point" +msgstr "Costruisci il punto medio di questo punto e di un altro punto" + +#: objects/point_type.cc:262 +msgid "" +"Select the first of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei due punti tra i quali vuoi costruire il punto medio..." + +#: objects/point_type.cc:264 +msgid "" +"Select the other of the two points of which you want to construct the " +"midpoint..." +msgstr "" +"Seleziona l'altro dei due punti tra i quali vuoi costruire il punto medio..." + +#: objects/point_type.cc:366 +msgid "Set &Coordinate..." +msgstr "Imposta &coordinate..." + +#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375 +msgid "Redefine" +msgstr "Ridefinisci" + +#: objects/point_type.cc:374 +msgid "Set &Parameter..." +msgstr "Imposta ¶metro..." + +#: objects/point_type.cc:397 +msgid "Set Coordinate" +msgstr "Imposta coordinate" + +#: objects/point_type.cc:398 +msgid "Enter the new coordinate." +msgstr "Inserisci le nuove coordinate." + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Set Point Parameter" +msgstr "Imposta parametro del punto" + +#: objects/point_type.cc:439 +msgid "Choose the new parameter: " +msgstr "Scegli il nuovo parametro: " + +#: objects/point_type.cc:445 +msgid "Change Parameter of Constrained Point" +msgstr "Cambia il parametro di un punto vincolato" + +#: objects/point_type.cc:635 +msgid "Select the circle on which to transport a measure..." +msgstr "Seleziona il cerchio sul quale trasportare una misura..." + +#: objects/point_type.cc:637 +msgid "Select a point on the circle..." +msgstr "Seleziona un punto sul cerchio..." + +#: objects/point_type.cc:639 +msgid "Select the segment to transport on the circle..." +msgstr "Seleziona il segmento da trasportare sul cerchio..." + +#: objects/polygon_imp.cc:225 +msgid "Number of sides" +msgstr "Numero di lati" + +#: objects/polygon_imp.cc:226 +msgid "Perimeter" +msgstr "Perimetro" + +#: objects/polygon_imp.cc:228 +msgid "Center of Mass of the Vertices" +msgstr "Centro di massa dei vertici" + +#: objects/polygon_imp.cc:229 +msgid "Winding Number" +msgstr "Numero di winding" + +#: objects/polygon_imp.cc:342 +msgid "polygon" +msgstr "poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:343 +msgid "Select this polygon" +msgstr "Seleziona questo poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:344 +#, c-format +msgid "Select polygon %1" +msgstr "Seleziona il poligono %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:345 +msgid "Remove a Polygon" +msgstr "Rimuovi un poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:346 +msgid "Add a Polygon" +msgstr "Aggiungi un poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:347 +msgid "Move a Polygon" +msgstr "Muovi un poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:348 +msgid "Attach to this polygon" +msgstr "Associa a questo poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:349 +msgid "Show a Polygon" +msgstr "Mostra un poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:350 +msgid "Hide a Polygon" +msgstr "Nascondi un poligono" + +#: objects/polygon_imp.cc:360 +msgid "triangle" +msgstr "triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:361 +msgid "Select this triangle" +msgstr "Seleziona questo triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:362 +#, c-format +msgid "Select triangle %1" +msgstr "Seleziona il triangolo %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:363 +msgid "Remove a Triangle" +msgstr "Rimuovi un triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:364 +msgid "Add a Triangle" +msgstr "Aggiungi un triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:365 +msgid "Move a Triangle" +msgstr "Muovi un triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:366 +msgid "Attach to this triangle" +msgstr "Associa a questo triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:367 +msgid "Show a Triangle" +msgstr "Mostra un triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:368 +msgid "Hide a Triangle" +msgstr "Nascondi un triangolo" + +#: objects/polygon_imp.cc:378 +msgid "quadrilateral" +msgstr "quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:379 +msgid "Select this quadrilateral" +msgstr "Seleziona questo quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:380 +#, c-format +msgid "Select quadrilateral %1" +msgstr "Seleziona il quadrilatero %1" + +#: objects/polygon_imp.cc:381 +msgid "Remove a Quadrilateral" +msgstr "Rimuovi un quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:382 +msgid "Add a Quadrilateral" +msgstr "Aggiungi un quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:383 +msgid "Move a Quadrilateral" +msgstr "Muovi un quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:384 +msgid "Attach to this quadrilateral" +msgstr "Associa a questo quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:385 +msgid "Show a Quadrilateral" +msgstr "Mostra un quadrilatero" + +#: objects/polygon_imp.cc:386 +msgid "Hide a Quadrilateral" +msgstr "Nascondi un quadrilatero" + +#: objects/polygon_type.cc:36 +msgid "Construct a triangle with this vertex" +msgstr "Costruisci un triangolo con questo vertice" + +#: objects/polygon_type.cc:37 +msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..." +msgstr "Seleziona un punto come vertice del nuovo triangolo..." + +#: objects/polygon_type.cc:406 +msgid "Intersect this polygon with a line" +msgstr "Interseca questo poligono con una retta" + +#: objects/polygon_type.cc:407 +msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..." +msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi l'intersezione con una retta..." + +#: objects/polygon_type.cc:543 +msgid "Construct the vertices of this polygon" +msgstr "Costruisci i vertici di questo poligono" + +#: objects/polygon_type.cc:544 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..." +msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi costruire i vertici..." + +#: objects/polygon_type.cc:586 +msgid "Construct the sides of this polygon" +msgstr "Costruisci i lati di questo poligono" + +#: objects/polygon_type.cc:587 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..." +msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi costruire i lati..." + +#: objects/polygon_type.cc:632 +msgid "Construct the convex hull of this polygon" +msgstr "Costruisci l'inviluppo convesso di questo poligono" + +#: objects/polygon_type.cc:633 +msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..." +msgstr "Seleziona il poligono del quale vuoi costruire l'inviluppo convesso..." + +#: objects/special_calcers.cc:23 +msgid "Project this point onto the circle" +msgstr "Proietta questo punto sul cerchio" + +#: objects/tangent_type.cc:38 +msgid "Select the point for the tangent to go through..." +msgstr "Seleziona il punto per il quale passa la tangente..." + +#: objects/tests_type.cc:30 +msgid "Is this line parallel?" +msgstr "È questa retta parallela?" + +#: objects/tests_type.cc:31 +msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleziona la prima delle due possibili linee parallele..." + +#: objects/tests_type.cc:32 +msgid "Parallel to this line?" +msgstr "Parallela a questa retta?" + +#: objects/tests_type.cc:33 +msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..." +msgstr "Seleziona l'altra delle due possibili rette parallele..." + +#: objects/tests_type.cc:61 +msgid "These lines are parallel." +msgstr "Queste rette sono parallele." + +#: objects/tests_type.cc:63 +msgid "These lines are not parallel." +msgstr "Queste rette non sono parallele." + +#: objects/tests_type.cc:74 +msgid "Is this line orthogonal?" +msgstr "È questa retta perpendicolare?" + +#: objects/tests_type.cc:75 +msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleziona la prima delle due possibili rette perpendicolari..." + +#: objects/tests_type.cc:76 +msgid "Orthogonal to this line?" +msgstr "Perpendicolare a questa retta?" + +#: objects/tests_type.cc:77 +msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..." +msgstr "Seleziona l'altra delle due possibili rette perpendicolari..." + +#: objects/tests_type.cc:105 +msgid "These lines are orthogonal." +msgstr "Queste rette sono perpendicolari." + +#: objects/tests_type.cc:107 +msgid "These lines are not orthogonal." +msgstr "Queste rette non sono perpendicolari." + +#: objects/tests_type.cc:118 +msgid "Check collinearity of this point" +msgstr "Verifica l'allineamento di questo punto" + +#: objects/tests_type.cc:119 +msgid "Select the first of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleziona il primo dei tre punti che forse sono allineati..." + +#: objects/tests_type.cc:120 +msgid "and this second point" +msgstr "e di questo secondo punto" + +#: objects/tests_type.cc:121 +msgid "Select the second of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleziona il secondo dei tre punti che forse sono allineati..." + +#: objects/tests_type.cc:122 +msgid "with this third point" +msgstr "con questo terzo punto" + +#: objects/tests_type.cc:123 +msgid "Select the last of the three possibly collinear points..." +msgstr "Seleziona l'ultimo dei tre punti che forse sono allineati..." + +#: objects/tests_type.cc:152 +msgid "These points are collinear." +msgstr "Questi punti sono allineati." + +#: objects/tests_type.cc:154 +msgid "These points are not collinear." +msgstr "Questi punti non sono allineati." + +#: objects/tests_type.cc:164 +msgid "Check whether this point is on a curve" +msgstr "Controlla se questo punto è su una curva" + +#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211 +msgid "Select the point you want to test..." +msgstr "Seleziona il punto per il test..." + +#: objects/tests_type.cc:166 +msgid "Check whether the point is on this curve" +msgstr "Controlla se il punto è su questa curva" + +#: objects/tests_type.cc:167 +msgid "Select the curve that the point might be on..." +msgstr "Seleziona la curva sulla quale potrebbe essere il punto..." + +#: objects/tests_type.cc:194 +msgid "This curve contains the point." +msgstr "Questa curva contiene il punto." + +#: objects/tests_type.cc:196 +msgid "This curve does not contain the point." +msgstr "Questa curva non contiene il punto." + +#: objects/tests_type.cc:210 +msgid "Check whether this point is in a polygon" +msgstr "Controlla se questo punto è su un poligono" + +#: objects/tests_type.cc:212 +msgid "Check whether the point is in this polygon" +msgstr "Controlla se il punto è in questo poligono" + +#: objects/tests_type.cc:213 +msgid "Select the polygon that the point might be in..." +msgstr "Seleziona il poligono nel quale potrebbe essere il punto..." + +#: objects/tests_type.cc:240 +msgid "This polygon contains the point." +msgstr "Questo poligono contiene il punto." + +#: objects/tests_type.cc:242 +msgid "This polygon does not contain the point." +msgstr "Questo poligono non contiene il punto." + +#: objects/tests_type.cc:256 +msgid "Check whether this polygon is convex" +msgstr "Controlla se questo poligono è convesso" + +#: objects/tests_type.cc:257 +msgid "Select the polygon you want to test for convexity..." +msgstr "Seleziona il poligono di cui vuoi controllare la convessità..." + +#: objects/tests_type.cc:283 +msgid "This polygon is convex." +msgstr "Questo poligono è convesso." + +#: objects/tests_type.cc:285 +msgid "This polygon is not convex." +msgstr "Questo poligono non è convesso." + +#: objects/tests_type.cc:299 +msgid "Check if this point has the same distance" +msgstr "Controlla se questo punto ha la stessa distanza" + +#: objects/tests_type.cc:300 +msgid "" +"Select the point which might have the same distance from two other points..." +msgstr "" +"Seleziona il punto che potrebbe avere la stessa distanza da due altri punti..." + +#: objects/tests_type.cc:301 +msgid "from this point" +msgstr "da questo punto" + +#: objects/tests_type.cc:302 +msgid "Select the first of the two other points..." +msgstr "Seleziona il primo degli altri due punti..." + +#: objects/tests_type.cc:303 +msgid "and from this second point" +msgstr "e da questo secondo punto" + +#: objects/tests_type.cc:304 +msgid "Select the other of the two other points..." +msgstr "Seleziona l'altro degli altri due punti..." + +#: objects/tests_type.cc:332 +msgid "The two distances are the same." +msgstr "Le due distanze sono uguali." + +#: objects/tests_type.cc:334 +msgid "The two distances are not the same." +msgstr "Le due distanze non sono uguali." + +#: objects/tests_type.cc:344 +msgid "Check whether this vector is equal to another vector" +msgstr "Controlla se questo vettore è uguale ad un altro vettore" + +#: objects/tests_type.cc:345 +msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleziona il primo dei due possibili vettori uguali..." + +#: objects/tests_type.cc:346 +msgid "Check whether this vector is equal to the other vector" +msgstr "Controlla se questo vettore è uguale all'altro vettore" + +#: objects/tests_type.cc:347 +msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..." +msgstr "Seleziona l'altro dei due possibili vettori uguali..." + +#: objects/tests_type.cc:374 +msgid "The two vectors are the same." +msgstr "I due vettori sono uguali." + +#: objects/tests_type.cc:376 +msgid "The two vectors are not the same." +msgstr "I due vettori non sono uguali." + +#: objects/text_imp.cc:84 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: objects/text_imp.cc:147 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:148 +msgid "Select this label" +msgstr "Seleziona questa etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:149 +#, c-format +msgid "Select label %1" +msgstr "Seleziona l'etichetta %1" + +#: objects/text_imp.cc:150 +msgid "Remove a Label" +msgstr "Rimuovi un'etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:151 +msgid "Add a Label" +msgstr "Aggiungi un'etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:152 +msgid "Move a Label" +msgstr "Muovi un'etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:153 +msgid "Attach to this label" +msgstr "Associa a questa etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:154 +msgid "Show a Label" +msgstr "Mostra un'etichetta" + +#: objects/text_imp.cc:155 +msgid "Hide a Label" +msgstr "Nascondi un'etichetta" + +#: objects/text_type.cc:126 +msgid "&Copy Text" +msgstr "&Copia testo" + +#: objects/text_type.cc:127 +msgid "&Toggle Frame" +msgstr "&Attiva/disattiva cornice" + +#: objects/text_type.cc:128 +msgid "&Redefine..." +msgstr "&Ridefinisci..." + +#: objects/text_type.cc:157 +msgid "Toggle Label Frame" +msgstr "Attiva/disattiva cornice dell'etichetta" + +#: objects/transform_types.cc:32 +msgid "Translate this object" +msgstr "Trasla questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:33 +msgid "Select the object to translate..." +msgstr "Seleziona l'oggetto da traslare..." + +#: objects/transform_types.cc:34 +msgid "Translate by this vector" +msgstr "Trasla secondo questo vettore" + +#: objects/transform_types.cc:35 +msgid "Select the vector to translate by..." +msgstr "Seleziona il vettore secondo il quale traslare..." + +#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102 +msgid "Reflect this object" +msgstr "Rifletti questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103 +msgid "Select the object to reflect..." +msgstr "Seleziona l'oggetto da riflettere..." + +#: objects/transform_types.cc:69 +msgid "Reflect in this point" +msgstr "Rifletti rispetto a questo punto" + +#: objects/transform_types.cc:70 +msgid "Select the point to reflect in..." +msgstr "Seleziona il punto rispetto al quale riflettere..." + +#: objects/transform_types.cc:104 +msgid "Reflect in this line" +msgstr "Rifletti rispetto a questa retta" + +#: objects/transform_types.cc:105 +msgid "Select the line to reflect in..." +msgstr "Seleziona la retta rispetto alla quale riflettere..." + +#: objects/transform_types.cc:137 +msgid "Rotate this object" +msgstr "Ruota questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:138 +msgid "Select the object to rotate..." +msgstr "Seleziona l'oggetto da ruotare..." + +#: objects/transform_types.cc:139 +msgid "Rotate around this point" +msgstr "Ruota attorno a questo punto" + +#: objects/transform_types.cc:140 +msgid "Select the center point of the rotation..." +msgstr "Seleziona il punto centrale della rotazione..." + +#: objects/transform_types.cc:141 +msgid "Rotate by this angle" +msgstr "Ruota di questo angolo" + +#: objects/transform_types.cc:142 +msgid "Select the angle of the rotation..." +msgstr "Seleziona l'angolo della rotazione..." + +#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211 +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Scale this object" +msgstr "Scala questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212 +msgid "Select the object to scale..." +msgstr "Seleziona l'oggetto da scalare..." + +#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213 +msgid "Scale with this center" +msgstr "Scala con questo centro" + +#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214 +msgid "Select the center point of the scaling..." +msgstr "Seleziona il punto centrale della trasformazione di scala..." + +#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253 +msgid "Scale by the length of this segment" +msgstr "Scala secondo la lunghezza di questo segmento" + +#: objects/transform_types.cc:179 +msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..." +msgstr "Seleziona un segmento la lunghezza del quale è il fattore di scala..." + +#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287 +msgid "Scale the length of this segment..." +msgstr "Scala la lunghezza di questo segmento..." + +#: objects/transform_types.cc:216 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala..." + +#: objects/transform_types.cc:217 +msgid "...to the length of this other segment" +msgstr "...della lunghezza di questo altro segmento" + +#: objects/transform_types.cc:218 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..." +msgstr "" +"Seleziona il secondo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala..." + +#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285 +msgid "Select the object to scale" +msgstr "Seleziona l'oggetto da scalare" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Scale over this line" +msgstr "Scala rispetto a questa retta" + +#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286 +msgid "Select the line to scale over" +msgstr "Seleziona la retta rispetto alla quale scalare" + +#: objects/transform_types.cc:253 +msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling" +msgstr "Seleziona un segmento la lunghezza del quale è il fattore di scala" + +#: objects/transform_types.cc:287 +msgid "" +"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleziona il primo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "...to the length of this segment" +msgstr "...della lunghezza di questo segmento" + +#: objects/transform_types.cc:288 +msgid "" +"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling" +msgstr "" +"Seleziona il secondo dei due segmenti il cui rapporto è il fattore di scala" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Projectively rotate this object" +msgstr "Ruota proiettivamente questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:321 +msgid "Select the object to rotate projectively" +msgstr "Seleziona l'oggetto da ruotare proiettivamente" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "Projectively rotate with this half-line" +msgstr "Ruota proiettivamente con questa semiretta" + +#: objects/transform_types.cc:322 +msgid "" +"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleziona la semiretta della rotazione proiettiva che vuoi applicare " +"all'oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "Projectively rotate by this angle" +msgstr "Ruota proiettivamente secondo questo angolo" + +#: objects/transform_types.cc:323 +msgid "" +"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the " +"object" +msgstr "" +"Seleziona l'angolo della rotazione proiettiva che vuoi applicare all'oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:358 +msgid "Harmonic Homology of this object" +msgstr "Omologia armonica di questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396 +#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495 +#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860 +msgid "Select the object to transform..." +msgstr "Seleziona l'oggetto da trasformare..." + +#: objects/transform_types.cc:360 +msgid "Harmonic Homology with this center" +msgstr "Omologia armonica con questo centro" + +#: objects/transform_types.cc:361 +msgid "Select the center point of the harmonic homology..." +msgstr "Seleziona il punto centrale dell'omologia armonica..." + +#: objects/transform_types.cc:362 +msgid "Harmonic Homology with this axis" +msgstr "Omologia armonica con questo asse" + +#: objects/transform_types.cc:363 +msgid "Select the axis of the harmonic homology..." +msgstr "Seleziona l'asse dell'omologia armonica..." + +#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437 +msgid "Generic affinity of this object" +msgstr "Affinità generica di questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:397 +msgid "Map this triangle" +msgstr "Mappa questo triangolo" + +#: objects/transform_types.cc:398 +msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..." +msgstr "" +"Seleziona il triangolo che deve essere trasformato in un triangolo dato..." + +#: objects/transform_types.cc:399 +msgid "onto this other triangle" +msgstr "su questo altro triangolo" + +#: objects/transform_types.cc:400 +msgid "" +"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..." +msgstr "" +"Seleziona il triangolo che è l'immagine secondo l'affinità del primo " +"triangolo..." + +#: objects/transform_types.cc:439 +msgid "First of 3 starting points" +msgstr "Primo di 3 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:440 +msgid "" +"Select the first of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "Seleziona il primo dei tre punti iniziali dell'affinità generica..." + +#: objects/transform_types.cc:441 +msgid "Second of 3 starting points" +msgstr "Secondo di 3 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:442 +msgid "" +"Select the second of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "Seleziona il secondo dei tre punti iniziali dell'affinità generica..." + +#: objects/transform_types.cc:443 +msgid "Third of 3 starting points" +msgstr "Terzo di 3 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:444 +msgid "" +"Select the third of the three starting points of the generic affinity..." +msgstr "Seleziona il terzo dei tre punti iniziali dell'affinità generica..." + +#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546 +msgid "Transformed position of first point" +msgstr "Posizione trasformata del primo punto" + +#: objects/transform_types.cc:446 +msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Seleziona il primo dei tre punti finali dell'affinità generica..." + +#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548 +msgid "Transformed position of second point" +msgstr "Posizione trasformata del secondo punto" + +#: objects/transform_types.cc:448 +msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Seleziona il secondo dei tre punti finali dell'affinità generica..." + +#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550 +msgid "Transformed position of third point" +msgstr "Posizione trasformata del terzo punto" + +#: objects/transform_types.cc:450 +msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..." +msgstr "Seleziona il terzo dei tre punti finali dell'affinità generica..." + +#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536 +msgid "Generic projective transformation of this object" +msgstr "Trasformazione proiettiva generica di questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:496 +msgid "Map this quadrilateral" +msgstr "Mappa questo quadrilatero" + +#: objects/transform_types.cc:497 +msgid "" +"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given " +"quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleziona il quadrilatero che deve essere trasformato in un quadrilatero " +"dato..." + +#: objects/transform_types.cc:498 +msgid "onto this other quadrilateral" +msgstr "su questo altro quadrilatero" + +#: objects/transform_types.cc:499 +msgid "" +"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of " +"the first quadrilateral..." +msgstr "" +"Seleziona il quadrilatero che è l'immagine secondo la trasformazione proiettiva " +"del primo quadrilatero..." + +#: objects/transform_types.cc:538 +msgid "First of 4 starting points" +msgstr "Primo di 4 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:539 +msgid "" +"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei quattro punti iniziali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:540 +msgid "Second of 4 starting points" +msgstr "Secondo di 4 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:541 +msgid "" +"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il secondo dei quattro punti iniziali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:542 +msgid "Third of 4 starting points" +msgstr "Terzo di 4 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:543 +msgid "" +"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il terzo dei quattro punti iniziali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:544 +msgid "Fourth of 4 starting points" +msgstr "Quarto di 4 punti iniziali" + +#: objects/transform_types.cc:545 +msgid "" +"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il quarto dei quattro punti iniziali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:547 +msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei quattro punti finali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:549 +msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il secondo dei quattro punti finali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:551 +msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il terzo dei quattro punti finali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:552 +msgid "Transformed position of fourth point" +msgstr "Posizione trasformata del quarto punto" + +#: objects/transform_types.cc:553 +msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..." +msgstr "" +"Seleziona il quarto dei quattro punti finali della proiettività generica..." + +#: objects/transform_types.cc:597 +msgid "Cast the shadow of this object" +msgstr "Getta l'ombra di questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:598 +msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..." +msgstr "Seleziona l'oggetto del quale vuoi costruire l'ombra..." + +#: objects/transform_types.cc:599 +msgid "Cast a shadow from this light source" +msgstr "Getta un'ombra da questa sorgente luminosa" + +#: objects/transform_types.cc:600 +msgid "Select the light source from which the shadow should originate..." +msgstr "Seleziona la sorgente luminosa dalla quale si origina l'ombra..." + +#: objects/transform_types.cc:602 +msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line" +msgstr "Getta un'ombra sull'orizzonte rappresentato da questa retta" + +#: objects/transform_types.cc:603 +msgid "Select the horizon for the shadow..." +msgstr "Seleziona l'orizzonte dell'ombra..." + +#: objects/transform_types.cc:785 +msgid "Transform this object" +msgstr "Trasforma questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:786 +msgid "Transform using this transformation" +msgstr "Trasforma usando questa trasformazione" + +#: objects/transform_types.cc:859 +msgid "Apply a similitude to this object" +msgstr "Applica una similitudine a questo oggetto" + +#: objects/transform_types.cc:861 +msgid "Apply a similitude with this center" +msgstr "Applica una similitudine con questo centro" + +#: objects/transform_types.cc:862 +msgid "Select the center for the similitude..." +msgstr "Seleziona il centro della similitudine..." + +#: objects/transform_types.cc:863 +msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point" +msgstr "Applica una similitudine mappando questo punto su un altro punto" + +#: objects/transform_types.cc:864 +msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..." +msgstr "" +"Seleziona il punto che la similitudine dovrebbe mappare in un altro punto..." + +#: objects/transform_types.cc:865 +msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point" +msgstr "Applica una similitudine mappando un punto su questo punto" + +#: objects/transform_types.cc:866 +msgid "" +"Select the point onto which the similitude should map the first point..." +msgstr "" +"Seleziona il punto nel quale la similitudine dovrebbe mappare il primo punto..." + +#: objects/vector_type.cc:26 +msgid "Construct a vector from this point" +msgstr "Costruisci un vettore da questo punto" + +#: objects/vector_type.cc:27 +msgid "Select the start point of the new vector..." +msgstr "Seleziona il punto di partenza del nuovo vettore..." + +#: objects/vector_type.cc:28 +msgid "Construct a vector to this point" +msgstr "Costruisci un vettore fino a questo punto" + +#: objects/vector_type.cc:29 +msgid "Select the end point of the new vector..." +msgstr "Seleziona il punto finale del nuovo vettore..." + +#: objects/vector_type.cc:61 +msgid "Construct the vector sum of this vector and another one." +msgstr "Costruisci il vettore somma di questo vettore e di un altro." + +#: objects/vector_type.cc:62 +msgid "" +"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "" +"Seleziona il primo dei due vettori dei quali vuoi costruire la somma..." + +#: objects/vector_type.cc:63 +msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one." +msgstr "Costruisci il vettore somma di questo vettore e dell'altro." + +#: objects/vector_type.cc:64 +msgid "" +"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..." +msgstr "Seleziona l'altro dei due vettori dei quali vuoi costruire la somma..." + +#: objects/vector_type.cc:65 +msgid "Construct the vector sum starting at this point." +msgstr "Costruisci il vettore somma che parte da questo punto." + +#: objects/vector_type.cc:66 +msgid "Select the point to construct the sum vector in..." +msgstr "Seleziona il punto a partire dal quale costruire il vettore somma..." + +#: scripting/script-common.cc:35 +msgid "Now fill in the Python code:" +msgstr "Ora inserisci il codice Python:" + +#: scripting/script-common.cc:53 +msgid "" +"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a " +"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. " +"Give something which seems appropriate for your language.\n" +"arg%1" +msgstr "arg%1" + +#: scripting/script_mode.cc:205 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script and click the Finish button again." +msgstr "" +"L'interprete Python ha trovato un errore durante l'esecuzione dello script. " +"Correggere lo script e premere di nuovo il pulsante \"Fine\"." + +#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325 +#, c-format +msgid "" +"The Python Interpreter generated the following error output:\n" +"%1" +msgstr "" +"L'interprete Python ha generato il seguente errore:\n" +"%1" + +#: scripting/script_mode.cc:212 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, " +"and click the Finish button again." +msgstr "" +"Sembra che ci sia un errore nello script. L'interprete Python non ha trovato " +"alcun errore, ma lo script non genera un oggetto valido. Correggere lo script e " +"premere di nuovo il pulsante \"Fine\"." + +#: scripting/script_mode.cc:290 +msgid "" +"_: 'Edit' is a verb\n" +"Edit Script" +msgstr "Modifica script" + +#: scripting/script_mode.cc:313 +msgid "Edit Python Script" +msgstr "Script script Python" + +#: scripting/script_mode.cc:323 +msgid "" +"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. " +"Please fix the script." +msgstr "" +"L'interprete Python ha trovato un errore durante l'esecuzione dello script. " +"Correggere lo script." + +#: scripting/script_mode.cc:330 +msgid "" +"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no " +"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script." +msgstr "" +"Sembra che ci sia un errore nello script. L'interprete Python non ha trovato " +"alcun errore, ma lo script non genera un oggetto valido. Correggere lo script." + +#: kig/kig.cpp:88 +msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation." +msgstr "" +"Impossibile trovare la libreria di Kig necessaria, controlla l'installazione." + +#: kig/kig.cpp:222 +msgid "Save changes to document %1?" +msgstr "Salvare le modifiche al documento %1?" + +#: kig/kig.cpp:223 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvare le modifiche?" + +#: kig/kig.cpp:261 +msgid "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n" +"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n" +"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n" +"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)" +msgstr "" +"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Tutti i file supportati (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n" +"*.kig|Documenti Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documenti Kig compressi (*.kigz)\n" +"*.kgeo|Documenti KGeo (*.kgeo)\n" +"*.seg|Documenti KSeg (*.seg)\n" +"*.fgeo|Documenti Dr. Geo (*.fgeo)\n" +"*.fig *.FIG|Documenti Cabri (*.fig *.FIG)" + +#: kig/kig_commands.cpp:100 +msgid "Remove %1 Objects" +msgstr "Rimuovi %1 oggetti" + +#: kig/kig_commands.cpp:112 +msgid "Add %1 Objects" +msgstr "Aggiungi %1 oggetti" + +#: kig/kig_part.cpp:84 +msgid "KigPart" +msgstr "KigPart" + +#: kig/kig_part.cpp:98 +msgid "&Set Coordinate System" +msgstr "Imposta &sistema di coordinate" + +#: kig/kig_part.cpp:132 +msgid "Kig Options" +msgstr "Opzioni di Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:224 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Inverti la selezione" + +#: kig/kig_part.cpp:233 +msgid "&Delete Objects" +msgstr "&Elimina oggetti" + +#: kig/kig_part.cpp:235 +msgid "Delete the selected objects" +msgstr "Elimina gli oggetti selezionati" + +#: kig/kig_part.cpp:238 +msgid "Cancel Construction" +msgstr "Annulla costruzione" + +#: kig/kig_part.cpp:241 +msgid "Cancel the construction of the object being constructed" +msgstr "Annulla la costruzione dell'oggetto in corso" + +#: kig/kig_part.cpp:247 +msgid "Show all hidden objects" +msgstr "Mostra tutti gli oggetti nascosti" + +#: kig/kig_part.cpp:251 +msgid "&New Macro..." +msgstr "&Nuova macro..." + +#: kig/kig_part.cpp:253 +msgid "Define a new macro" +msgstr "Definisci una nuova macro" + +#: kig/kig_part.cpp:256 +msgid "Manage &Types..." +msgstr "Gestisci &tipi..." + +#: kig/kig_part.cpp:258 +msgid "Manage macro types." +msgstr "Gestisci i tipi delle macro." + +#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266 +msgid "Zoom in on the document" +msgstr "Zoom avanti nel documento" + +#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271 +msgid "Zoom out of the document" +msgstr "Zoom indietro nel documento" + +#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278 +msgid "Recenter the screen on the document" +msgstr "Ricentra lo schermo nel documento" + +#: kig/kig_part.cpp:290 +msgid "Full Screen" +msgstr "A tutto schermo" + +#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295 +msgid "View this document full-screen." +msgstr "Visualizza questo documento a tutto schermo." + +#: kig/kig_part.cpp:299 +msgid "&Select Shown Area" +msgstr "&Seleziona area mostrata" + +#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302 +msgid "Select the area that you want to be shown in the window." +msgstr "Seleziona l'area che vuoi mostrare nella finestra." + +#: kig/kig_part.cpp:305 +msgid "S&elect Zoom Area" +msgstr "S&eleziona area di zoom" + +#: kig/kig_part.cpp:311 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#: kig/kig_part.cpp:313 +msgid "Show or hide the grid." +msgstr "Mostra o nasconde la griglia." + +#: kig/kig_part.cpp:317 +msgid "Show &Axes" +msgstr "Mostra &assi" + +#: kig/kig_part.cpp:319 +msgid "Show or hide the axes." +msgstr "Mostra o nasconde gli assi." + +#: kig/kig_part.cpp:323 +msgid "Wear Infrared Glasses" +msgstr "Indossa occhiali a infrarossi" + +#: kig/kig_part.cpp:325 +msgid "Enable/Disable hidden objects visibility." +msgstr "Abilita/disabilita la visibilità di oggetti nascosti." + +#: kig/kig_part.cpp:373 +msgid "" +"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you " +"entered the correct path." +msgstr "" +"Il file da aprire \"%1\" non esiste. Verifica di aver inserito il percorso " +"corretto." + +#: kig/kig_part.cpp:375 +msgid "File Not Found" +msgstr "File non trovato" + +#: kig/kig_part.cpp:390 +msgid "" +"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not " +"support this format. If you think the format in question would be worth " +"implementing support for, you can always ask us nicely on " +"mailto:[email protected] or do the work yourself and send me a patch." +msgstr "" +"Hai provato ad aprire un documento del tipo \"%1\"; sfortunatamente, Kig non " +"supporta questo formato. Se pensi che sia bene implementare il supporto per il " +"formato in questione, puoi sempre chiedermelo gentilmente all'indirizzo " +"mailto:[email protected] o pensarci tu e inviarmi una patch." + +#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Format Not Supported" +msgstr "Formato non supportato" + +#: kig/kig_part.cpp:437 +msgid "" +"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to " +"Kig's format instead?" +msgstr "" +"Kig non supporta il salvataggio su un formato di file diverso dal proprio. " +"Salvare invece nel formato di Kig?" + +#: kig/kig_part.cpp:439 +msgid "Save Kig Format" +msgstr "Salva in formato di Kig" + +#: kig/kig_part.cpp:612 +msgid "" +"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n" +"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)" +msgstr "" +"*.kig|Documenti Kig (*.kig)\n" +"*.kigz|Documenti Kig compressi (*.kigz)" + +#: kig/kig_part.cpp:790 +msgid "Print Geometry" +msgstr "Stampa geometria" + +#: kig/kig_part.cpp:863 +#, c-format +msgid "" +"_n: Hide %n Object\n" +"Hide %n Objects" +msgstr "" +"Nascondi %n oggetto\n" +"Nascondi %n oggetti" + +#: kig/kig_part.cpp:882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Show %n Object\n" +"Show %n Objects" +msgstr "" +"Mostra %n oggetto\n" +"Mostra %n oggetti" + +#: kig/kig_view.cpp:207 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom avanti" + +#: kig/kig_view.cpp:227 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom indietro" + +#: kig/kig_view.cpp:501 +msgid "Recenter View" +msgstr "Ricentra la vista" + +#: kig/kig_view.cpp:523 +msgid "Select the rectangle that should be shown." +msgstr "Seleziona il rettangolo da mostrare." + +#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579 +msgid "Change Shown Part of Screen" +msgstr "Cambia la parte mostrata dello schermo" + +#: kig/kig_view.cpp:568 +msgid "Select Zoom Area" +msgstr "Seleziona area di zoom" + +#: kig/kig_view.cpp:569 +msgid "" +"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and " +"the lower right corner." +msgstr "" +"Seleziona l'area di zoom inserendo le coordinate dell'angolo in alto a sinistra " +"e di quello in basso a destra." + +#: kig/main.cpp:35 +msgid "" +"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output " +"goes to stdout unless --outfile is specified." +msgstr "" +"Non mostra interfaccia grafica. Converte il file specificato nel formato nativo " +"di Kig. Il risultato è inviato su stdout a meno che non è specificato " +"--outfile." + +#: kig/main.cpp:37 +msgid "" +"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default " +"is stdout as well." +msgstr "" +"File su cui scrivere il file in formato nativo. '-' manda il risultato su " +"stdout. Il risultato viene inviato in modo predefinito su stdout." + +#: kig/main.cpp:38 +msgid "Document to open" +msgstr "Documento da aprire" + +#: kig/main.cpp:106 +msgid "Kig" +msgstr "Kig" + +#: misc/coordinate_system.cpp:315 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n" +"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Inserisci le coordinate nella forma seguente: \"x;y\",\n" +"dove x è la coordinata x, e y è la coordinata y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:321 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>" +", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate." +msgstr "" +"Inserisci le coordinate nella forma seguente: <b>\"x;y\"</b> " +", dove x è la coordinata x, e y è la coordinata y." + +#: misc/coordinate_system.cpp:363 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n" +"where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Inserisci le coordinate nella forma seguente: \"r; θ°\",\n" +"dove r e θ sono le coordinate polari." + +#: misc/coordinate_system.cpp:370 +msgid "" +"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>" +", where r and θ are the polar coordinates." +msgstr "" +"Inserisci le coordinate nella forma seguente: <b>\"r; θ°\"</b> " +", dove r e θ sono le coordinate polari." + +#: misc/coordinate_system.cpp:522 +msgid "&Euclidean" +msgstr "&Euclidee" + +#: misc/coordinate_system.cpp:523 +msgid "&Polar" +msgstr "&Polari" + +#: misc/coordinate_system.cpp:573 +msgid "Set Euclidean Coordinate System" +msgstr "Imposta il sistema di coordinate euclidee" + +#: misc/coordinate_system.cpp:575 +msgid "Set Polar Coordinate System" +msgstr "Imposta il sistema di coordinate polari" + +#: modes/typesdialog.cpp:82 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Modifica..." + +#: modes/typesdialog.cpp:85 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&sporta..." + +#: modes/typesdialog.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to delete this type?\n" +"Are you sure you want to delete these %n types?" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler eliminare questo tipo?\n" +"Sei sicuro di voler eliminare questi %n tipi?" + +#: modes/typesdialog.cpp:142 +msgid "Are You Sure?" +msgstr "Sei sicuro?" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "" +"*.kigt|Kig Types Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kigt|File di tipo di Kig\n" +"*|Tutti i file" + +#: modes/typesdialog.cpp:168 +msgid "Export Types" +msgstr "Esporta tipi" + +#: modes/typesdialog.cpp:183 +msgid "Import Types" +msgstr "Importa tipi" + +#: modes/typesdialog.cpp:234 +msgid "" +"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. " +"Please select only the type you want to edit and try again." +msgstr "" +"C'è più di un tipo selezionato. Puoi modificare solo un tipo per volta. " +"Seleziona solo il tipo che vuoi modificare e riprova." + +#: modes/typesdialog.cpp:237 +msgid "More Than One Type Selected" +msgstr "Più di un tipo selezionato" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Pino Toscano" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |