summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po2342
1 files changed, 1087 insertions, 1255 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po
index 4607509f938..7a40bcf56da 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeedu/kwordquiz.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-27 12:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
@@ -15,8 +15,597 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
-#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Pino Toscano"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "Titoli delle colonne"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "Righe & colonne"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordina"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "Scegli carattere"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "&Scegli"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "Scegli questo carattere"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "Risposta esatta!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "Risposta errata."
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "Impossibile ann&ullare"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "Crea un nuovo documento di vocabolario vuoto"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "Apre un documento di vocabolario esistente"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "&Scarica nuovi vocabolari..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "Scarica nuovi vocabolari"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "Salva il documento di vocabolario esistente"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "Salva il documento di vocabolario esistente con un nome differente"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "Chiude il documento di vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "Stampa il documento di vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "Esce da KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "Annulla l'ultima comando"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Taglia il testo dalle celle selezionate e lo mette negli appunti"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr "Copia il testo dalle celle selezionate e lo mette negli appunti"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected "
+"cells"
+msgstr ""
+"Incolla il testo precedentemente tagliato o copiato dagli appunti nelle "
+"celle selezionate e lo mette negli appunti"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "Cancella il contenuto delle celle selezionate"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "&Inserisci riga"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "Inserisci una nuova riga sopra la riga corrente"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "&Elimina riga"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "Elimina le righe selezionate"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "&Segna come \"spazio\""
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"Segna la parola corrente o selezionata come \"spazio\" per riempi-gli-spazi"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "&Rimuovi i segni di \"spazio\""
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "Rimuove gli \"spazi\" dalla parola corrente o selezionata"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "&Titoli delle colonne..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "Definisce i titoli delle colonne per il vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "&Tipo di carattere..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "Definisce il tipo di carattere usato dall'editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "&Righe/colonne..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"Definisce il numero di righe, l'altezza delle righe e la larghezza delle "
+"colonne del vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "&Ordina..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"Ordina il vocabolario in ordine crescente o decrescente basandosi sulla "
+"colonna di sinistra o di destra"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "&Mescola"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "Mescola le voci del vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "Cambia modalità"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "Cambia la modalità usata nelle sessione di quiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "Seleziona questa modalità"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "&Editor"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "Attiva l'editor del vocabolario"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "&Carta mnemonica"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "Avvia una sessione con carte mnemoniche usando il vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "Scelta &multipla"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "Avvia una sessione a scelta multipla usando il vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "&Domanda && risposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "Avvia una sessione a domanda e risposta usando il vocabolario attivo"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "&Controlla"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "Controlla la tua risposta di questa domanda"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "&Lo so"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "Conta questa carta come corretta e mostra la carta successiva"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "&Non lo so"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "Conta questa carta come non corretta e mostra la carta successiva"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "&Suggerimento"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "Inserisce la successiva lettera corretta della risposta"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Riavvia"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "Riavvia la sessione di quiz dall'inizio"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "Rip&eti errori"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "Ripete tutte le domande a cui non hai risposto correttamente"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr "Configura i suoni e le altre notifiche per certi eventi"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr ""
+"Specifica le preferenze dell'editor del vocabolario e delle sessioni di quiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:281 prefcharacterbase.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "Carattere speciale 1"
+
+#: kwordquiz.cpp:282 prefcharacterbase.ui:115
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "Carattere speciale 2"
+
+#: kwordquiz.cpp:283 prefcharacterbase.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "Carattere speciale 3"
+
+#: kwordquiz.cpp:284 prefcharacterbase.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "Carattere speciale 4"
+
+#: kwordquiz.cpp:285 prefcharacterbase.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "Carattere speciale 5"
+
+#: kwordquiz.cpp:286 prefcharacterbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "Carattere speciale 6"
+
+#: kwordquiz.cpp:287 prefcharacterbase.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "Carattere speciale 7"
+
+#: kwordquiz.cpp:288 prefcharacterbase.ui:235
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "Carattere speciale 8"
+
+#: kwordquiz.cpp:289 prefcharacterbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "Carattere speciale 9"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "Attiva/disattiva le barre degli strumenti"
+
+#: kwordquiz.cpp:364 kwordquiz.cpp:412 kwordquiz.cpp:481 kwordquiz.cpp:513
+#: kwordquiz.cpp:557 kwordquizdoc.cpp:116 kwordquizdoc.cpp:153
+#: kwordquizdoc.cpp:170 kwordquizdoc.cpp:183
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura file..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "Apertura di una nuova finestra di documento..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "&Unisci i file selezionati in una lista"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Tutti i documenti supportati\n"
+"*.kvtml|Documento di vocabolario TDE\n"
+"*.wql|Documento KWordQuiz\n"
+"*.xml.gz|Lezione Pauker\n"
+"*.csv|File con campi separati da virgola"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "Apri documento di vocabolario"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvataggio del file..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|Documento di vocabolario TDE\n"
+"*.wql|Documento KWordQuiz\n"
+"*.csv|File con campi separati da virgola\n"
+"*.html|Documento HTML"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "Salva il documento di vocabolario con nome"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file<br><b>%1</b><br>already exists. Do you want to overwrite it?</"
+"qt>"
+msgstr "<qt>Il file<br><b>%1</b><br>esiste già. Vuoi sovrascriverlo?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Chiusura file..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Uscita..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "Annullamento comando precedente..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "Taglio della selezione..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "Copia della selezione negli appunti..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "Inserimento dei contenuti degli appunti..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "Cancellazione delle celle selezionate..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "Inserimento righe..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "Eliminazione delle righe selezionate..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "Sto segnando il testo selezionato come \"spazio\"..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "Rimozione dei segni di \"spazio\"..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "Ricerca del testo indicato..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "Non ancora implementato"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "Impostazione dei titoli delle colonne del vocabolario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "Impostazione del tipo di carattere del vocabolario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "Modifica della mappatura della tastiera..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "Inserimento del carattere speciale..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "Modifica delle proprietà di righe e colonne..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "Ordinamento del vocabolario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "Rimescolamento del vocabolario..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "Aggiornamento della modalità..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "Avvio della sessione di editor..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "Avvio di una sessione con carte mnemoniche..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "Avvio della sessione a scelta multipla..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "Avvio della sessione a domanda e risposta..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "Inserisce il carattere %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "Ciò riavvierà il quiz. Vuoi continuare?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&1 %1 -> %2 In ordine"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "&2 %1 -> %2 In ordine"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&3 %1 -> %2 A caso"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "&4 %1 -> %2 A caso"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "&5 %1 <-> %2 A caso"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 In ordine"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 A caso"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 A caso"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file corrente è stato modificato.\n"
+"Vuoi salvarlo?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:112
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile aprire il file<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossibile scrivere il file<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50 prefeditorbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -25,8 +614,7 @@ msgstr "Editor"
msgid "Editor Settings"
msgstr "Impostazioni dell'editor"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
-#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#: kwordquizprefs.cpp:53 kwordquizui.rc:77 prefquizbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Quiz"
msgstr "Quiz"
@@ -55,62 +643,11 @@ msgstr ""
"Caratteri\n"
"speciali"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
-#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#: kwordquizprefs.cpp:59 kwordquizui.rc:89
#, no-c-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Caratteri speciali"
-#: kwqnewstuff.cpp:81
-msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
-
-#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#: kwqnewstuff.cpp:84
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Non sovrascrivere"
-
-#: kwqnewstuff.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
-"<b>'%1'</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Il file selezionato sarà ora scaricato e salvato come\n"
-"<b>\"%1\"</b>.</qt>"
-
-#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
-msgid "Your answer was correct!"
-msgstr "Risposta esatta!"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
-#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Correct Answer"
-msgstr "Risposta corretta"
-
-#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
-msgid "Your answer was incorrect."
-msgstr "Risposta errata."
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
-#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Previous Question"
-msgstr "Domanda precedente"
-
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
-#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Your Answer"
-msgstr "La tua risposta"
-
-#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
-msgid "Summary"
-msgstr "Riepilogo"
-
#: kwordquizview.cpp:68
msgid "Column 1"
msgstr "Colonna 1"
@@ -128,8 +665,7 @@ msgstr "KWordQuiz - %1"
msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
msgstr "Nome:_____________________________ Data:__________"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
-#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#: kwordquizview.cpp:234 prefquizbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
@@ -142,10 +678,6 @@ msgstr "&Annulla modifica della voce"
msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
msgstr "C'è un errore con le parentesi di riempi-gli-spazi"
-#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
-msgid "Cannot &Undo"
-msgstr "Impossibile ann&ullare"
-
#: kwordquizview.cpp:411
msgid "&Undo Cut"
msgstr "&Annulla taglia"
@@ -182,290 +714,365 @@ msgstr "&Annulla ordinamento"
msgid "&Undo Shuffle"
msgstr "&Annulla rimescolamento"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Go To"
-msgstr "&Vai a"
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già. Vuoi sovrascriverlo?"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Non sovrascrivere"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Il file selezionato sarà ora scaricato e salvato come\n"
+"<b>\"%1\"</b>.</qt>"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr ""
+"Un potente programma per l'apprendimento di carte mnemoniche e di vocabolari"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"Un numero da 1 a 5 corrispondente\n"
+"alle voci nel menu Modalità"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"Tipo di sessione con cui iniziare:\n"
+"'flash' per le carte mnemoniche,\n"
+"'mc' per la scelta multipla,\n"
+"'qa' per domanda e risposta"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
-#: rc.cpp:6
+#: main.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "Responsabile TDE Edu"
+
+#: multipleview.cpp:140 multipleviewbase.ui:584 qaview.cpp:170
+#: qaviewbase.ui:553
#, no-c-format
-msgid "V&ocabulary"
-msgstr "V&ocabolario"
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "Risposta corretta"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
-#: rc.cpp:9
+#: multipleview.cpp:146 multipleviewbase.ui:847 qaview.cpp:176
+#: qaviewbase.ui:315
#, no-c-format
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Modalità"
+msgid "Previous Question"
+msgstr "Domanda precedente"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
-#: rc.cpp:12
+#: multipleview.cpp:151 multipleviewbase.ui:198 qaview.cpp:179
+#: qaviewbase.ui:420
#, no-c-format
-msgid "&Quiz"
-msgstr "&Quiz"
+msgid "Your Answer"
+msgstr "La tua risposta"
-#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
-#: rc.cpp:15
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "Riepilogo"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "Retro"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "Risposta"
+
+#: prefcardappearance.cpp:81 prefcardappearancebase.ui:191
#, no-c-format
-msgid "Go to"
-msgstr "Vai a"
+msgid "Front"
+msgstr "Fronte"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "Questo non sembra essere un file di (K)WordQuiz"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz può aprire file creati solo da WordQuiz 5.x"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "Opzioni del vocabolario"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "Seleziona il tipo di stampa"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "&Lista del vocabolario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "&Esame di vocabolario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "&Carte mnemoniche"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "Specifica il tipo di stampa da fare"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "Scegli per stampare il vocabolario come visualizzato nell'editor"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "Scegli per stampare il vocabolario come esame di vocabolario"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "Scegli per stampare le carte mnemoniche"
+
+#: dlglanguagebase.ui:69 dlglanguagebase.ui:97 dlglanguagebase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Title for the left column"
msgstr "Titolo per la colonna di sinistra"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#: dlglanguagebase.ui:72 dlglanguagebase.ui:100 dlglanguagebase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
msgstr "Inserisci un titolo (identificatore) per la colonna di sinistra"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
-#: rc.cpp:36
+#: dlglanguagebase.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Column 1:"
msgstr "&Colonna 1:"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#: dlglanguagebase.ui:172 dlglanguagebase.ui:194 dlglanguagebase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Title for the right column"
msgstr "Titolo per la colonna di destra"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#: dlglanguagebase.ui:175 dlglanguagebase.ui:197 dlglanguagebase.ui:214
#, no-c-format
msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
msgstr "Inserisci un titolo (identificatore) per la colonna di destra"
-#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
-#: rc.cpp:57
+#: dlglanguagebase.ui:205
#, no-c-format
msgid "C&olumn 2:"
msgstr "C&olonna 2:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#: dlgrcbase.ui:50 dlgrcbase.ui:97 dlgrcbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#: dlgrcbase.ui:53 dlgrcbase.ui:70
#, no-c-format
msgid "Number of rows"
msgstr "Numero di righe"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#: dlgrcbase.ui:56 dlgrcbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
msgstr "Inserisci il numero di righe che il vocabolario dovrebbe avere"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
-#: rc.cpp:75
+#: dlgrcbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Number of rows:"
msgstr "&Numero di righe:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#: dlgrcbase.ui:100 dlgrcbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Height of selected row"
msgstr "Altezza della riga selezionata"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#: dlgrcbase.ui:103 dlgrcbase.ui:120
#, no-c-format
msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
msgstr "Inserisci l'altezza (in pixel) per le righe selezionate"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
-#: rc.cpp:93
+#: dlgrcbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "&Row height:"
msgstr "Altezza della &riga:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
-#: rc.cpp:102
+#: dlgrcbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Column &width:"
msgstr "&Larghezza della colonna:"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#: dlgrcbase.ui:144 dlgrcbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Width of selected column"
msgstr "Larghezza della colonna selezionata"
-#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#: dlgrcbase.ui:147 dlgrcbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
msgstr "Inserisci la larghezza (in pixel) per le colonne selezionate"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
-#: rc.cpp:120
+#: dlgsortbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Based On"
msgstr "Basato su"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#: dlgsortbase.ui:52 dlgsortbase.ui:69 dlgsortbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Sort based on this column"
msgstr "Ordina basandoti su questa colonna"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
-#: rc.cpp:126
+#: dlgsortbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select the column on which you want to base the sort"
msgstr "Seleziona la colonna sulla quale vuoi basare l'ordinamento"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
-#: rc.cpp:129
+#: dlgsortbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&1 Language 1"
msgstr "&1 Lingua 1"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
-#: rc.cpp:135
+#: dlgsortbase.ui:72
#, no-c-format
msgid "Select to sort based on the left column"
msgstr "Scegli di ordinare basandoti sulla colonna di sinistra"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
-#: rc.cpp:138
+#: dlgsortbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "&2 Language 2"
msgstr "&2 Lingua 2"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
-#: rc.cpp:144
+#: dlgsortbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "Select to sort based on the right column"
msgstr "Scegli di ordinare basandoti sulla colonna di destra"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
-#: rc.cpp:147
+#: dlgsortbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#: dlgsortbase.ui:99 dlgsortbase.ui:116 dlgsortbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "Sort in this direction"
msgstr "Ordina in questa direzione"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
-#: rc.cpp:153
+#: dlgsortbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Select direction for the sort"
msgstr "Seleziona la direzione per l'ordinamento"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
-#: rc.cpp:156
+#: dlgsortbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Ascending"
msgstr "&Crescente"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
-#: rc.cpp:162
+#: dlgsortbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Select to sort in ascending order"
msgstr "Scegli di ordinare in ordire decrescente"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
-#: rc.cpp:165
+#: dlgsortbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "&Descending"
msgstr "&Decrescente"
-#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
-#: rc.cpp:171
+#: dlgsortbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Select to sort in descending order"
msgstr "Scegli di ordinare in ordine crescente"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#: flashviewbase.ui:96 flashviewbase.ui:133 flashviewbase.ui:175
+#: flashviewbase.ui:210 prefcardappearancebase.ui:63
+#: prefcardappearancebase.ui:105 prefcardappearancebase.ui:155
+#: prefcardappearancebase.ui:197
#, no-c-format
msgid "The flashcard"
msgstr "La carta mnemonica"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#: flashviewbase.ui:127 multipleviewbase.ui:65 qaviewbase.ui:771
#, no-c-format
msgid "Language 1"
msgstr "Lingua 1"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#: flashviewbase.ui:136 prefcardappearancebase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for this card"
msgstr "Lingua o altro identificatore per questa carta"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
-#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#: flashviewbase.ui:198 multipleviewbase.ui:90 qaviewbase.ui:824
#, no-c-format
msgid "This is your question"
msgstr "Questa è la tua domanda"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#: flashviewbase.ui:213 prefcardappearancebase.ui:108
#, no-c-format
msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
msgstr ""
"La carta mnemonica. Seleziona Quiz -> Controlla per vedere l'altro lato."
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#: flashviewbase.ui:293 flashviewbase.ui:361 flashviewbase.ui:460
+#: flashviewbase.ui:528 multipleviewbase.ui:301 multipleviewbase.ui:369
+#: multipleviewbase.ui:468 multipleviewbase.ui:536 qaviewbase.ui:89
+#: qaviewbase.ui:180 qaviewbase.ui:209 qaviewbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "00"
msgstr "00"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#: flashviewbase.ui:299 flashviewbase.ui:429 multipleviewbase.ui:307
+#: multipleviewbase.ui:437 qaviewbase.ui:157 qaviewbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Questions"
msgstr "Domande"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#: flashviewbase.ui:302 flashviewbase.ui:432
#, no-c-format
msgid "The number of cards in the session"
msgstr "Il numero di carte nella sessione"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
-#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#: flashviewbase.ui:330 flashviewbase.ui:367 multipleviewbase.ui:338
+#: multipleviewbase.ui:375 qaviewbase.ui:215 qaviewbase.ui:275
#, no-c-format
msgid "Correct answers"
msgstr "Risposte corrette"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
-#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#: flashviewbase.ui:333 flashviewbase.ui:370
#, no-c-format
msgid ""
-"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a "
+"percentage."
msgstr ""
-"Il numero di carte contate come corrette (Lo so). Può essere visualizzato come "
-"percentuale."
+"Il numero di carte contate come corrette (Lo so). Può essere visualizzato "
+"come percentuale."
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#: flashviewbase.ui:398 flashviewbase.ui:534 multipleviewbase.ui:406
+#: multipleviewbase.ui:542 qaviewbase.ui:66 qaviewbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Incorrect answers"
msgstr "Risposte non corrette"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#: flashviewbase.ui:401 flashviewbase.ui:537
#, no-c-format
msgid ""
"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
@@ -474,554 +1081,586 @@ msgstr ""
"Il numero di carte contate come non corrette (Non lo so). Può essere "
"visualizzato come percentuale."
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#: flashviewbase.ui:466 flashviewbase.ui:497 multipleviewbase.ui:474
+#: multipleviewbase.ui:505 qaviewbase.ui:126 qaviewbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Answered questions"
msgstr "Domande a cui hai risposto"
-#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
-#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#: flashviewbase.ui:469 flashviewbase.ui:500
#, no-c-format
msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
msgstr "Il numero di carte già mostrate. Può essere mostrato come percentuale."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
-#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#: kwordquiz.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "Questo è il primo avvio di KWordQuiz?"
+
+#: kwordquiz.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "Titolo per la colonna 1"
+
+#: kwordquiz.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "Titolo per la colonna 2"
+
+#: kwordquiz.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "Tipo di carattere usato nell'editor"
+
+#: kwordquiz.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "Se dovrebbe essere abilitato il riempi-gli-spazi"
+
+#: kwordquiz.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "La direzione in cui il tasto Invio muove nell'editor"
+
+#: kwordquiz.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "Caratteri per la barra degli strumenti dei caratteri speciali"
+
+#: kwordquiz.kcfg:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr ""
+"Controlla automaticamente la risposta selezionata in una scelta multipla"
+
+#: kwordquiz.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "Gira automaticamente la carta mnemonica"
+
+#: kwordquiz.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "Ritardo di tempo per girare le carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:54
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "Tratta suggerimento come errore"
+
+#: kwordquiz.kcfg:58
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "Conta carta mnemonica come corretta o errore"
+
+#: kwordquiz.kcfg:62
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "Modalit del quiz"
+
+#: kwordquiz.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "Mostra punteggio come percentuale"
+
+#: kwordquiz.kcfg:72
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "Tipo di carattere usato per il fronte delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "Colore usato per il testo sul fronte delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:80
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "Colore usato per il fronte delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:84
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "Colore usato per la cornice sul fronte delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "Tipo di carattere usato per il retro delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:92
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "Colore usato per il testo sul retro delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:96
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "Colore usato per il retro delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:100
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "Colore usato per la cornice sul retro delle carte mnemoniche"
+
+#: kwordquiz.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "Il percorso dei depositi per KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "Il comando usato per avviare un vocabolario scaricato"
+
+#: kwordquiz.kcfg:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"La cartella predefinita (relativa a $HOME) dove i vocabolari scaricati sono "
+"salvati"
+
+#: kwordquizui.rc:16
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "&Vai a"
+
+#: kwordquizui.rc:23
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "V&ocabolario"
+
+#: kwordquizui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Modalità"
+
+#: kwordquizui.rc:44
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "&Quiz"
+
+#: kwordquizui.rc:70
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "Vai a"
+
+#: multipleviewbase.ui:71 multipleviewbase.ui:102 multipleviewbase.ui:105
+#: multipleviewbase.ui:133 qaviewbase.ui:777 qaviewbase.ui:808
+#: qaviewbase.ui:836 qaviewbase.ui:839
#, no-c-format
msgid "The question"
msgstr "La domanda"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
-#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#: multipleviewbase.ui:74 qaviewbase.ui:780
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for the question"
msgstr "Lingua o altro identificatore per la domanda"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#: multipleviewbase.ui:171 multipleviewbase.ui:204 multipleviewbase.ui:235
+#: qaviewbase.ui:426 qaviewbase.ui:457 qaviewbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Your previous answer"
msgstr "La tua risposta precedente"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#: multipleviewbase.ui:207 multipleviewbase.ui:238 qaviewbase.ui:429
+#: qaviewbase.ui:460
#, no-c-format
msgid "Your answer to the previous question"
msgstr "La tua risposta alla domanda precedente"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#: multipleviewbase.ui:223 qaviewbase.ui:445
#, no-c-format
msgid "This was your answer"
msgstr "Questa era la tua risposta"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#: multipleviewbase.ui:310 multipleviewbase.ui:440 qaviewbase.ui:160
+#: qaviewbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "The number of questions in the session"
msgstr "Il numero di domande nella sessione"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#: multipleviewbase.ui:341 multipleviewbase.ui:378 qaviewbase.ui:218
+#: qaviewbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
msgstr ""
-"Il numero di domande a cui hai risposto correttamente. Può essere mostrato come "
-"percentuale."
+"Il numero di domande a cui hai risposto correttamente. Può essere mostrato "
+"come percentuale."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#: multipleviewbase.ui:409 multipleviewbase.ui:545 qaviewbase.ui:69
+#: qaviewbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
msgstr ""
-"Il numero di domande a cui non hai risposto correttamente. Può essere mostrato "
-"come percentuale."
+"Il numero di domande a cui non hai risposto correttamente. Può essere "
+"mostrato come percentuale."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#: multipleviewbase.ui:477 multipleviewbase.ui:508 qaviewbase.ui:129
+#: qaviewbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
msgstr ""
"Il numero di domande a cui hai già risposto. Può essere mostrato come "
"percentuale."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#: multipleviewbase.ui:590 multipleviewbase.ui:621 multipleviewbase.ui:652
+#: qaviewbase.ui:526 qaviewbase.ui:559 qaviewbase.ui:590
#, no-c-format
msgid "Previous correct answer"
msgstr "Risposta corretta precedente"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#: multipleviewbase.ui:593 multipleviewbase.ui:624 qaviewbase.ui:562
+#: qaviewbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "The correct answer to the previous question"
msgstr "La risposta corretta alla domanda precedente"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#: multipleviewbase.ui:609 qaviewbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "This was the correct answer"
msgstr "Questa era la risposta corretta"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#: multipleviewbase.ui:690 multipleviewbase.ui:715 multipleviewbase.ui:743
+#: multipleviewbase.ui:779 multipleviewbase.ui:807
#, no-c-format
msgid "Your choices"
msgstr "Le tue scelte"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
-#: rc.cpp:384
+#: multipleviewbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&2 Option"
msgstr "Opzione &2"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#: multipleviewbase.ui:718 multipleviewbase.ui:746 multipleviewbase.ui:810
#, no-c-format
msgid "Three choices for the answer. One is correct."
msgstr "Tre scelte per la risposta. Una è corretta."
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
-#: rc.cpp:393
+#: multipleviewbase.ui:740
#, no-c-format
msgid "&1 Option"
msgstr "Opzione &1"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#: multipleviewbase.ui:773 qaviewbase.ui:683
#, no-c-format
msgid "Language 2"
msgstr "Lingua 2"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#: multipleviewbase.ui:782 qaviewbase.ui:692
#, no-c-format
msgid "Language or other identifier for the answer"
msgstr "Lingua o altro identificatore per la risposta"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
-#: rc.cpp:411
+#: multipleviewbase.ui:804
#, no-c-format
msgid "&3 Option"
msgstr "Opzione &3"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#: multipleviewbase.ui:853 multipleviewbase.ui:887 multipleviewbase.ui:918
+#: qaviewbase.ui:321 qaviewbase.ui:352 qaviewbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "Previous question"
msgstr "Domanda precedente"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#: multipleviewbase.ui:856 multipleviewbase.ui:890 qaviewbase.ui:324
+#: qaviewbase.ui:355
#, no-c-format
msgid "The previous question"
msgstr "La domanda precedente"
-#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#: multipleviewbase.ui:872 qaviewbase.ui:340
#, no-c-format
msgid "This was your question"
msgstr "Questa era la tua domanda"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
-#: rc.cpp:441
+#: prefcardappearancebase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Card Appearance"
msgstr "Aspetto delle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
-#: rc.cpp:447
+#: prefcardappearancebase.ui:93
#, no-c-format
msgid "This is the question"
msgstr "Questa è la domanda"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
-#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "Front"
-msgstr "Fronte"
-
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
-#: rc.cpp:468
+#: prefcardappearancebase.ui:209
#, no-c-format
msgid "&Flip"
msgstr "&Gira"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
-#: rc.cpp:471
+#: prefcardappearancebase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Flip card"
msgstr "Gira carta"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
-#: rc.cpp:474
+#: prefcardappearancebase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Use to show the other side of the card"
msgstr "Usa per mostrare l'altro lato della carta"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
-#: rc.cpp:477
+#: prefcardappearancebase.ui:231
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
-#: rc.cpp:480
+#: prefcardappearancebase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Frame color:"
msgstr "Colore della cornice:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#: prefcardappearancebase.ui:269 prefcardappearancebase.ui:336
+#: prefcardappearancebase.ui:419
#, no-c-format
msgid "Font:"
msgstr "Tipo di carattere:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
-#: rc.cpp:486
+#: prefcardappearancebase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Card color:"
msgstr "Colore delle carte:"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
-#: rc.cpp:492
+#: prefcardappearancebase.ui:339
#, no-c-format
msgid "Font for back of card"
msgstr "Tipo di carattere usato per il retro delle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
-#: rc.cpp:495
+#: prefcardappearancebase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
msgstr ""
"Usa per scegliere il tipo di carattere per mostrare il testo sul retro delle "
"carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#: prefcardappearancebase.ui:353 prefcardappearancebase.ui:436
#, no-c-format
msgid "Select text color"
msgstr "Scegli il colore del testo"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#: prefcardappearancebase.ui:356 prefcardappearancebase.ui:439
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for text shown on the card"
msgstr "Usa per scegliere il colore del testo mostrato sulle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#: prefcardappearancebase.ui:367 prefcardappearancebase.ui:450
#, no-c-format
msgid "Select card frame color"
msgstr "Scegli il colore della cornice delle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#: prefcardappearancebase.ui:370 prefcardappearancebase.ui:453
#, no-c-format
msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
msgstr "Usa per scegliere il colore per disegnare la cornice delle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#: prefcardappearancebase.ui:381 prefcardappearancebase.ui:464
#, no-c-format
msgid "Select card color"
msgstr "Scegli il colore delle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#: prefcardappearancebase.ui:384 prefcardappearancebase.ui:467
#, no-c-format
msgid "Select color used to draw the card"
msgstr "Scegli il colore usato per disegnare le carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
-#: rc.cpp:519
+#: prefcardappearancebase.ui:422
#, no-c-format
msgid "Font for front of card"
msgstr "Tipo di carattere per il fronte delle carte"
-#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
-#: rc.cpp:522
+#: prefcardappearancebase.ui:425
#, no-c-format
msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
msgstr ""
-"Usa per scegliere il tipo di carattere per mostrare il testo sul fronte delle "
-"carte"
+"Usa per scegliere il tipo di carattere per mostrare il testo sul fronte "
+"delle carte"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
-#: rc.cpp:543
+#: prefcharacterbase.ui:53
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
"associated with each action."
msgstr ""
-"Nota: seleziona \"Impostazioni -> Configura le scorciatoie...\" per cambiare la "
-"scorciatoia associata con ciascuna azione."
+"Nota: seleziona \"Impostazioni -> Configura le scorciatoie...\" per cambiare "
+"la scorciatoia associata con ciascuna azione."
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
-#: rc.cpp:546
+#: prefcharacterbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Azione"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
-#: rc.cpp:549
+#: prefcharacterbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Scorciatoia"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
-#: rc.cpp:552
+#: prefcharacterbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Character"
msgstr "Carattere"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
-#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 1"
-msgstr "Carattere speciale 1"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
-#: rc.cpp:558
+#: prefcharacterbase.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ctrl+1"
msgstr "Ctrl+1"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#: prefcharacterbase.ui:101 prefcharacterbase.ui:383
#, no-c-format
msgid "A"
msgstr "A"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
-#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 2"
-msgstr "Carattere speciale 2"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
-#: rc.cpp:567
+#: prefcharacterbase.ui:118
#, no-c-format
msgid "Ctrl+2"
msgstr "Ctrl+2"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
-#: rc.cpp:570
+#: prefcharacterbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "B"
msgstr "B"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
-#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 3"
-msgstr "Carattere speciale 3"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
-#: rc.cpp:576
+#: prefcharacterbase.ui:138
#, no-c-format
msgid "Ctrl+3"
msgstr "Ctrl+3"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
-#: rc.cpp:579
+#: prefcharacterbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "C"
msgstr "C"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
-#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 4"
-msgstr "Carattere speciale 4"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
-#: rc.cpp:585
+#: prefcharacterbase.ui:158
#, no-c-format
msgid "Ctrl+4"
msgstr "Ctrl+4"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
-#: rc.cpp:588
+#: prefcharacterbase.ui:161
#, no-c-format
msgid "D"
msgstr "D"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
-#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 5"
-msgstr "Carattere speciale 5"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
-#: rc.cpp:594
+#: prefcharacterbase.ui:178
#, no-c-format
msgid "Ctrl+5"
msgstr "Ctrl+5"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
-#: rc.cpp:597
+#: prefcharacterbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "E"
msgstr "E"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
-#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 6"
-msgstr "Carattere speciale 6"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
-#: rc.cpp:603
+#: prefcharacterbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Ctrl+6"
msgstr "Ctrl+6"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
-#: rc.cpp:606
+#: prefcharacterbase.ui:201
#, no-c-format
msgid "F"
msgstr "F"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
-#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 7"
-msgstr "Carattere speciale 7"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
-#: rc.cpp:612
+#: prefcharacterbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Ctrl+7"
msgstr "Ctrl+7"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
-#: rc.cpp:615
+#: prefcharacterbase.ui:221
#, no-c-format
msgid "G"
msgstr "G"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
-#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 8"
-msgstr "Carattere speciale 8"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
-#: rc.cpp:621
+#: prefcharacterbase.ui:238
#, no-c-format
msgid "Ctrl+8"
msgstr "Ctrl+8"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
-#: rc.cpp:624
+#: prefcharacterbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "H"
msgstr "H"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
-#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid "Special Character 9"
-msgstr "Carattere speciale 9"
-
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
-#: rc.cpp:630
+#: prefcharacterbase.ui:258
#, no-c-format
msgid "Ctrl+9"
msgstr "Ctrl+9"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
-#: rc.cpp:633
+#: prefcharacterbase.ui:261
#, no-c-format
msgid "I"
msgstr "I"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
-#: rc.cpp:636
+#: prefcharacterbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Select character to modify"
msgstr "Scegli il carattere da modificare"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
-#: rc.cpp:639
+#: prefcharacterbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Customizable special character actions"
msgstr "Azioni personalizzate per caratteri speciali"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
-#: rc.cpp:642
+#: prefcharacterbase.ui:339
#, no-c-format
msgid "C&haracter..."
msgstr "C&arattere..."
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
-#: rc.cpp:645
+#: prefcharacterbase.ui:342
#, no-c-format
msgid "Click to choose a new character"
msgstr "Fai clic per scegliere un nuovo carattere"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
-#: rc.cpp:648
+#: prefcharacterbase.ui:345
#, no-c-format
msgid "Choose a character for the selected action"
msgstr "Scegli un carattere per l'azione selezionata"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
-#: rc.cpp:654
+#: prefcharacterbase.ui:389
#, no-c-format
msgid "Preview of current character"
msgstr "Anteprima del carattere corrente"
-#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
-#: rc.cpp:657
+#: prefcharacterbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Preview of the character associated with the selected action"
msgstr "Anteprima del carattere associato con l'azione selezionata"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
-#: rc.cpp:663
+#: prefeditorbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Enter Ke&y Moves"
msgstr "&Il tasto Invio muove"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#: prefeditorbase.ui:39 prefeditorbase.ui:56 prefeditorbase.ui:70
+#: prefeditorbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "How enter key moves"
msgstr "Come il tasto Invio muove"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
-#: rc.cpp:669
+#: prefeditorbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
msgstr "Scegli qui il comportamento del tasto Invio nell'editor"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
-#: rc.cpp:672
+#: prefeditorbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "&Down"
msgstr "&Giù"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
-#: rc.cpp:678
+#: prefeditorbase.ui:59
#, no-c-format
msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
msgstr ""
-"Scegli se la successiva cella in basso diventerà attiva alla pressione di Invio"
+"Scegli se la successiva cella in basso diventerà attiva alla pressione di "
+"Invio"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
-#: rc.cpp:681
+#: prefeditorbase.ui:67
#, no-c-format
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
-#: rc.cpp:687
+#: prefeditorbase.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
@@ -1029,1010 +1668,203 @@ msgstr ""
"Scegli se la successiva cella alla destra diventerà attiva alla pressione di "
"Invio"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
-#: rc.cpp:690
+#: prefeditorbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Does not &move"
msgstr "Non &muove"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
-#: rc.cpp:696
+#: prefeditorbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
msgstr "Scegli se la cella corrente rimarrà attiva alla pressione di Invio"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
-#: rc.cpp:699
+#: prefeditorbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "E&nable fill-in-the-blank"
msgstr "A&bilita la modalità riempi-gli-spazi"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
-#: rc.cpp:702
+#: prefeditorbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
msgstr "Marca per abilitare il riempi-gli-spazi"
-#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
-#: rc.cpp:705
+#: prefeditorbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
msgstr "Scegli per abilitare la funzione riempi-gli-spazi"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
-#: rc.cpp:711
+#: prefquizbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Multiple Choice"
msgstr "Scelta multipla"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
-#: rc.cpp:714
+#: prefquizbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
msgstr "Specifica il comportamento per una sessione a scelta multipla"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
-#: rc.cpp:717
+#: prefquizbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Check selection a&utomatically"
msgstr "Controlla la scelta a&utomaticamente"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
-#: rc.cpp:720
+#: prefquizbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "Check to correct automatically"
msgstr "Marca per controllare automaticamente"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
-#: rc.cpp:723
+#: prefquizbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Select if a choice should be checked immediately"
msgstr "Scegli se una scelta dovrebbe essere controllata immediatamente"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
-#: rc.cpp:726
+#: prefquizbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Question && Answer"
msgstr "Domanda && risposta"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
-#: rc.cpp:729
+#: prefquizbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Specify behavior for a question and answer session"
msgstr "Specifica il comportamento per una sessione a domanda e risposta"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
-#: rc.cpp:732
+#: prefquizbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "&Treat hint as error"
msgstr "&Tratta suggerimento come errore"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
-#: rc.cpp:735
+#: prefquizbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Check to count hint as error"
msgstr "Marca per trattare i suggerimenti come errore"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
-#: rc.cpp:738
+#: prefquizbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
-"errors"
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted "
+"as errors"
msgstr ""
"Scegli se le domande dove sono stati usati i suggerimenti dovrebbero essere "
"considerate come errori"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
-#: rc.cpp:744
+#: prefquizbase.ui:99
#, no-c-format
msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
msgstr ""
"Scegli il modo in cui viene presentato il punteggio in ciascuna sessione"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
-#: rc.cpp:747
+#: prefquizbase.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Show score as a percentage"
msgstr "Mo&stra punteggio come percentuale"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
-#: rc.cpp:750
+#: prefquizbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "Check to show score as a percentage"
msgstr "Marca per mostrare il punteggio come percentuale"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
-#: rc.cpp:753
+#: prefquizbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
msgstr "Scegli se il punteggio dovrebbe essere mostrato come percentuale"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
-#: rc.cpp:756
+#: prefquizbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Flashcard"
msgstr "Carta mnemonica"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
-#: rc.cpp:759
+#: prefquizbase.ui:149
#, no-c-format
msgid "Specify behavior of a flashcard session"
msgstr "Specifica il comportamento di una sessione con carte mnemoniche"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
-#: rc.cpp:762
+#: prefquizbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "seconds and"
msgstr "secondi e"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
-#: rc.cpp:765
+#: prefquizbase.ui:188
#, no-c-format
msgid "Specify the amount of time between card flips"
msgstr "Specifica quanto tempo attendere prima di girare le carte"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
-#: rc.cpp:768
+#: prefquizbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Delay to flip card"
msgstr "Attesa prima di girare una carta"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
-#: rc.cpp:771
+#: prefquizbase.ui:199
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds to flip card"
msgstr "Attesa in secondi prima di girare una carta"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
-#: rc.cpp:774
+#: prefquizbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Count &as correct"
msgstr "Cont&a come corretto"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#: prefquizbase.ui:230 prefquizbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "Select how to count card"
msgstr "Scegli come contare le carte"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
-#: rc.cpp:780
+#: prefquizbase.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
"next card"
msgstr ""
-"Scegli se la carta precedente dovrebbe essere considerata corretta quando passi "
-"alla carta successiva"
+"Scegli se la carta precedente dovrebbe essere considerata corretta quando "
+"passi alla carta successiva"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
-#: rc.cpp:783
+#: prefquizbase.ui:241
#, no-c-format
msgid "Count as &error"
msgstr "Conta come &errore"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
-#: rc.cpp:789
+#: prefquizbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
-"next card"
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to "
+"the next card"
msgstr ""
-"Scegli se la carta precedente dovrebbe essere considerata non corretta quando "
-"passi alla carta successiva"
+"Scegli se la carta precedente dovrebbe essere considerata non corretta "
+"quando passi alla carta successiva"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
-#: rc.cpp:792
+#: prefquizbase.ui:257
#, no-c-format
msgid "&Flip card automatically after"
msgstr "&Gira automaticamente la carta dopo"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
-#: rc.cpp:795
+#: prefquizbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "Check to flip card automatically"
msgstr "Marca per girare automaticamente le carte"
-#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
-#: rc.cpp:798
+#: prefquizbase.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
-"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
-"time"
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount "
+"of time"
msgstr ""
"Scegli se vuoi girare automaticamente una carta dopo un tempo specificato"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
-#: rc.cpp:924
+#: qaviewbase.ui:619
#, no-c-format
msgid "This is _____ answer"
msgstr "Questa è _____ risposta"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
-#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#: qaviewbase.ui:631 qaviewbase.ui:653 qaviewbase.ui:689 qaviewbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "Type your answer"
msgstr "Inserisci la tua risposta"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
-#: rc.cpp:930
+#: qaviewbase.ui:634
#, no-c-format
msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
msgstr "La risposta che mostra spazi per una domanda riempi-gli-spazi"
-#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
-#: rc.cpp:936
+#: qaviewbase.ui:656
#, no-c-format
msgid "Type the answer to the question"
msgstr "Inserisci la risposta della domanda"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
-#: rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
-msgstr "Questo è il primo avvio di KWordQuiz?"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
-#: rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Titles for column 1"
-msgstr "Titolo per la colonna 1"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
-#: rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Titles for column 2"
-msgstr "Titolo per la colonna 2"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
-#: rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid "Font used in the editor"
-msgstr "Tipo di carattere usato nell'editor"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
-#: rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
-msgstr "Se dovrebbe essere abilitato il riempi-gli-spazi"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
-#: rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
-msgstr "La direzione in cui il tasto Invio muove nell'editor"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
-#: rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Characters for the special character toolbar"
-msgstr "Caratteri per la barra degli strumenti dei caratteri speciali"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
-#: rc.cpp:993
-#, no-c-format
-msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
-msgstr ""
-"Controlla automaticamente la risposta selezionata in una scelta multipla"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
-#: rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Automatically flip flashcard"
-msgstr "Gira automaticamente la carta mnemonica"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
-#: rc.cpp:999
-#, no-c-format
-msgid "Time delay for flipping flashcard"
-msgstr "Ritardo di tempo per girare le carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Treat use of hint as error"
-msgstr "Tratta suggerimento come errore"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
-#: rc.cpp:1005
-#, no-c-format
-msgid "Count flashcard as correct or error"
-msgstr "Conta carta mnemonica come corretta o errore"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
-#: rc.cpp:1008
-#, no-c-format
-msgid "Quiz mode"
-msgstr "Modalit del quiz"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
-#: rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "Show score as percentage"
-msgstr "Mostra punteggio come percentuale"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Font used for front of flashcard"
-msgstr "Tipo di carattere usato per il fronte delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
-#: rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "Color used for text on front of flashcard"
-msgstr "Colore usato per il testo sul fronte delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "Color used for front of flashcard"
-msgstr "Colore usato per il fronte delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "Color used for frame on front of flashcard"
-msgstr "Colore usato per la cornice sul fronte delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "Font used for back of flashcard"
-msgstr "Tipo di carattere usato per il retro delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Color used for text on back of flashcard"
-msgstr "Colore usato per il testo sul retro delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
-msgid "Color used for back of flashcard"
-msgstr "Colore usato per il retro delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
-#: rc.cpp:1035
-#, no-c-format
-msgid "Color used for frame on back of flashcard"
-msgstr "Colore usato per la cornice sul retro delle carte mnemoniche"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
-#: rc.cpp:1038
-#, no-c-format
-msgid "The Providers path for KWordQuiz"
-msgstr "Il percorso dei depositi per KWordQuiz"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
-#: rc.cpp:1041
-#, no-c-format
-msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
-msgstr "Il comando usato per avviare un vocabolario scaricato"
-
-#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
-"$HOME)"
-msgstr ""
-"La cartella predefinita (relativa a $HOME) dove i vocabolari scaricati sono "
-"salvati"
-
-#: main.cpp:24
-msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
-msgstr ""
-"Un potente programma per l'apprendimento di carte mnemoniche e di vocabolari"
-
-#: main.cpp:29
-msgid ""
-"A number 1-5 corresponding to the \n"
-"entries in the Mode menu"
-msgstr ""
-"Un numero da 1 a 5 corrispondente\n"
-"alle voci nel menu Modalità"
-
-#: main.cpp:31
-msgid ""
-"Type of session to start with: \n"
-"'flash' for flashcard, \n"
-"'mc' for multiple choice, \n"
-"'qa' for question and answer"
-msgstr ""
-"Tipo di sessione con cui iniziare:\n"
-"'flash' per le carte mnemoniche,\n"
-"'mc' per la scelta multipla,\n"
-"'qa' per domanda e risposta"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "File to open"
-msgstr "File da aprire"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "KWordQuiz"
-msgstr "KWordQuiz"
-
-#: main.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "KDE Edutainment Maintainer"
-msgstr "Responsabile TDE Edu"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:110
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Il file corrente è stato modificato.\n"
-"Vuoi salvarlo?"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:165
-msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile aprire il file<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: kwordquizdoc.cpp:335
-msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossibile scrivere il file<br><b>%1</b></qt>"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:31
-msgid "Vocabulary Options"
-msgstr "Opzioni del vocabolario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:35
-msgid "Select Type of Printout"
-msgstr "Seleziona il tipo di stampa"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:42
-msgid "Vocabulary &list"
-msgstr "&Lista del vocabolario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:44
-msgid "Vocabulary e&xam"
-msgstr "&Esame di vocabolario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:46
-msgid "&Flashcards"
-msgstr "&Carte mnemoniche"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:50
-msgid "Specify type of printout to make"
-msgstr "Specifica il tipo di stampa da fare"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:51
-msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
-msgstr "Scegli per stampare il vocabolario come visualizzato nell'editor"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:52
-msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
-msgstr "Scegli per stampare il vocabolario come esame di vocabolario"
-
-#: wqprintdialogpage.cpp:53
-msgid "Select to print flashcards"
-msgstr "Scegli per stampare le carte mnemoniche"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Pino Toscano"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#: wqlreader.cpp:62
-msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
-msgstr "Questo non sembra essere un file di (K)WordQuiz"
-
-#: wqlreader.cpp:71
-msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
-msgstr "KWordQuiz può aprire file creati solo da WordQuiz 5.x"
-
-#: dlgrc.cpp:22
-msgid "Rows & Columns"
-msgstr "Righe & colonne"
-
-#: dlglanguage.cpp:26
-msgid "Column Titles"
-msgstr "Titoli delle colonne"
-
-#: kwordquiz.cpp:109
-msgid "Creates a new blank vocabulary document"
-msgstr "Crea un nuovo documento di vocabolario vuoto"
-
-#: kwordquiz.cpp:113
-msgid "Opens an existing vocabulary document"
-msgstr "Apre un documento di vocabolario esistente"
-
-#: kwordquiz.cpp:118
-msgid "&Get New Vocabularies..."
-msgstr "&Scarica nuovi vocabolari..."
-
-#: kwordquiz.cpp:119
-msgid "Downloads new vocabularies"
-msgstr "Scarica nuovi vocabolari"
-
-#: kwordquiz.cpp:123
-msgid "Saves the active vocabulary document"
-msgstr "Salva il documento di vocabolario esistente"
-
-#: kwordquiz.cpp:127
-msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
-msgstr "Salva il documento di vocabolario esistente con un nome differente"
-
-#: kwordquiz.cpp:131
-msgid "Closes the active vocabulary document"
-msgstr "Chiude il documento di vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:135
-msgid "Prints the active vocabulary document"
-msgstr "Stampa il documento di vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:139
-msgid "Quits KWordQuiz"
-msgstr "Esce da KWordQuiz"
-
-#: kwordquiz.cpp:143
-msgid "Undoes the last command"
-msgstr "Annulla l'ultima comando"
-
-#: kwordquiz.cpp:147
-msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
-msgstr "Taglia il testo dalle celle selezionate e lo mette negli appunti"
-
-#: kwordquiz.cpp:151
-msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
-msgstr "Copia il testo dalle celle selezionate e lo mette negli appunti"
-
-#: kwordquiz.cpp:155
-msgid ""
-"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
-msgstr ""
-"Incolla il testo precedentemente tagliato o copiato dagli appunti nelle celle "
-"selezionate e lo mette negli appunti"
-
-#: kwordquiz.cpp:159
-msgid "Clears the content of the selected cells"
-msgstr "Cancella il contenuto delle celle selezionate"
-
-#: kwordquiz.cpp:162
-msgid "&Insert Row"
-msgstr "&Inserisci riga"
-
-#: kwordquiz.cpp:163
-msgid "Inserts a new row above the current row"
-msgstr "Inserisci una nuova riga sopra la riga corrente"
-
-#: kwordquiz.cpp:166
-msgid "&Delete Row"
-msgstr "&Elimina riga"
-
-#: kwordquiz.cpp:167
-msgid "Deletes the selected row(s)"
-msgstr "Elimina le righe selezionate"
-
-#: kwordquiz.cpp:170
-msgid "&Mark as Blank"
-msgstr "&Segna come \"spazio\""
-
-#: kwordquiz.cpp:171
-msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
-msgstr ""
-"Segna la parola corrente o selezionata come \"spazio\" per riempi-gli-spazi"
-
-#: kwordquiz.cpp:174
-msgid "&Unmark Blanks"
-msgstr "&Rimuovi i segni di \"spazio\""
-
-#: kwordquiz.cpp:175
-msgid "Removes blanks from the current or selected word"
-msgstr "Rimuove gli \"spazi\" dalla parola corrente o selezionata"
-
-#: kwordquiz.cpp:180
-msgid "&Column Titles..."
-msgstr "&Titoli delle colonne..."
-
-#: kwordquiz.cpp:181
-msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
-msgstr "Definisce i titoli delle colonne per il vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:184
-msgid "&Font..."
-msgstr "&Tipo di carattere..."
-
-#: kwordquiz.cpp:185
-msgid "Defines the font used by the editor"
-msgstr "Definisce il tipo di carattere usato dall'editor"
-
-#: kwordquiz.cpp:190
-msgid "&Rows/Columns..."
-msgstr "&Righe/colonne..."
-
-#: kwordquiz.cpp:191
-msgid ""
-"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
-"vocabulary"
-msgstr ""
-"Definisce il numero di righe, l'altezza delle righe e la larghezza delle "
-"colonne del vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:194
-msgid "&Sort..."
-msgstr "&Ordina..."
-
-#: kwordquiz.cpp:195
-msgid ""
-"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
-"right column"
-msgstr ""
-"Ordina il vocabolario in ordine crescente o decrescente basandosi sulla colonna "
-"di sinistra o di destra"
-
-#: kwordquiz.cpp:198
-msgid "Sh&uffle"
-msgstr "&Mescola"
-
-#: kwordquiz.cpp:199
-msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
-msgstr "Mescola le voci del vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:202
-msgid "Change Mode"
-msgstr "Cambia modalità"
-
-#: kwordquiz.cpp:203
-msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
-msgstr "Cambia la modalità usata nelle sessione di quiz"
-
-#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
-#: kwordquiz.cpp:223
-msgid "Selects this mode"
-msgstr "Seleziona questa modalità"
-
-#: kwordquiz.cpp:230
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#: kwordquiz.cpp:231
-msgid "Activates the vocabulary editor"
-msgstr "Attiva l'editor del vocabolario"
-
-#: kwordquiz.cpp:234
-msgid "&Flashcard"
-msgstr "&Carta mnemonica"
-
-#: kwordquiz.cpp:235
-msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
-msgstr "Avvia una sessione con carte mnemoniche usando il vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:238
-msgid "&Multiple Choice"
-msgstr "Scelta &multipla"
-
-#: kwordquiz.cpp:239
-msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
-msgstr "Avvia una sessione a scelta multipla usando il vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:242
-msgid "&Question && Answer"
-msgstr "&Domanda && risposta"
-
-#: kwordquiz.cpp:243
-msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
-msgstr "Avvia una sessione a domanda e risposta usando il vocabolario attivo"
-
-#: kwordquiz.cpp:246
-msgid "&Check"
-msgstr "&Controlla"
-
-#: kwordquiz.cpp:247
-msgid "Checks your answer to this question"
-msgstr "Controlla la tua risposta di questa domanda"
-
-#: kwordquiz.cpp:250
-msgid "I &Know"
-msgstr "&Lo so"
-
-#: kwordquiz.cpp:251
-msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
-msgstr "Conta questa carta come corretta e mostra la carta successiva"
-
-#: kwordquiz.cpp:254
-msgid "I &Do Not Know"
-msgstr "&Non lo so"
-
-#: kwordquiz.cpp:255
-msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
-msgstr "Conta questa carta come non corretta e mostra la carta successiva"
-
-#: kwordquiz.cpp:258
-msgid "&Hint"
-msgstr "&Suggerimento"
-
-#: kwordquiz.cpp:259
-msgid "Gets the next correct letter of the answer"
-msgstr "Inserisce la successiva lettera corretta della risposta"
-
-#: kwordquiz.cpp:262
-msgid "&Restart"
-msgstr "&Riavvia"
-
-#: kwordquiz.cpp:263
-msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
-msgstr "Riavvia la sessione di quiz dall'inizio"
-
-#: kwordquiz.cpp:266
-msgid "Repeat &Errors"
-msgstr "Rip&eti errori"
-
-#: kwordquiz.cpp:267
-msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
-msgstr "Ripete tutte le domande a cui non hai risposto correttamente"
-
-#: kwordquiz.cpp:271
-msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
-msgstr "Configura i suoni e le altre notifiche per certi eventi"
-
-#: kwordquiz.cpp:275
-msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
-msgstr ""
-"Specifica le preferenze dell'editor del vocabolario e delle sessioni di quiz"
-
-#: kwordquiz.cpp:312
-msgid "Toggles display of the toolbars"
-msgstr "Attiva/disattiva le barre degli strumenti"
-
-#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Apertura file..."
-
-#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
-#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
-#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
-#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
-#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
-#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
-#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
-#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
-#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
-msgid "Ready"
-msgstr "Pronto"
-
-#: kwordquiz.cpp:480
-msgid "Opening a new document window..."
-msgstr "Apertura di una nuova finestra di documento..."
-
-#: kwordquiz.cpp:496
-msgid "&Join selected files into one list"
-msgstr "&Unisci i file selezionati in una lista"
-
-#: kwordquiz.cpp:499
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
-"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
-"*.wql|KWordQuiz Document\n"
-"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
-"*.csv|Comma-Separated Values"
-msgstr ""
-"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|Tutti i documenti supportati\n"
-"*.kvtml|Documento di vocabolario TDE\n"
-"*.wql|Documento KWordQuiz\n"
-"*.xml.gz|Lezione Pauker\n"
-"*.csv|File con campi separati da virgola"
-
-#: kwordquiz.cpp:503
-msgid "Open Vocabulary Document"
-msgstr "Apri documento di vocabolario"
-
-#: kwordquiz.cpp:556
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvataggio del file..."
-
-#: kwordquiz.cpp:577
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome..."
-
-#: kwordquiz.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid ""
-"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
-"*.wql|KWordQuiz Document\n"
-"*.csv|Comma-Separated Values\n"
-"*.html|Hypertext Markup Language"
-msgstr ""
-"*.kvtml|Documento di vocabolario TDE\n"
-"*.wql|Documento KWordQuiz\n"
-"*.csv|File con campi separati da virgola\n"
-"*.html|Documento HTML"
-
-#: kwordquiz.cpp:590
-msgid "Save Vocabulary Document As"
-msgstr "Salva il documento di vocabolario con nome"
-
-#: kwordquiz.cpp:612
-msgid ""
-"<qt>The file"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Il file<br><b>%1</b><br>esiste già. Vuoi sovrascriverlo?</qt>"
-
-#: kwordquiz.cpp:635
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Chiusura file..."
-
-#: kwordquiz.cpp:662
-msgid "Printing..."
-msgstr "Stampa..."
-
-#: kwordquiz.cpp:677
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Uscita..."
-
-#: kwordquiz.cpp:702
-msgid "Undoing previous command..."
-msgstr "Annullamento comando precedente..."
-
-#: kwordquiz.cpp:709
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Taglio della selezione..."
-
-#: kwordquiz.cpp:716
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Copia della selezione negli appunti..."
-
-#: kwordquiz.cpp:723
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inserimento dei contenuti degli appunti..."
-
-#: kwordquiz.cpp:730
-msgid "Clearing the selected cells..."
-msgstr "Cancellazione delle celle selezionate..."
-
-#: kwordquiz.cpp:737
-msgid "Inserting rows..."
-msgstr "Inserimento righe..."
-
-#: kwordquiz.cpp:744
-msgid "Deleting selected rows..."
-msgstr "Eliminazione delle righe selezionate..."
-
-#: kwordquiz.cpp:751
-msgid "Marking selected text as a blank..."
-msgstr "Sto segnando il testo selezionato come \"spazio\"..."
-
-#: kwordquiz.cpp:758
-msgid "Removing blank markings..."
-msgstr "Rimozione dei segni di \"spazio\"..."
-
-#: kwordquiz.cpp:765
-msgid "Searching for indicated text..."
-msgstr "Ricerca del testo indicato..."
-
-#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
-msgid "Not implemented yet"
-msgstr "Non ancora implementato"
-
-#: kwordquiz.cpp:772
-msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
-msgstr "Impostazione dei titoli delle colonne del vocabolario..."
-
-#: kwordquiz.cpp:789
-msgid "Setting the font of the vocabulary..."
-msgstr "Impostazione del tipo di carattere del vocabolario..."
-
-#: kwordquiz.cpp:804
-msgid "Changing the keyboard layout..."
-msgstr "Modifica della mappatura della tastiera..."
-
-#: kwordquiz.cpp:811
-msgid "Inserting special character..."
-msgstr "Inserimento del carattere speciale..."
-
-#: kwordquiz.cpp:818
-msgid "Changing row and column properties..."
-msgstr "Modifica delle proprietà di righe e colonne..."
-
-#: kwordquiz.cpp:825
-msgid "Sorting the vocabulary..."
-msgstr "Ordinamento del vocabolario..."
-
-#: kwordquiz.cpp:832
-msgid "Randomizing the vocabulary..."
-msgstr "Rimescolamento del vocabolario..."
-
-#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
-#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
-msgid "Updating mode..."
-msgstr "Aggiornamento della modalità..."
-
-#: kwordquiz.cpp:887
-msgid "Starting editor session..."
-msgstr "Avvio della sessione di editor..."
-
-#: kwordquiz.cpp:894
-msgid "Starting flashcard session..."
-msgstr "Avvio di una sessione con carte mnemoniche..."
-
-#: kwordquiz.cpp:901
-msgid "Starting multiple choice session..."
-msgstr "Avvio della sessione a scelta multipla..."
-
-#: kwordquiz.cpp:908
-msgid "Starting question & answer session..."
-msgstr "Avvio della sessione a domanda e risposta..."
-
-#: kwordquiz.cpp:1077
-#, c-format
-msgid "Inserts the character %1"
-msgstr "Inserisce il carattere %1"
-
-#: kwordquiz.cpp:1134
-msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
-msgstr "Ciò riavvierà il quiz. Vuoi continuare?"
-
-#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
-msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
-msgstr "&1 %1 -> %2 In ordine"
-
-#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
-msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
-msgstr "&2 %1 -> %2 In ordine"
-
-#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
-msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
-msgstr "&3 %1 -> %2 A caso"
-
-#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
-msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
-msgstr "&4 %1 -> %2 A caso"
-
-#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
-msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
-msgstr "&5 %1 <-> %2 A caso"
-
-#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
-msgid "%1 -> %2 In Order"
-msgstr "%1 -> %2 In ordine"
-
-#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
-msgid "%1 -> %2 Randomly"
-msgstr "%1 -> %2 A caso"
-
-#: kwordquiz.cpp:1190
-msgid "%1 <-> %2 Randomly"
-msgstr "%1 <-> %2 A caso"
-
-#: prefcardappearance.cpp:68
-msgid ""
-"_: Back of the flashcard\n"
-"Back"
-msgstr "Retro"
-
-#: prefcardappearance.cpp:70
-msgid "Answer"
-msgstr "Risposta"
-
-#: prefcardappearance.cpp:83
-msgid "Question"
-msgstr "Domanda"
-
-#: dlgsort.cpp:24
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordina"
-
-#: dlgspecchar.cpp:26
-msgid "Select Character"
-msgstr "Scegli carattere"
-
-#: dlgspecchar.cpp:30
-msgid "&Select"
-msgstr "&Scegli"
-
-#: dlgspecchar.cpp:31
-msgid "Select this character"
-msgstr "Scegli questo carattere"