diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1509 |
1 files changed, 755 insertions, 754 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po index de2ea852bba..f12840828a7 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,185 +6,28 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:17+0200\n" "Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: kbg.cpp:78 -msgid "Open Board" -msgstr "Tavoliere aperto" - -#: kbg.cpp:79 -msgid "FIBS" -msgstr "FIBS" - -#: kbg.cpp:80 -msgid "GNU Backgammon (Experimental)" -msgstr "Backgammon GNU (sperimentale)" - -#: kbg.cpp:81 -msgid "Next Generation (Experimental)" -msgstr "Prossima generazione (sperimentale)" - -#: kbg.cpp:83 -msgid "FIBS Home" -msgstr "Home di FIBS" - -#: kbg.cpp:86 -msgid "Backgammon Rules" -msgstr "Regole per backgammon" - -#: kbg.cpp:108 -msgid "&Engine" -msgstr "&Motore di gioco" - -#: kbg.cpp:124 -msgid "Double Cube" -msgstr "Raddoppia il cubo" - -#: kbg.cpp:133 -msgid "&Backgammon on the Web" -msgstr "&Backgammon sul Web" - -#: kbg.cpp:145 -msgid "Command: " -msgstr "Comando:" - -#: kbg.cpp:182 -msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." -msgstr "" -"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi sono " -"per lo più inviati dal motore di gioco attivo." - -#: kbg.cpp:186 -msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." -msgstr "" -"Questa è la linea di comando. Puoi scriverci comandi speciali per il motore " -"attivo. I comandi più importanti sono disponibili anche tramite i menu." - -#: kbg.cpp:191 -msgid "" -"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " -"commands. You can drag the bar to a different location within the window." -msgstr "" -"Questa è la barra dei pulsanti. Ti permette di attivare facilmente i comandi " -"relativi al gioco. Puoi spostare la barra in un altro punto della finestra." - -#: kbg.cpp:196 -msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." -msgstr "" -"Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore " -"attualmente prescelto." - -#: kbg.cpp:509 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: kbg.cpp:509 -#, c-format -msgid "Here you can configure general settings of %1" -msgstr "Qui puoi fissare le impostazioni globali di %1" - -#: kbg.cpp:516 -msgid "Messages" -msgstr "Messaggi" - -#: kbg.cpp:517 -msgid "Timer" -msgstr "Cronometro" - -#: kbg.cpp:518 -msgid "Autosave" -msgstr "Salvataggio automatico" - -#: kbg.cpp:519 -msgid "Events" -msgstr "Eventi" - -#: kbg.cpp:524 -msgid "" -"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." -msgstr "" -"Quando hai terminato le tue mosse, esse devono essere inviate al motore di " -"gioco. Puoi farlo manualmente (nel qual caso non dovresti attivare questa " -"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la mossa " -"venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo verrà " -"azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile se " -"desideri rivedere l'effetto delle tue mosse." - -#: kbg.cpp:531 -msgid "Enable timeout" -msgstr "Abilita un limite di tempo" - -#: kbg.cpp:536 -msgid "Move timeout in seconds:" -msgstr "Tempo per muovere in secondi:" - -#: kbg.cpp:549 -msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." -msgstr "" -"Marca questa casella per abilitare tutti i messaggi che prima avevi " -"disabilitato scegliendo l'opzione \"Non mostrare più questo messaggio\" " - -#: kbg.cpp:553 -msgid "Reenable all messages" -msgstr "Riabilita tutti i messaggi" - -#: kbg.cpp:559 -msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." -msgstr "" -"Marca la casella per salvare automaticamente tutte le impostazioni della " -"finestra al termine del programma. Esse saranno ripristinate al prossimo " -"riavvio." - -#: kbg.cpp:563 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Salva le impostazioni all'uscita" - -#: kbg.cpp:570 +#: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." -msgstr "" -"Il modo di notificare l'evento %1 è configurato all'interno del processo di " -"notifica generale del sistema. Se fai clic qui potrai configurare i suoni di " -"sistema, etc." - -#: kbg.cpp:577 -msgid "Klick here to configure the event notification" -msgstr "Fai clic qui per impostare le notifiche degli eventi." - -#: kbg.cpp:649 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Stampa %1" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Celli,Gianni Ceccarelli,Francesco Bresciani" -#: kbg.cpp:671 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto " -"destro del mouse sul tavoliere." #: kbgboard.cpp:131 msgid "Board" @@ -338,45 +181,466 @@ msgstr "" "essere piazzato sulla casa e se il gioco lo permette sarà possibile " "raddoppiarlo con un doppio clic." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "utente %1" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "&Nuova partita..." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Commenti per giocatori e osservatori" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Scambia i colori" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "Modalità &Modifica" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Finestra dei dialoghi" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Motore di gioco offline" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Nomi:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Primo giocatore:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Secondo giocatore:" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Immetti il nome del primo giocatore." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Nomi dei giocatori" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Sud" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Nord" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Avvia una nuova partita" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Riprendere la vecchia partita" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 effettua la prima mossa." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 contro %2" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"Questa è l'area dei messaggi\n" -"\n" -"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, " -"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se " -"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti " -"specificatamente a quel giocatore." +"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n" +"è nella parte inferiore del tavoliere:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Informazioni su" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +msgid "" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" +msgstr "" +"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n" +"è nella parte superiore del tavoliere:" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Parla con" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Partita terminata!" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, non puoi muovere." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format +msgid "" +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." +msgstr "" +", dovresti muovere una pedina.\n" +", dovresti muovere %n pedine." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Raddoppio" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Rifiuta" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?" + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "" +"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato." + +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 contro %2 - Modifica" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnubg raddoppia" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accetta" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Rad&doppia ancora" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rifiuta" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Per favore lancia o raddoppia." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Per favore lancia." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Hai ottenuto %1 e %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Per favore muovi 1 pedina." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Per favore muovi %1 pedine." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnugb non può muovere." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Avvio di una nuova partita." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "Motore di gioco di GNU" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon." + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "&Riavvia Backgammon GNU " + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +msgid "" +"This is experimental code which currently requires a specially patched version " +"of GNU Backgammon." +"<br/>" +"<br/>" +msgstr "" +"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU " +"Backgammon opportunamente modificata." +"<br/>" +"<br/>" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +msgid "" +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" +msgstr "" +"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n" +"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n" +"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10" + +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Partite locali" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponi partite in rete" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Partecipa a partite in rete" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomi..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "uno" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "due" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "I giocatori sono %1 e %2" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 +msgid "Invite Players" +msgstr "Invita giocatori" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 +msgid "&Invite" +msgstr "&Invita" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 +msgid "&Resume" +msgstr "&Riprendi" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 +msgid "&Unlimited" +msgstr "I&llimitata" + +#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 +msgid "" +"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" +"field and select the desired match length in the spin box." +msgstr "" +"Inserisci il nome del giocatore che vuoi invitare nel primo riquadro\n" +"e scegli la durata della partita." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 +msgid "Player" +msgstr "Giocatore" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 +msgid "Opponent" +msgstr "Avversario" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 +msgid "Watches" +msgstr "Osserva " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 +msgid "Rating" +msgstr "Valutazione" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 +msgid "Exp." +msgstr "Esperienza" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 +msgid "Idle" +msgstr "Inattivo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 +msgid "Time" +msgstr "Tempo" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 +msgid "Host name" +msgstr "Host name" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 +msgid "" +"_: abreviate blind\n" +"B" +msgstr "B" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 +msgid "" +"_: abreviate away\n" +"A" +msgstr "A" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 +msgid "" +"_: abreviate ready\n" +"R" +msgstr "P" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +msgid "" +"This window contains the player list. It shows all players that are currently " +"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " +"information and commands." +msgstr "" +"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori che " +"sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire un menu " +"contestuale con utili informazioni e comandi." + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 +msgid "Info" +msgstr "Informazioni " + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 +msgid "Talk" +msgstr "Parla" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 +msgid "Look" +msgstr "Guarda" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 +msgid "Watch" +msgstr "Osserva" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 +msgid "Unwatch" +msgstr "Smetti di osservare" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 +msgid "Blind" +msgstr "Benda" + +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 msgid "Use Dialog" @@ -418,37 +682,30 @@ msgstr "Illimitata" msgid "Resume" msgstr "Riprendi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Imbavaglia" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Togli il bavaglio" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Silenzioso" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 +msgid "Invite" +msgstr "Invita" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 +msgid "Column Selection" +msgstr "Selezione colonne" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." +"Select all the columns that you would\n" +"like to be shown in the player list." msgstr "" -"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e " -"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." +"Seleziona tutte le colonne della lista dei giocatori\n" +"che desideri siano visualizzate." -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Lista degli &imbavagliati" +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 +msgid "&Playerlist" +msgstr "Lista dei &giocatori" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#, c-format +msgid "Info on %1" +msgstr "Informazioni su %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 @@ -456,96 +713,44 @@ msgstr "Lista degli &imbavagliati" msgid "Talk to %1" msgstr "Parla con %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 grida:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1" +msgid "Email to %1" +msgstr "Invia posta a %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 #, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1" +msgid "Look at %1" +msgstr "Guarda %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 #, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> " +msgid "Watch %1" +msgstr "Osserva %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 #, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informazioni su %1" +msgid "Update %1" +msgstr "Aggiorna %1" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 #, c-format msgid "Invite %1" msgstr "Invita %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Imbavaglia %1" +msgid "Unblind %1" +msgstr "Sbenda %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Togli il bavaglio a %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano." +msgid "Blind %1" +msgstr "Benda %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano." +#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 +msgid "Player List - %1 - %2/%3" +msgstr "Lista dei giocatori - %1 - %2/%3" #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 msgid "FIBS Engine" @@ -1040,14 +1245,6 @@ msgstr "Chiedi i raddoppi" msgid "&Response" msgstr "&Risposta" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Rifiuta" - #: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 msgid "Join" msgstr "Gioca" @@ -1068,525 +1265,347 @@ msgstr "Lista dei &giocatori" msgid "&Chat" msgstr "&Dialoghi" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218 -msgid "Player" -msgstr "Giocatore" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219 -msgid "Opponent" -msgstr "Avversario" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220 -msgid "Watches" -msgstr "Osserva " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222 -msgid "Rating" -msgstr "Valutazione" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223 -msgid "Exp." -msgstr "Esperienza" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224 -msgid "Idle" -msgstr "Inattivo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225 -msgid "Time" -msgstr "Tempo" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226 -msgid "Host name" -msgstr "Host name" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "utente %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245 -msgid "" -"_: abreviate blind\n" -"B" -msgstr "B" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Commenti per giocatori e osservatori" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246 -msgid "" -"_: abreviate away\n" -"A" -msgstr "A" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247 -msgid "" -"_: abreviate ready\n" -"R" -msgstr "P" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Finestra dei dialoghi" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." msgstr "" -"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori che " -"sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire un menu " -"contestuale con utili informazioni e comandi." - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 -msgid "Info" -msgstr "Informazioni " - -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293 -msgid "Talk" -msgstr "Parla" +"Questa è l'area dei messaggi\n" +"\n" +"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, " +"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se " +"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti " +"specificatamente a quel giocatore." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298 -msgid "Look" -msgstr "Guarda" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informazioni su" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299 -msgid "Watch" -msgstr "Osserva" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Parla con" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300 -msgid "Unwatch" -msgstr "Smetti di osservare" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Imbavaglia" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600 -msgid "Blind" -msgstr "Benda" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Togli il bavaglio" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302 -msgid "Update" -msgstr "Aggiorna" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 -msgid "Invite" -msgstr "Invita" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silenzioso" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454 -msgid "Column Selection" -msgstr "Selezione colonne" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Select all the columns that you would\n" -"like to be shown in the player list." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Seleziona tutte le colonne della lista dei giocatori\n" -"che desideri siano visualizzate." +"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e " +"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484 -msgid "&Playerlist" -msgstr "Lista dei &giocatori" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Lista degli &imbavagliati" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 -#, c-format -msgid "Email to %1" -msgstr "Invia posta a %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575 -#, c-format -msgid "Look at %1" -msgstr "Guarda %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 grida:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576 -#, c-format -msgid "Watch %1" -msgstr "Osserva %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577 -#, c-format -msgid "Update %1" -msgstr "Aggiorna %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 -#, c-format -msgid "Unblind %1" -msgstr "Sbenda %1" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Blind %1" -msgstr "Benda %1" +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1" -#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889 -msgid "Player List - %1 - %2/%3" -msgstr "Lista dei giocatori - %1 - %2/%3" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 -msgid "Invite Players" -msgstr "Invita giocatori" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64 -msgid "&Invite" -msgstr "&Invita" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3" -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65 -msgid "&Resume" -msgstr "&Riprendi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66 -msgid "&Unlimited" -msgstr "I&llimitata" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato." -#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71 -msgid "" -"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n" -"field and select the desired match length in the spin box." -msgstr "" -"Inserisci il nome del giocatore che vuoi invitare nel primo riquadro\n" -"e scegli la durata della partita." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> " -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 #, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1." +msgid "Gag %1" +msgstr "Imbavaglia %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnubg raddoppia" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Togli il bavaglio a %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Accetta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Rad&doppia ancora" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "&Rifiuta" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Per favore lancia o raddoppia." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Per favore lancia." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Hai ottenuto %1 e %2." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Per favore muovi 1 pedina." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comandi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Per favore muovi %1 pedine." +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra dei comandi" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2." +#: kbg.cpp:78 +msgid "Open Board" +msgstr "Tavoliere aperto" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnugb non può muovere." +#: kbg.cpp:79 +msgid "FIBS" +msgstr "FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 contro %2" +#: kbg.cpp:80 +msgid "GNU Backgammon (Experimental)" +msgstr "Backgammon GNU (sperimentale)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." -msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta." +#: kbg.cpp:81 +msgid "Next Generation (Experimental)" +msgstr "Prossima generazione (sperimentale)" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Avvia una nuova partita" +#: kbg.cpp:83 +msgid "FIBS Home" +msgstr "Home di FIBS" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Riprendere la vecchia partita" +#: kbg.cpp:86 +msgid "Backgammon Rules" +msgstr "Regole per backgammon" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Avvio di una nuova partita." +#: kbg.cpp:108 +msgid "&Engine" +msgstr "&Motore di gioco" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "Motore di gioco di GNU" +#: kbg.cpp:124 +msgid "Double Cube" +msgstr "Raddoppia il cubo" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon." +#: kbg.cpp:133 +msgid "&Backgammon on the Web" +msgstr "&Backgammon sul Web" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "&Riavvia Backgammon GNU " +#: kbg.cpp:145 +msgid "Command: " +msgstr "Comando:" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 +#: kbg.cpp:182 msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " +"sent to you from the current engine." msgstr "" -"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU " -"Backgammon opportunamente modificata." -"<br/>" -"<br/>" +"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi sono " +"per lo più inviati dal motore di gioco attivo." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 +#: kbg.cpp:186 msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" +"This is the command line. You can type special commands related to the current " +"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." msgstr "" -"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n" -"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n" -"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10" - -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Partite locali" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Proponi partite in rete" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Partecipa a partite in rete" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipi" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomi..." +"Questa è la linea di comando. Puoi scriverci comandi speciali per il motore " +"attivo. I comandi più importanti sono disponibili anche tramite i menu." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: kbg.cpp:191 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " +"commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" -" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" +"Questa è la barra dei pulsanti. Ti permette di attivare facilmente i comandi " +"relativi al gioco. Puoi spostare la barra in un altro punto della finestra." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +#: kbg.cpp:196 msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " +"corner." msgstr "" -"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" -" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." +"Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore " +"attualmente prescelto." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." +#: kbg.cpp:509 +msgid "General" +msgstr "Generale" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: kbg.cpp:509 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "uno" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "due" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" - -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "I giocatori sono %1 e %2" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "&Nuova partita..." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Scambia i colori" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "Modalità &Modifica" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Motore di gioco offline" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Nomi:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Primo giocatore:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Secondo giocatore:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Immetti il nome del primo giocatore." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Nomi dei giocatori" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Sud" +msgid "Here you can configure general settings of %1" +msgstr "Qui puoi fissare le impostazioni globali di %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Nord" +#: kbg.cpp:516 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4." +#: kbg.cpp:517 +msgid "Timer" +msgstr "Cronometro" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 effettua la prima mossa." +#: kbg.cpp:518 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 -msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" -msgstr "" -"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n" -"è nella parte inferiore del tavoliere:" +#: kbg.cpp:519 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: kbg.cpp:524 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " +"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " +"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " +"review the result of your move." msgstr "" -"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n" -"è nella parte superiore del tavoliere:" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!" +"Quando hai terminato le tue mosse, esse devono essere inviate al motore di " +"gioco. Puoi farlo manualmente (nel qual caso non dovresti attivare questa " +"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la mossa " +"venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo verrà " +"azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile se " +"desideri rivedere l'effetto delle tue mosse." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Partita terminata!" +#: kbg.cpp:531 +msgid "Enable timeout" +msgstr "Abilita un limite di tempo" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, non puoi muovere." +#: kbg.cpp:536 +msgid "Move timeout in seconds:" +msgstr "Tempo per muovere in secondi:" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: kbg.cpp:549 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " +"choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -", dovresti muovere una pedina.\n" -", dovresti muovere %n pedine." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?" +"Marca questa casella per abilitare tutti i messaggi che prima avevi " +"disabilitato scegliendo l'opzione \"Non mostrare più questo messaggio\" " -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Raddoppio" +#: kbg.cpp:553 +msgid "Reenable all messages" +msgstr "Riabilita tutti i messaggi" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua." +#: kbg.cpp:559 +msgid "" +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " +"will be restored at next start." +msgstr "" +"Marca la casella per salvare automaticamente tutte le impostazioni della " +"finestra al termine del programma. Esse saranno ripristinate al prossimo " +"riavvio." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?" +#: kbg.cpp:563 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Salva le impostazioni all'uscita" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +#: kbg.cpp:570 +msgid "" +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " +"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." msgstr "" -"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato." +"Il modo di notificare l'evento %1 è configurato all'interno del processo di " +"notifica generale del sistema. Se fai clic qui potrai configurare i suoni di " +"sistema, etc." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 contro %2 - Modifica" +#: kbg.cpp:577 +msgid "Klick here to configure the event notification" +msgstr "Fai clic qui per impostare le notifiche degli eventi." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Andrea Celli,Gianni Ceccarelli,Francesco Bresciani" +#: kbg.cpp:649 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: kbg.cpp:671 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." msgstr "" +"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto " +"destro del mouse sul tavoliere." #: main.cpp:31 msgid "A Backgammon program for TDE" @@ -1614,23 +1633,5 @@ msgstr "Autore e responsabile" msgid "Initial anti-aliasing of the board" msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Sposta" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Comandi" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra dei comandi" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Inserisci il nome del giocatore %1." |