summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po1509
1 files changed, 755 insertions, 754 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po
index de2ea852bba..f12840828a7 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po
@@ -6,185 +6,28 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:17+0200\n"
"Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italiano <[email protected]>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: kbg.cpp:78
-msgid "Open Board"
-msgstr "Tavoliere aperto"
-
-#: kbg.cpp:79
-msgid "FIBS"
-msgstr "FIBS"
-
-#: kbg.cpp:80
-msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
-msgstr "Backgammon GNU (sperimentale)"
-
-#: kbg.cpp:81
-msgid "Next Generation (Experimental)"
-msgstr "Prossima generazione (sperimentale)"
-
-#: kbg.cpp:83
-msgid "FIBS Home"
-msgstr "Home di FIBS"
-
-#: kbg.cpp:86
-msgid "Backgammon Rules"
-msgstr "Regole per backgammon"
-
-#: kbg.cpp:108
-msgid "&Engine"
-msgstr "&Motore di gioco"
-
-#: kbg.cpp:124
-msgid "Double Cube"
-msgstr "Raddoppia il cubo"
-
-#: kbg.cpp:133
-msgid "&Backgammon on the Web"
-msgstr "&Backgammon sul Web"
-
-#: kbg.cpp:145
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando:"
-
-#: kbg.cpp:182
-msgid ""
-"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
-"sent to you from the current engine."
-msgstr ""
-"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi sono "
-"per lo più inviati dal motore di gioco attivo."
-
-#: kbg.cpp:186
-msgid ""
-"This is the command line. You can type special commands related to the current "
-"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
-msgstr ""
-"Questa è la linea di comando. Puoi scriverci comandi speciali per il motore "
-"attivo. I comandi più importanti sono disponibili anche tramite i menu."
-
-#: kbg.cpp:191
-msgid ""
-"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
-"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
-msgstr ""
-"Questa è la barra dei pulsanti. Ti permette di attivare facilmente i comandi "
-"relativi al gioco. Puoi spostare la barra in un altro punto della finestra."
-
-#: kbg.cpp:196
-msgid ""
-"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
-"corner."
-msgstr ""
-"Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore "
-"attualmente prescelto."
-
-#: kbg.cpp:509
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: kbg.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Here you can configure general settings of %1"
-msgstr "Qui puoi fissare le impostazioni globali di %1"
-
-#: kbg.cpp:516
-msgid "Messages"
-msgstr "Messaggi"
-
-#: kbg.cpp:517
-msgid "Timer"
-msgstr "Cronometro"
-
-#: kbg.cpp:518
-msgid "Autosave"
-msgstr "Salvataggio automatico"
-
-#: kbg.cpp:519
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#: kbg.cpp:524
-msgid ""
-"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
-"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
-"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
-"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
-"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
-"review the result of your move."
-msgstr ""
-"Quando hai terminato le tue mosse, esse devono essere inviate al motore di "
-"gioco. Puoi farlo manualmente (nel qual caso non dovresti attivare questa "
-"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la mossa "
-"venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo verrà "
-"azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile se "
-"desideri rivedere l'effetto delle tue mosse."
-
-#: kbg.cpp:531
-msgid "Enable timeout"
-msgstr "Abilita un limite di tempo"
-
-#: kbg.cpp:536
-msgid "Move timeout in seconds:"
-msgstr "Tempo per muovere in secondi:"
-
-#: kbg.cpp:549
-msgid ""
-"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
-"choosing the \"Don't show this message again\" option."
-msgstr ""
-"Marca questa casella per abilitare tutti i messaggi che prima avevi "
-"disabilitato scegliendo l'opzione \"Non mostrare più questo messaggio\" "
-
-#: kbg.cpp:553
-msgid "Reenable all messages"
-msgstr "Riabilita tutti i messaggi"
-
-#: kbg.cpp:559
-msgid ""
-"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
-"will be restored at next start."
-msgstr ""
-"Marca la casella per salvare automaticamente tutte le impostazioni della "
-"finestra al termine del programma. Esse saranno ripristinate al prossimo "
-"riavvio."
-
-#: kbg.cpp:563
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Salva le impostazioni all'uscita"
-
-#: kbg.cpp:570
+#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
-"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
-"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
-msgstr ""
-"Il modo di notificare l'evento %1 è configurato all'interno del processo di "
-"notifica generale del sistema. Se fai clic qui potrai configurare i suoni di "
-"sistema, etc."
-
-#: kbg.cpp:577
-msgid "Klick here to configure the event notification"
-msgstr "Fai clic qui per impostare le notifiche degli eventi."
-
-#: kbg.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "Stampa %1"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Celli,Gianni Ceccarelli,Francesco Bresciani"
-#: kbg.cpp:671
+#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
-"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto "
-"destro del mouse sul tavoliere."
#: kbgboard.cpp:131
msgid "Board"
@@ -338,45 +181,466 @@ msgstr ""
"essere piazzato sulla casa e se il gioco lo permette sarà possibile "
"raddoppiarlo con un doppio clic."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
-msgid "%1 user"
-msgstr "utente %1"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "&Nuova partita..."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
-msgid "Kibitz to watchers and players"
-msgstr "Commenti per giocatori e osservatori"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "&Scambia i colori"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
-msgid "Whisper to watchers only"
-msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "Modalità &Modifica"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
-msgid "Chat Window"
-msgstr "Finestra dei dialoghi"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "Motore di gioco offline"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "Nomi:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "Primo giocatore:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "Secondo giocatore:"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "Immetti il nome del primo giocatore."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "&Nomi dei giocatori"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "Avvia una nuova partita"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "Riprendere la vecchia partita"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 effettua la prima mossa."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 contro %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
msgid ""
-"This is the chat window.\n"
-"\n"
-"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
-"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
-"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
-"entries specifically geared towards that player."
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
msgstr ""
-"Questa è l'area dei messaggi\n"
-"\n"
-"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, "
-"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se "
-"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti "
-"specificatamente a quel giocatore."
+"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n"
+"è nella parte inferiore del tavoliere:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
-msgid "Info On"
-msgstr "Informazioni su"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n"
+"è nella parte superiore del tavoliere:"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
-msgid "Talk To"
-msgstr "Parla con"
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "Partita terminata!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, non puoi muovere."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ""
+", dovresti muovere una pedina.\n"
+", dovresti muovere %n pedine."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "Raddoppio"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "Accetta"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "Rifiuta"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 contro %2 - Modifica"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg raddoppia"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "&Accetta"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "Rad&doppia ancora"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "&Rifiuta"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "Per favore lancia o raddoppia."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "Per favore lancia."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "Hai ottenuto %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "Per favore muovi 1 pedina."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "Per favore muovi %1 pedine."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnugb non può muovere."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "Avvio di una nuova partita."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "Motore di gioco di GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon."
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "&Riavvia Backgammon GNU "
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU "
+"Backgammon opportunamente modificata."
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n"
+"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n"
+"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "Partite locali"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "Proponi partite in rete"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "Partecipa a partite in rete"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "&Tipi"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "&Nomi..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n"
+" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n"
+" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "Attualmente connesso a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "uno"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "due"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "I giocatori sono %1 e %2"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "Invita giocatori"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "&Invita"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Riprendi"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "I&llimitata"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"Inserisci il nome del giocatore che vuoi invitare nel primo riquadro\n"
+"e scegli la durata della partita."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "Giocatore"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "Avversario"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "Osserva "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "Stato"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "Valutazione"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Esperienza"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "Inattivo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "Host name"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "Client"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "B"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "P"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori che "
+"sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire un menu "
+"contestuale con utili informazioni e comandi."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "Informazioni "
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "Parla"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "Guarda"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "Osserva"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "Smetti di osservare"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "Benda"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "Aggiorna"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
msgid "Use Dialog"
@@ -418,37 +682,30 @@ msgstr "Illimitata"
msgid "Resume"
msgstr "Riprendi"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
-msgid "Gag"
-msgstr "Imbavaglia"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
-msgid "Ungag"
-msgstr "Togli il bavaglio"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
-msgid "Clear Gag List"
-msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
-msgid "Silent"
-msgstr "Silenzioso"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "Invita"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
-msgid "Select users to be removed from the gag list."
-msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "Selezione colonne"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
msgid ""
-"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
-"Afterwards you will again hear what they shout."
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
msgstr ""
-"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e "
-"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano."
+"Seleziona tutte le colonne della lista dei giocatori\n"
+"che desideri siano visualizzate."
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
-msgid "&Gag List"
-msgstr "Lista degli &imbavagliati"
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "Lista dei &giocatori"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "Informazioni su %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
@@ -456,96 +713,44 @@ msgstr "Lista degli &imbavagliati"
msgid "Talk to %1"
msgstr "Parla con %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
-msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
-msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 grida:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
-msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
-msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
-msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
-msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
-msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
#, c-format
-msgid "<u>You shout:</u> %1"
-msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1"
+msgid "Email to %1"
+msgstr "Invia posta a %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
#, c-format
-msgid "<u>You whisper:</u> %1"
-msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1"
+msgid "Look at %1"
+msgstr "Guarda %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
#, c-format
-msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
-msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
-msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
-msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
-msgid "Your message for %1 has been delivered."
-msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
-msgid "Your message for %1 has been saved."
-msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
-msgid "<u>You say to yourself:</u> "
-msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> "
+msgid "Watch %1"
+msgstr "Osserva %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
#, c-format
-msgid "Info on %1"
-msgstr "Informazioni su %1"
+msgid "Update %1"
+msgstr "Aggiorna %1"
#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
#, c-format
msgid "Invite %1"
msgstr "Invita %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Gag %1"
-msgstr "Imbavaglia %1"
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "Sbenda %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
#, c-format
-msgid "Ungag %1"
-msgstr "Togli il bavaglio a %1"
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
-msgid "The gag list is now empty."
-msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
-msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
-msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
-msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida."
-
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
-msgid "You will not hear what people shout."
-msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano."
+msgid "Blind %1"
+msgstr "Benda %1"
-#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
-msgid "You will hear what people shout."
-msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano."
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "Lista dei giocatori - %1 - %2/%3"
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
msgid "FIBS Engine"
@@ -1040,14 +1245,6 @@ msgstr "Chiedi i raddoppi"
msgid "&Response"
msgstr "&Risposta"
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Accept"
-msgstr "Accetta"
-
-#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Reject"
-msgstr "Rifiuta"
-
#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
msgid "Join"
msgstr "Gioca"
@@ -1068,525 +1265,347 @@ msgstr "Lista dei &giocatori"
msgid "&Chat"
msgstr "&Dialoghi"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
-msgid "Player"
-msgstr "Giocatore"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
-msgid "Opponent"
-msgstr "Avversario"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
-msgid "Watches"
-msgstr "Osserva "
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
-msgid "Status"
-msgstr "Stato"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
-msgid "Rating"
-msgstr "Valutazione"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
-msgid "Exp."
-msgstr "Esperienza"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
-msgid "Idle"
-msgstr "Inattivo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
-msgid "Host name"
-msgstr "Host name"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
-msgid "Client"
-msgstr "Client"
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "utente %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
-msgid ""
-"_: abreviate blind\n"
-"B"
-msgstr "B"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Commenti per giocatori e osservatori"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
-msgid ""
-"_: abreviate away\n"
-"A"
-msgstr "A"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
-msgid ""
-"_: abreviate ready\n"
-"R"
-msgstr "P"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "Finestra dei dialoghi"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
msgid ""
-"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
-"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
-"information and commands."
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
msgstr ""
-"Questa finestra contiene l'elenco dei giocatori. Mostra tutti i giocatori che "
-"sono collegati a FIBS. Usa il tasto destro del mouse per far comparire un menu "
-"contestuale con utili informazioni e comandi."
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
-msgid "Info"
-msgstr "Informazioni "
-
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
-msgid "Talk"
-msgstr "Parla"
+"Questa è l'area dei messaggi\n"
+"\n"
+"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, "
+"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se "
+"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti "
+"specificatamente a quel giocatore."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
-msgid "Look"
-msgstr "Guarda"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "Informazioni su"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
-msgid "Watch"
-msgstr "Osserva"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "Parla con"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
-msgid "Unwatch"
-msgstr "Smetti di osservare"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "Imbavaglia"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
-msgid "Blind"
-msgstr "Benda"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "Togli il bavaglio"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
-msgid "Update"
-msgstr "Aggiorna"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
-msgid "Invite"
-msgstr "Invita"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "Silenzioso"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
-msgid "Column Selection"
-msgstr "Selezione colonne"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
msgid ""
-"Select all the columns that you would\n"
-"like to be shown in the player list."
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
msgstr ""
-"Seleziona tutte le colonne della lista dei giocatori\n"
-"che desideri siano visualizzate."
+"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e "
+"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano."
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
-msgid "&Playerlist"
-msgstr "Lista dei &giocatori"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "Lista degli &imbavagliati"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Email to %1"
-msgstr "Invia posta a %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Look at %1"
-msgstr "Guarda %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 grida:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
-#, c-format
-msgid "Watch %1"
-msgstr "Osserva %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
-#, c-format
-msgid "Update %1"
-msgstr "Aggiorna %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Unblind %1"
-msgstr "Sbenda %1"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
#, c-format
-msgid "Blind %1"
-msgstr "Benda %1"
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1"
-#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
-msgid "Player List - %1 - %2/%3"
-msgstr "Lista dei giocatori - %1 - %2/%3"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
-msgid "Invite Players"
-msgstr "Invita giocatori"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
-msgid "&Invite"
-msgstr "&Invita"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3"
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Riprendi"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
-msgid "&Unlimited"
-msgstr "I&llimitata"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato."
-#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
-msgid ""
-"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
-"field and select the desired match length in the spin box."
-msgstr ""
-"Inserisci il nome del giocatore che vuoi invitare nel primo riquadro\n"
-"e scegli la durata della partita."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> "
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
#, c-format
-msgid "gnubg doubles the cube to %1."
-msgstr "gnubg raddoppia il cubo: %1."
+msgid "Gag %1"
+msgstr "Imbavaglia %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
-msgid "gnubg doubles"
-msgstr "gnubg raddoppia"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "Togli il bavaglio a %1"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Accept"
-msgstr "&Accetta"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "Re&double"
-msgstr "Rad&doppia ancora"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
-msgid "&Reject"
-msgstr "&Rifiuta"
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
-msgid "Please roll or double."
-msgstr "Per favore lancia o raddoppia."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
-msgid "Please roll."
-msgstr "Per favore lancia."
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
-msgid "You roll %1 and %2."
-msgstr "Hai ottenuto %1 e %2."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "&Sposta"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
-msgid "Please move 1 piece."
-msgstr "Per favore muovi 1 pedina."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "&Comandi"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
-msgid "Please move %1 pieces."
-msgstr "Per favore muovi %1 pedine."
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "Barra dei comandi"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
-msgid "gnubg rolls %1 and %2."
-msgstr "gnubg ha ottenuto %1 e %2."
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "Tavoliere aperto"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
-msgid "gnubg cannot move."
-msgstr "gnugb non può muovere."
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
-msgid "%1 vs. %2"
-msgstr "%1 contro %2"
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "Backgammon GNU (sperimentale)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
-msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
-msgstr "È in corso una partita. Avviandone un'altra questa sarà interrotta."
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "Prossima generazione (sperimentale)"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
-msgid "Start New Game"
-msgstr "Avvia una nuova partita"
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "Home di FIBS"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
-msgid "Continue Old Game"
-msgstr "Riprendere la vecchia partita"
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "Regole per backgammon"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
-msgid "Starting a new game."
-msgstr "Avvio di una nuova partita."
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "&Motore di gioco"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "GNU Engine"
-msgstr "Motore di gioco di GNU"
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "Raddoppia il cubo"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
-msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
-msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco di GNU per backgammon."
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "&Backgammon sul Web"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
-msgid "&Restart GNU Backgammon"
-msgstr "&Riavvia Backgammon GNU "
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "Comando:"
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+#: kbg.cpp:182
msgid ""
-"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
-"of GNU Backgammon."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
msgstr ""
-"Questo è un codice sperimentale che per ora richiede una versione di GNU "
-"Backgammon opportunamente modificata."
-"<br/>"
-"<br/>"
+"Questa area contiene i messaggi di stato per la partita. Questi messaggi sono "
+"per lo più inviati dal motore di gioco attivo."
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+#: kbg.cpp:186
msgid ""
-"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
-"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
-"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
msgstr ""
-"Non posso avviare il programma GNU Backgammon.\n"
-"Assicurati che il programma sia nel tuo PATH e che si chiami \"gnubg\".\n"
-"Controlla che la tua copia sia almeno la versione 0.10"
-
-#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
-msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
-msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
-msgid "Local Games"
-msgstr "Partite locali"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
-msgid "Offer Network Games"
-msgstr "Proponi partite in rete"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
-msgid "Join Network Games"
-msgstr "Partecipa a partite in rete"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
-msgid "&Types"
-msgstr "&Tipi"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
-msgid "&Names..."
-msgstr "&Nomi..."
+"Questa è la linea di comando. Puoi scriverci comandi speciali per il motore "
+"attivo. I comandi più importanti sono disponibili anche tramite i menu."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+#: kbg.cpp:191
msgid ""
-"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
msgstr ""
-"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n"
-" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
-msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Failed to offer connections on port %1."
-msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
-msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
-msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:"
+"Questa è la barra dei pulsanti. Ti permette di attivare facilmente i comandi "
+"relativi al gioco. Puoi spostare la barra in un altro punto della finestra."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+#: kbg.cpp:196
msgid ""
-"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
-"The number should be between 1024 and 65535."
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
msgstr ""
-"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n"
-" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
-msgid "Now connected to %1:%2."
-msgstr "Attualmente connesso a %1:%2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
-msgid "Failed to connect to %1:%2."
-msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2."
+"Questa è la barra di stato. Essa mostra nell'angolo sinistro il motore "
+"attualmente prescelto."
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
-msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
-msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita."
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#: kbg.cpp:509
#, c-format
-msgid "creating player. virtual=%1"
-msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
-msgid "one"
-msgstr "uno"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
-msgid "two"
-msgstr "due"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
-msgid "Player %1 has changed the name to %2."
-msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2."
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
-msgid "Type the name of the first player:"
-msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
-msgid "Type the name of the second player:"
-msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:"
-
-#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
-msgid "Players are %1 and %2"
-msgstr "I giocatori sono %1 e %2"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
-msgid "&New Game..."
-msgstr "&Nuova partita..."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
-msgid "&Swap Colors"
-msgstr "&Scambia i colori"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
-msgid "&Edit Mode"
-msgstr "Modalità &Modifica"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Offline Engine"
-msgstr "Motore di gioco offline"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
-msgid "Use this to configure the Offline engine"
-msgstr "Qui puoi configurare il motore di gioco Offline."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
-msgid "Names"
-msgstr "Nomi:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
-msgid "First player:"
-msgstr "Primo giocatore:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
-msgid "Second player:"
-msgstr "Secondo giocatore:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
-msgid "Enter the name of the first player."
-msgstr "Immetti il nome del primo giocatore."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
-msgid "Enter the name of the second player."
-msgstr "Immetti il nome del secondo giocatore."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
-msgid "&Player Names"
-msgstr "&Nomi dei giocatori"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "Qui puoi fissare le impostazioni globali di %1"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
-msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
-msgstr "%1 ottiene %2, %3 ottiene %4."
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "Cronometro"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
-msgid "%1 makes the first move."
-msgstr "%1 effettua la prima mossa."
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "Salvataggio automatico"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
-msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the lower half of the board:"
-msgstr ""
-"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa \n"
-"è nella parte inferiore del tavoliere:"
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+#: kbg.cpp:524
msgid ""
-"Please enter the nickname of the player whose home\n"
-"is in the upper half of the board:"
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
msgstr ""
-"Per piacere immetti il soprannome del giocatore la cui casa\n"
-"è nella parte superiore del tavoliere:"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
-msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
-msgstr "%1 ha vinto la partita. Congratulazioni!"
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
-msgid "%1, please roll or double."
-msgstr "%1, per favore lancia o raddoppia."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
-msgid "It's not your turn to roll!"
-msgstr "Non è il tuo turno per lanciare!"
+"Quando hai terminato le tue mosse, esse devono essere inviate al motore di "
+"gioco. Puoi farlo manualmente (nel qual caso non dovresti attivare questa "
+"opzione). Oppure puoi specificare quanto tempo deve passare prima che la mossa "
+"venga inviata. Se annulli una mossa prima che il tempo scada, questo verrà "
+"azzerato e riavviato quando avrai finito di muovere. Ciò è molto utile se "
+"desideri rivedere l'effetto delle tue mosse."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
-msgid "Game over!"
-msgstr "Partita terminata!"
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "Abilita un limite di tempo"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
-msgid "%1, you cannot move."
-msgstr "%1, non puoi muovere."
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "Tempo per muovere in secondi:"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
-#, c-format
+#: kbg.cpp:549
msgid ""
-"_n: , please move 1 piece.\n"
-", please move %n pieces."
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
msgstr ""
-", dovresti muovere una pedina.\n"
-", dovresti muovere %n pedine."
-
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
-msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
-msgstr "%1 ha raddoppiato. %2, accetti il raddoppio?"
+"Marca questa casella per abilitare tutti i messaggi che prima avevi "
+"disabilitato scegliendo l'opzione \"Non mostrare più questo messaggio\" "
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
-msgid "Doubling"
-msgstr "Raddoppio"
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "Riabilita tutti i messaggi"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
-msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
-msgstr "%1 ha accettato il raddoppio. La partita continua."
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"Marca la casella per salvare automaticamente tutte le impostazioni della "
+"finestra al termine del programma. Esse saranno ripristinate al prossimo "
+"riavvio."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
-msgid "In the middle of a game. Really quit?"
-msgstr "Siamo nel bel mezzo della partita. Abbandoni davvero?"
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Salva le impostazioni all'uscita"
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
-msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
msgstr ""
-"I comandi testuali non funzionano ancora. Il comando '%1' è stato ignorato."
+"Il modo di notificare l'evento %1 è configurato all'interno del processo di "
+"notifica generale del sistema. Se fai clic qui potrai configurare i suoni di "
+"sistema, etc."
-#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
-msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
-msgstr "%1 contro %2 - Modifica"
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "Fai clic qui per impostare le notifiche degli eventi."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andrea Celli,Gianni Ceccarelli,Francesco Bresciani"
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: kbg.cpp:671
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
msgstr ""
+"Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto "
+"destro del mouse sul tavoliere."
#: main.cpp:31
msgid "A Backgammon program for TDE"
@@ -1614,23 +1633,5 @@ msgstr "Autore e responsabile"
msgid "Initial anti-aliasing of the board"
msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere"
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Move"
-msgstr "&Sposta"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Command"
-msgstr "&Comandi"
-
-#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Command Toolbar"
-msgstr "Barra dei comandi"
-
#~ msgid "Type the name of the %1 player."
#~ msgstr "Inserisci il nome del giocatore %1."