diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po | 640 |
1 files changed, 320 insertions, 320 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po index f12840828a7..c6d9133b617 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-13 11:17+0200\n" "Last-Translator: Francesco Bresciani <[email protected]>\n" "Language-Team: Italiano <[email protected]>\n" @@ -16,6 +16,50 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Sposta" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Comandi" + +#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Barra dei comandi" + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Un programma di Backgammon (Tavola reale) per TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Questo è un programma grafico per giocare a backgammon. Esso permette\n" +"di giocare a backgammon contro altre persone, contro motori di gioco\n" +"come GNU bg e anche in rete sul 'First Internet Backgammon Server'." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autore e responsabile" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -336,6 +380,97 @@ msgstr "" msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" msgstr "%1 contro %2 - Modifica" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Partite locali" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Proponi partite in rete" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "Partecipa a partite in rete" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Tipi" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Nomi..." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +msgid "" +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" +msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 +msgid "" +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." +msgstr "" +"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" +" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#, c-format +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "uno" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "due" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" + +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "I giocatori sono %1 e %2" + #: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 #, c-format msgid "gnubg doubles the cube to %1." @@ -427,96 +562,214 @@ msgstr "" msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " msgstr "Il processo GNU Backgammon (%1) è terminato." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Partite locali" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 +msgid "%1 user" +msgstr "utente %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Proponi partite in rete" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 +msgid "Kibitz to watchers and players" +msgstr "Commenti per giocatori e osservatori" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "Partecipa a partite in rete" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 +msgid "Whisper to watchers only" +msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Tipi" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 +msgid "Chat Window" +msgstr "Finestra dei dialoghi" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Nomi..." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 +msgid "" +"This is the chat window.\n" +"\n" +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " +"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " +"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " +"entries specifically geared towards that player." +msgstr "" +"Questa è l'area dei messaggi\n" +"\n" +"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, " +"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se " +"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti " +"specificatamente a quel giocatore." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 +msgid "Info On" +msgstr "Informazioni su" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 +msgid "Talk To" +msgstr "Parla con" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 +msgid "Use Dialog" +msgstr "Finestra di utilizzo" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 +msgid "1 Point Match" +msgstr "Partita a 1 punto" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 +msgid "2 Point Match" +msgstr "Partita ai 2 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 +msgid "3 Point Match" +msgstr "Partita ai 3 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 +msgid "4 Point Match" +msgstr "Partita ai 4 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 +msgid "5 Point Match" +msgstr "Partita ai 5 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 +msgid "6 Point Match" +msgstr "Partita ai 6 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 +msgid "7 Point Match" +msgstr "Partita ai 7 punti" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 +msgid "Unlimited" +msgstr "Illimitata" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 +msgid "Resume" +msgstr "Riprendi" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 +msgid "Gag" +msgstr "Imbavaglia" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 +msgid "Ungag" +msgstr "Togli il bavaglio" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 +msgid "Clear Gag List" +msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 +msgid "Silent" +msgstr "Silenzioso" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 +msgid "Select users to be removed from the gag list." +msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " +"Afterwards you will again hear what they shout." msgstr "" -"Immetti il numero della porta su cui sei in attesa di connessioni.\n" -" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." +"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e " +"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 +msgid "&Gag List" +msgstr "Lista degli &imbavagliati" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 #, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Ora attendiamo connessioni in arrivo sulla porta %1." +msgid "Talk to %1" +msgstr "Parla con %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 +msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" +msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 +msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" +msgstr "<u>%1 grida:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 +msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" +msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 +msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" +msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 +msgid "<u>You tell %1:</u> %2" +msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2" + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 #, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Impossibile rendere disponibili connessioni sulla porta %1." +msgid "<u>You shout:</u> %1" +msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "Immetti il nome del server a cui vuoi connetterti:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 +#, c-format +msgid "<u>You whisper:</u> %1" +msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Immetti il numero della porta su %1 a cui vuoi connetterti.\n" -" Il numero dovrebbe essere compreso tra 1024 e 65535." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 +#, c-format +msgid "<u>You kibitz:</u> %1" +msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Attualmente connesso a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 +msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" +msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Impossibile effettuare la connessione a %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 +msgid "Your message for %1 has been delivered." +msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Il giocatore %1 (%2) si è unito alla partita." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 +msgid "Your message for %1 has been saved." +msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 +msgid "<u>You say to yourself:</u> " +msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> " + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 #, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Sto creando un giocatore virtuale=%1" +msgid "Info on %1" +msgstr "Informazioni su %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "uno" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 +#, c-format +msgid "Invite %1" +msgstr "Invita %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "due" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 +#, c-format +msgid "Gag %1" +msgstr "Imbavaglia %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Il giocatore %1 ha cambiato il proprio nome in %2." +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 +#, c-format +msgid "Ungag %1" +msgstr "Togli il bavaglio a %1" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Inserisci il nome del primo giocatore:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 +msgid "The gag list is now empty." +msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Inserisci il nome del secondo giocatore:" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 +msgid "You won't hear what %1 says and shouts." +msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "I giocatori sono %1 e %2" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 +msgid "You will again hear what %1 says and shouts." +msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 +msgid "You will not hear what people shout." +msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano." + +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 +msgid "You will hear what people shout." +msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano." #: engines/fibs/kbginvite.cpp:55 msgid "Invite Players" @@ -642,46 +895,6 @@ msgstr "Benda" msgid "Update" msgstr "Aggiorna" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308 -msgid "Use Dialog" -msgstr "Finestra di utilizzo" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310 -msgid "1 Point Match" -msgstr "Partita a 1 punto" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312 -msgid "2 Point Match" -msgstr "Partita ai 2 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314 -msgid "3 Point Match" -msgstr "Partita ai 3 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316 -msgid "4 Point Match" -msgstr "Partita ai 4 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318 -msgid "5 Point Match" -msgstr "Partita ai 5 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320 -msgid "6 Point Match" -msgstr "Partita ai 6 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322 -msgid "7 Point Match" -msgstr "Partita ai 7 punti" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324 -msgid "Unlimited" -msgstr "Illimitata" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326 -msgid "Resume" -msgstr "Riprendi" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336 msgid "Invite" msgstr "Invita" @@ -702,17 +915,6 @@ msgstr "" msgid "&Playerlist" msgstr "Lista dei &giocatori" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572 -#, c-format -msgid "Info on %1" -msgstr "Informazioni su %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479 -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573 -#, c-format -msgid "Talk to %1" -msgstr "Parla con %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574 #, c-format msgid "Email to %1" @@ -733,11 +935,6 @@ msgstr "Osserva %1" msgid "Update %1" msgstr "Aggiorna %1" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590 -#, c-format -msgid "Invite %1" -msgstr "Invita %1" - #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598 #, c-format msgid "Unblind %1" @@ -1265,177 +1462,6 @@ msgstr "Lista dei &giocatori" msgid "&Chat" msgstr "&Dialoghi" -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 -msgid "%1 user" -msgstr "utente %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205 -msgid "Kibitz to watchers and players" -msgstr "Commenti per giocatori e osservatori" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207 -msgid "Whisper to watchers only" -msgstr "Bisbigli solo per gli osservatori" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222 -msgid "Chat Window" -msgstr "Finestra dei dialoghi" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224 -msgid "" -"This is the chat window.\n" -"\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." -msgstr "" -"Questa è l'area dei messaggi\n" -"\n" -"Il testo in questa finestra è colorato a seconda che sia per te personalmente, " -"rivolto a tutte le persone su FIBS, detto da te, o di interesse generale. Se " -"selezioni il nome di un giocatore, verranno evidenziati i messaggi rivolti " -"specificatamente a quel giocatore." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 -msgid "Info On" -msgstr "Informazioni su" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237 -msgid "Talk To" -msgstr "Parla con" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280 -msgid "Gag" -msgstr "Imbavaglia" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281 -msgid "Ungag" -msgstr "Togli il bavaglio" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282 -msgid "Clear Gag List" -msgstr "Svuota la lista degli imbavagliati" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 -msgid "Silent" -msgstr "Silenzioso" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364 -msgid "Select users to be removed from the gag list." -msgstr "Scelta degli utenti da rimuovere dalla lista degli imbavagliati." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366 -msgid "" -"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. " -"Afterwards you will again hear what they shout." -msgstr "" -"Seleziona tutti i giocatori che vuoi rimuovere dalla lista degli imbavagliati e " -"fai clic Ok. Poi, sentirai di nuovo quello che gridano." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381 -msgid "&Gag List" -msgstr "Lista degli &imbavagliati" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552 -msgid "<u>%1 tells you:</u> %2" -msgstr "<u>%1 ti dice:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561 -msgid "<u>%1 shouts:</u> %2" -msgstr "<u>%1 grida:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569 -msgid "<u>%1 whispers:</u> %2" -msgstr "<u>%1 bisbiglia:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578 -msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2" -msgstr "<u>%1 commenta:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586 -msgid "<u>You tell %1:</u> %2" -msgstr "<u>Tu dici %1:</u> %2" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593 -#, c-format -msgid "<u>You shout:</u> %1" -msgstr "<u>Tu gridi:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600 -#, c-format -msgid "<u>You whisper:</u> %1" -msgstr "<u>Tu bisbigli:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607 -#, c-format -msgid "<u>You kibitz:</u> %1" -msgstr "<u>Tu commenti:</u> %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618 -msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3" -msgstr "<u>L'utente %1 ha lasciato un messaggio alle %2</u>: %3" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625 -msgid "Your message for %1 has been delivered." -msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato inviato." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632 -msgid "Your message for %1 has been saved." -msgstr "Il tuo messaggio per %1 è stato salvato." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649 -msgid "<u>You say to yourself:</u> " -msgstr "<u>Tu dici a te stesso:</u> " - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698 -#, c-format -msgid "Gag %1" -msgstr "Imbavaglia %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701 -#, c-format -msgid "Ungag %1" -msgstr "Togli il bavaglio a %1" - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730 -msgid "The gag list is now empty." -msgstr "La lista degli imbavagliati ora è vuota." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744 -msgid "You won't hear what %1 says and shouts." -msgstr "Non sentirai quello che %1 dice o grida." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766 -msgid "You will again hear what %1 says and shouts." -msgstr "Sentirai di nuovo quello che %1 dice o grida." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788 -msgid "You will not hear what people shout." -msgstr "Non sentirai quello che le altre persone gridano." - -#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790 -msgid "You will hear what people shout." -msgstr "Sentirai quello che gli altri gridano." - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Sposta" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Comandi" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Barra dei comandi" - #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" msgstr "Tavoliere aperto" @@ -1607,31 +1633,5 @@ msgstr "" "Puoi riattivare la barra dei menu usando il menu che si apre premendo il tasto " "destro del mouse sul tavoliere." -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Un programma di Backgammon (Tavola reale) per TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Questo è un programma grafico per giocare a backgammon. Esso permette\n" -"di giocare a backgammon contro altre persone, contro motori di gioco\n" -"come GNU bg e anche in rete sul 'First Internet Backgammon Server'." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autore e responsabile" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Anti alias iniziale per il tavoliere" - #~ msgid "Type the name of the %1 player." #~ msgstr "Inserisci il nome del giocatore %1." |