summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kdjview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kdjview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kdjview.po361
1 files changed, 361 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..c5744de4bcf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of kdjview.po to Italian
+#
+# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005.
+# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 15:16+0200\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "Mostra solo primo piano"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "Mostra solo sfondo"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "Modalità di disegno"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "Cancella pagine..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "Plugin KViewshell per DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "Questo programma visualizza file DjVu."
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "Plugin KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "Caricamento file DjVu"
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|File DjVu (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "Cancella pagine"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "Seleziona le pagine che vuoi cancellare."
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Stampa %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "Salva con nome"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Il file %1\n"
+"esiste già. Vuoi sovrascrivere il file?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Sovrascrivi file"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file &quot;%1&quot; non esiste.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "Errore file"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Errore file.</strong> Il file &quot;%1&quot; non può essere "
+"caricato.</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "Caricamento file. Calcolo dimensione pagine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "Stampa..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "Preparazione pagine per la stampa..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "Annulla"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "Cancellazione pagine..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "Attendere mentre le pagine vengono cancellate..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "cancellazione pagina %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "elaborazione pagina %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "Conversione DjVu - PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "Dimensione pagina e disposizione"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "Scegli automaticamente orientazione verticale o orizzontale"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per adattarsi "
+"meglio alla dimensione della carta."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se quest'opzione è attiva, le orientazioni orizzontale e verticale vengono "
+"scelte automaticamente in base alle caratteristiche della pagina. Questo "
+"migliora l'uso della carta e produce stampe visivamente più efficaci.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Questa opzione ignora l'opzione \"Verticale/Orizzontale\" "
+"scelta nelle proprietà di stampa. Se questa opzione è attiva, e se le pagine "
+"nel tuo documento hanno dimensioni diverse, alcune possono essere ruotate altre "
+"no.</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "Ridimensiona pagine per adattarle alla dimensione della carta"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in maniera "
+"ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante."
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Se questa opzione è attiva, tutte le pagine verranno ridimensionate in "
+"maniera ottimale per adattarsi alla dimensione della carta della stampante.</p>"
+"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva e le pagine nel tuo documento hanno "
+"dimensioni diverse, le diverse pagine possono essere ridimensionate con un "
+"diverso fattore di scala.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "Livello linguaggio PostScript:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "Modalità disegno:"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "Livello 1 (quasi obsoleto)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "Livello 2 (predefinito)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "Livello 3 (stampa più veloce)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Con questa finestra di dialogo puoi scegliere il livello di linguaggio "
+"PostScript usato da KViewShell. La scelta del livello di linguaggio può "
+"incidere drasticamente sulla velocità di stampa, ma non ha effetti sulla "
+"qualità di stampa.</p>\n"
+"<p><b>Livello 1:</b> Questa è l'opzione più conservatrice perché i file "
+"PostScript di livello 1 possono essere stampati su tutte le stampanti. I file "
+"prodotti però sono estremamente lunghi e la stampa può essere molto lenta. </p>"
+"\n"
+"<p><b>Livello 2:</b> I file PostScript di livello 2 sono molto più piccoli e "
+"vengono stampati più velocemente dei file di livello 1. I file di livello 2 "
+"sono supportati dalla maggio parte delle stampanti.</p>\n"
+"<p><b>Livello 3:</b> I file PostScript di livello 3 sono molto più piccoli e "
+"vengono stampati più velocemente dei file di livello 2. Questi file sono "
+"supportati solo da alcune stampanti moderne. Se i file di livello 3 funzionano "
+"con la tua stampante, questa è la scelta migliore.</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "Stampa pagina intera (predefinito)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "Bianco e nero"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "Solo primo piano"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "Solo sfondo"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>File DjVu buoni sono suddivisi nell'immagine di primo piano e nell'immagine "
+"di sfondo. Il primo piano contiene solitamente il testo. Con la modalità di "
+"disegno puoi decidere quale parte della pagina debba essere stampata.</p>\n"
+"<p><b>Stampa pagina intera:</b> Verrà stampata la pagina intera, includendo il "
+"primo piano e lo sfondo, sia a colori sia in bianco e nero.</p>\n"
+"<p><b>Bianco e nero:</b> Vengono stampati sia lo sfondo sia il primo piano, ma "
+"solo in bianco e nero. Se viene scelta questa opzione, i file generati verranno "
+"stampati molto più in fretta, ma la qualità non sarà così buona.</p>\n"
+"<p><b>Solo primo piano:</b> Questa opzione è utile se lo sfondo della pagina "
+"disturba e compromette la leggibilità del testo.</p>\n"
+"<p><b>Solo sfondo:</b> Stampa solo lo sfondo della pagina.</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "Dalla pagina:"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "Alla pagina:"