diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po | 309 |
1 files changed, 309 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po new file mode 100644 index 00000000000..a17b397e0ff --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/ksnapshot.po @@ -0,0 +1,309 @@ +# translation of ksnapshot.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luciano Montanaro <[email protected]>, 2003. +# Daniele Medri <[email protected]>, 2003. +# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004, 2005. +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksnapshot\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:53+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a preview of the current snapshot.\n" +"\n" +"The image can be dragged to another application or document to copy the full " +"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" +"\n" +"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." +msgstr "" +"Questa è un'anteprima della foto attuale.\n" +"\n" +"L'immagine può essere trascinata su un'altra applicazione o documento per " +"copiarvi l'intera foto. Prova con il file manager Konqueror.\n" +"\n" +"Puoi anche copiare l'immagine negli appunti premendo Ctrl+C." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " sec" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "No delay" +msgstr "Nessun ritardo" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Snapshot delay in seconds" +msgstr "Ritardo per la foto in secondi" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> " +"button before taking the snapshot.\n" +"<p>\n" +"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " +"set up just the way you want.\n" +"<p>\n" +"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before " +"taking a snapshot.\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Questo è il numero di secondi da aspettare dopo aver premuto il pulsante " +"\"Nuova schermata\" prima di prendere la stessa schermata.\n" +"<p>\n" +"Questo è molto utile per riprendere finestre, menu e altri elementi sullo " +"schermo impostati come si desidera.\n" +"<p>\n" +"Se non è impostato <i>alcun ritardo</i>, il programma attenderà un clic del " +"mouse prima di catturare una nuova schermata.\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Snapshot &delay:" +msgstr "Ritar&do per la foto:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Cap&ture mode:" +msgstr "Modalità di ac&quisizione:" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Include &window decorations" +msgstr "Includi le decorazioni della &finestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" +msgstr "" +"Quando abilitata, la foto della finestra includerà anche le decorazioni" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Full Screen" +msgstr "Schermo intero" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "Window Under Cursor" +msgstr "Finestra sotto il cursore" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Region" +msgstr "Regione" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Section of Window" +msgstr "Sezione di finestra" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" +"<p>\n" +"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop." +"<br>\n" +"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under " +"the mouse cursor when the snapshot is taken." +"<br>\n" +"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When " +"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " +"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n" +"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a " +"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " +"the mouse over it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>Usando questo menu, puoi selezionare tra le opzioni le seguenti quattro " +"modalità di cattura:\n" +"<p>\n" +"<b>Schermo pieno</b>: cattura tutto il desktop." +"<br>\n" +"<b>Finestra sotto il cursore</b>: cattura solo la finestra (o il menu) che si " +"trova sotto il cursore del mouse durante il procedimento di cattura." +"<br>\n" +"<b>Regione</b>: cattura solo la regione del desktop specificata. Catturando una " +"schermata in questa maniera sarai in grado di selezionare qualsiasi area sullo " +"schermo facendo clic e trascinando il mouse.</p>\n" +"<b>Sezione di finestra</b>: cattura solo una sezione della finestra. Quando fai " +"una nuova foto in questa modalità potrai selezionare qualsiasi finestra figlia " +"spostandoci sopra il mouse.</p></qt>" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "&New Snapshot" +msgstr "&Nuova foto" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Click this button to take a new snapshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per scattare una nuova foto." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "&Save As..." +msgstr "&Salva con nome..." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " +"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " +"automatically incremented after each save." +msgstr "" +"Fai clic su questo pulsante per salvare la foto corrente. Per salvare " +"rapidamente la foto senza mostrare la finestra di dialogo, premi Ctrl+Shift+S. " +"Il nome del file sarà incrementato automaticamente dopo ogni salvataggio." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copia negli appunti" + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per copiare la foto attuale negli appunti." + +#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Click this button to print the current screenshot." +msgstr "Fai clic su questo pulsante per stampare la foto attuale." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniele Medri, Andrea Rizzi,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: ksnapshot.cpp:102 +msgid "snapshot" +msgstr "schermata" + +#: ksnapshot.cpp:120 +msgid "Quick Save Snapshot &As..." +msgstr "Salva rapidamente schermata &come..." + +#: ksnapshot.cpp:121 +msgid "" +"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " +"dialog." +msgstr "" +"Salva la schermata sul file specificato dall'utente senza mostrare la finestra " +"di dialogo." + +#: ksnapshot.cpp:125 +msgid "Save Snapshot &As..." +msgstr "Salva schermat&a come..." + +#: ksnapshot.cpp:126 +msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." +msgstr "Salva la schermata sul file specificato dall'utente." + +#: ksnapshot.cpp:164 +msgid "File Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: ksnapshot.cpp:165 +msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>" +msgstr "<qt>Vuoi veramente sovrascrivere <b>%1</b>?</qt>" + +#: ksnapshot.cpp:166 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: ksnapshot.cpp:200 +msgid "Unable to save image" +msgstr "Non è possibile salvare l'immagine" + +#: ksnapshot.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"KSnapshot was unable to save the image to\n" +"%1." +msgstr "" +"KSnapshot non è stato in grado di salvare l'immagine in\n" +"%1." + +#: ksnapshot.cpp:284 +msgid "Print Screenshot" +msgstr "Stampa schermata" + +#: ksnapshot.cpp:439 +msgid "The screen has been successfully grabbed." +msgstr "Lo schermo è stato catturato con successo." + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Screenshot Utility" +msgstr "Accessorio KDE per catturare schermate" + +#: main.cpp:39 +msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" +msgstr "" +"Scatta una foto alla finestra che all'avvio si trova sotto il cursore (invece " +"del desktop)" + +#: main.cpp:45 +msgid "KSnapshot" +msgstr "KSnapshot" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Region Grabbing\n" +"Reworked GUI" +msgstr "" +"Cattura di regioni\n" +"Ristrutturazione della GUI" + +#~ msgid "Thumbnail of the current snapshot" +#~ msgstr "Miniatura della foto corrente" |