summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdegraphics
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdegraphics')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kfax.po382
1 files changed, 207 insertions, 175 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kfax.po
index f131a399a1f..8fe80fa445e 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-20 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
@@ -20,53 +20,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Opzioni di visualizzazione:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Sotto sopra"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertito"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Risoluzione fax grezza:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Memoria esaurita\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatico"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Impossibile aprire:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Fine"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"File TIFF non valido:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"Nel file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "I dati grezzi del fax sono:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Bit meno significativo per primo"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"A causa di alcuni brevetti KFax non può gestire i file compressi LZW (Lempel-"
+"Ziv & Welch).\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Formato fax grezzo:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Questa versione può gestire solo i file di fax\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Larghezza fax grezzo:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "File di fax rovinato"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Altezza:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Tentativo di espandere troppe strisce\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Solo la prima pagina del file multipagina PC Research\n"
+"%1\n"
+"sarà visualizzata\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Nessun fax trovato nel file:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -108,6 +155,10 @@ msgstr "Non c'è nessun documento attivo."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Salvataggio in corso..."
@@ -141,6 +192,14 @@ msgstr "L: %1 A: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Ris: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Fine"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Tipo: TIFF "
@@ -209,131 +268,42 @@ msgstr "Riscrittura interfaccia utente, pulizia del codice e correzioni"
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr "Riscrittura motore di stampa, pulizia del codice e correzioni"
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Memoria esaurita\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"File TIFF non valido:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"Nel file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Messaggio"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"A causa di alcuni brevetti KFax non può gestire i file compressi LZW "
-"(Lempel-Ziv & Welch).\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Questa versione può gestire solo i file di fax\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "File di fax rovinato"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Tentativo di espandere troppe strisce\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Solo la prima pagina del file multipagina PC Research\n"
-"%1\n"
-"sarà visualizzata\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Nessun fax trovato nel file:\n"
-"%1\n"
-
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignora i margini di stampa'</strong></p>"
-"<p>Se questa casella è abilitata, i margini di stampa saranno ignorati e il fax "
-"sarà stampato sulla dimensione completa della carta.</p>"
-"<p>Se questa casella è disabilitata, XFax rispetterà i margini standard della "
-"carta e stamperà il fax all'interno di quest'area stampabile.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignora i margini di stampa'</strong></p><p>Se questa casella "
+"è abilitata, i margini di stampa saranno ignorati e il fax sarà stampato "
+"sulla dimensione completa della carta.</p><p>Se questa casella è "
+"disabilitata, XFax rispetterà i margini standard della carta e stamperà il "
+"fax all'interno di quest'area stampabile.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrato orizzontalmente'</strong></p>"
-"<p>Se questa casella è abilitata, il fax sarà centrato orizzontalmente nella "
-"pagina.</p>"
-"<p>Se questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato sul lato sinistro "
-"della pagina.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Centrato orizzontalmente'</strong></p><p>Se questa casella è "
+"abilitata, il fax sarà centrato orizzontalmente nella pagina.</p><p>Se "
+"questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato sul lato sinistro della "
+"pagina.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Centrato verticalmente'</strong></p>"
-"<p>Se questa casella è abilitata, il fax sarà centrato verticalmente nella "
-"pagina.</p>"
-"<p>Se questa casella è disabilitata, il fax sarà stampato in cima alla "
-"pagina.</p></qt>"
+"<qt><p><strong>'Centrato verticalmente'</strong></p><p>Se questa casella è "
+"abilitata, il fax sarà centrato verticalmente nella pagina.</p><p>Se questa "
+"casella è disabilitata, il fax sarà stampato in cima alla pagina.</p></qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -351,20 +321,68 @@ msgstr "Centrato orizzontalmente"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Centrato verticalmente"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Federico Zenith,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Opzioni di visualizzazione:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Sotto sopra"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertito"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Risoluzione fax grezza:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatico"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "I dati grezzi del fax sono:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Bit meno significativo per primo"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Formato fax grezzo:"
-#~ msgid "KFaxView"
-#~ msgstr "KFaxView"
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Larghezza fax grezzo:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Altezza:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Nascondi la barra degli s&trumenti"
#~ msgid "KViewshell Fax Plugin."
#~ msgstr "Plugin per fax di KViewshell."
@@ -378,14 +396,22 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
#~ msgstr "*.g3|File di fax (g3) (*.g3)"
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non esiste.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</"
+#~ "qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non esiste."
+#~ "</qt>"
#~ msgid "File Error"
#~ msgstr "Errore del file"
-#~ msgid "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be loaded.</qt>"
-#~ msgstr "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non ha potuto essere caricato.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+#~ "loaded.</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt><strong>Errore del file.</strong> Il file specificato '%1' non ha "
+#~ "potuto essere caricato.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
@@ -407,7 +433,8 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgstr "Un visualizzatore di anteprime per i file di fax."
#~ msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
-#~ msgstr "Plugin Fax-G3 per l'infrastruttura del visore dei documenti KViewShell."
+#~ msgstr ""
+#~ "Plugin Fax-G3 per l'infrastruttura del visore dei documenti KViewShell."
#~ msgid "KViewShell plugin"
#~ msgstr "Plugin di KViewShell"
@@ -421,11 +448,19 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgid "The URL %1 is not well-formed."
#~ msgstr "L'URL %1 non è ben formata."
-#~ msgid "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if you are using the '--unique' option."
-#~ msgstr "L'URL %1 non punta a un file locale. Puoi solo specificare file locali se usi l'opzione '--unique'."
+#~ msgid ""
+#~ "The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local "
+#~ "files if you are using the '--unique' option."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'URL %1 non punta a un file locale. Puoi solo specificare file locali se "
+#~ "usi l'opzione '--unique'."
-#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)"
-#~ msgstr "Imposta le dimensioni della carta (non ancora implementato, solo per compatibilità con LyX)"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility "
+#~ "with lyx)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta le dimensioni della carta (non ancora implementato, solo per "
+#~ "compatibilità con LyX)"
#~ msgid "This program displays FAX-G3 files."
#~ msgstr "Questo programma visualizza i file FAX-G3."
@@ -607,9 +642,6 @@ msgstr "[email protected]"
#~ msgid "Not yet implemented"
#~ msgstr "Non ancora implementato"
-#~ msgid "Hide &Tool Bar"
-#~ msgstr "Nascondi la barra degli s&trumenti"
-
#~ msgid "Show &Tool Bar"
#~ msgstr "Mostra la barra degli s&trumenti"