diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po | 4331 |
1 files changed, 4331 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..5fe102289a1 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-it/messages/tdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,4331 @@ +# translation of umbrello.po to Italian +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Daniele Medri <[email protected]>, 2003, 2004. +# Andrea Rizzi <[email protected]>, 2004. +# Federico Zenith <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-22 09:01+0200\n" +"Last-Translator: Federico Zenith <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Messaggio sincrono" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Messaggio asincrono" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Associazione" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Contenimento" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Àncora" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Area" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Attore" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Dipendenza" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Aggregazione" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Relazione" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Associazione direzionale" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Implementa (Generalizzazione/Realizzazione)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Composizione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Casi d'uso" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Classe" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Stato iniziale" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Stato finale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Ramifica/fondi" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Separa/unisci" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Componente" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Nodo" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Manufatto" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Interfaccia" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Tipo di dati" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Enumerazione" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Entità" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Cronologia dettagliata" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Cronologia breve" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Unisci" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Separa" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Giunto" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Scelta" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Transizione di stato" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Transizione di attività" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Attività" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Stato" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Attività finale" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Attività iniziale" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "NON DEFINITO" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " +"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " +"lo spostamento." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Tieni premuto Shift o Ctrl per spostarti sull'asse X. Tieni premuto Shift e " +"Ctrl per spostarti nell'asse Y. Fai clic con il pulsante destro per annullare " +"il ridimensionamento." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Attività iniziale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Fine attività" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Proprietà generali" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Tipo attività:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Nome attività:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Impostazioni caratteri" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Colori degli oggetti" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Il file di destinazione esiste già" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Il file %1 esiste già in %2.\n" +"\n" +"Umbrello può sovrascrivere il file, generarne uno con\n" +"un nome simile o non generarlo affatto." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Applica a tutti i file rimanenti" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Sovrascrivi" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Genera un nome file simile" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Non generare nessun file" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Nuova attività..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Rinomina" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Nuova attività" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Inserisci il nome della nuova attività:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "nuova attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Rinomina attività" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome dell'attività:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Opzioni per la generazione del codice" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Generazione" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Codice generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Non generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Non ancora generato" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "La cartella %1 non esiste. Vuoi crearla adesso?" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "La cartella di output non esiste" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Non creare" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"La cartella non ha potuto essere creata.\n" +"Assicurati di avere il permesso di scrittura nella cartella madre o seleziona " +"una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Errore nella creazione della cartella" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Seleziona una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"La cartella di output esiste, ma non è scrivibile.\n" +"Imposta i permessi appropriati o scegli un'altra cartella." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Errore nella scrittura sulla cartella di output" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "%1 non sembra essere una cartella. Scegli una cartella valida." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Scegli una cartella valida" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Stato iniziale" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Fine stato" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Tipo stato:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Nome stato:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Colore dell'oggetto" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Opzioni visualizzazione classi" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Colori del diagramma" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Il nome inserito non è valido." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Nome non valido" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Il nome inserito non è univoco." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Nome non univoco" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Visualizzatore del codice" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "N&uovo attributo..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Operazioni" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Nuova op&erazione..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Nuovo mod&ello..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Enumerazione letterale" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "N&uova enumerazione letterale..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Attributi dell'entità" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo dell'&entità..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Proprietà" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Proprietà ruolo" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Opzioni di visualizzazione" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Impostazioni degli attributi" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Impostazioni delle operazioni" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Impostazioni dei modelli" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Impostazioni dell'enumerazione letterale" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Impostazioni degli attributi dell'entità" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Impostazioni dei contenuti" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Associazioni" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Associazioni di classi" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Proprietà operazione" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Tipo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Nome stereotipo:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Operazione &astratta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Ambit&o del classificatore (\"statico\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Interrogazione (\"costante\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Visibilità" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "P&ubblica" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "P&rivata" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Prot&etta" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "I&mplementazione" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Parametri" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Nuovo parametro..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Hai inserito un nome di parametro non valido." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Nome del parametro non valido" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Il nome del parametro scelto è\n" +"già usato in questa operazione." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Nome del parametro non univoco" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Il nome del parametro scelto è già stato usato in questa operazione." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Hai inserito un nome di operazione non valido." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Nome di operazione non valido" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Un'operazione con questa firma esiste già in %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Scegli un nome diverso o un elenco di parametri." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "nuova_classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Nuova classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Attributi della classe" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Operazioni della classe" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Proprietà del parametro" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Valore &iniziale:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Direzione di passaggio" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"in\" è un parametro di sola lettura, \"out\" è un parametro di sola scrittura " +"e \"inout\" è un parametro di lettura e scrittura." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Proprietà degli attributi" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Pubblico" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Hai inserito un nome di attributo non valido." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Nome di attributo non valido" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "Il nome attributo scelto è già stato usato in questa operazione." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nome di attributo non univoco" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "&Nome classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "&Nome attore:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "&Nome pacchetto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "&Nome dei casi d'uso:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "&Nome interfaccia:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "&Nome componente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "&Nome manufatto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "&Nome enumerazione:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "&Nome del tipo di dato:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "&Nome dell'entità:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Nome &stereotipo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Nome &pacchetto:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Classe as&tratta" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Caso d'uso as&tratto" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Eseguibile" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Disegna come" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Predefinito" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Libreria" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Tabella" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Pro&tetto" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Imple&mentazione" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Nome classe:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Nome istanza:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Disegna come attore" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Istanza multipla" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Mostra distruzione" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Nome componente:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Nome nodo:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Il nome scelto è già usato.\n" +"Il nome è stato annullato." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Nome non univoco" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Proprietà degli attributi dell'entità" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "Valore pre&definito:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Lunghezza/valori:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Autoincremento" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Permetti &nullo" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Attributi:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Indicizzazione" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Nessuna" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Primaria" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "&Indice" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Univoco" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Hai inserito un nome di attributo dell'entità non valido." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Nome di attributo dell'entità non valido" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Il nome dell'attributo dell'entità scelto è già stato usato in questa " +"operazione." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Nome di attributo dell'entità non univoco" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "Diagramma &attuale" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "&Tutti i diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Seleziona diagrammi" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Tipo di diagramma" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Selezione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Collaborazione" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Sequenza" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Dispiegamento" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "Diagramma kde-uml" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Nessun diagramma selezionato." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Proprietà ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Proprietà ruolo B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo B" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Cambiabilità del Ruolo A" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Cambiabilità del Ruolo B" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Nome ruolo:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Molteplicità:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Protetto" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Implementazione" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Cambiabilità" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Bloccato" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Aggiungi solo" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Linea:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Riempi:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Pr&edefinito" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Usa riempimento" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Proprietà modello" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Hai inserito un nome di modello non valido." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Nome di modello non valido" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Il nome del parametro del modello che hai scelto è già in uso in questa " +"operazione." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Nome del modello non univoco" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Il formato in cui saranno esportate le immagini" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Seleziona operazione" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Numero sequenza:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Operazione di classe:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Operazione personalizzata:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Documentazione delle note" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Elementi contenuti" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Proprietà associazione" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ruoli" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Impostazioni ruoli" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Carattere associazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Configurazione di Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfaccia utente" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Impostazioni per l'interfaccia utente" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Colore linea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Colore pr&edefinito" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Colore di riempimento:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Colore pr&edefinito" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Larghezza della linea:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Larghezza pr&edefinita" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "&Usa colore di riempimento" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "A&bilita annullamento delle modifiche" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Usa diagrammi a scheda" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Usa i nuovi generatori C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Usa linee di associazione angolari" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "A&bilita salvataggio automatico" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Seleziona l'intervallo per il salvataggio automatico (minuti):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Imposta il suffisso per il salvataggio automatico:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Il file di salvataggio automatico sarà salvato in ~/autosave.xmi se il " +"salvataggio automatico avviene prima di aver salvato il file manualmente.</p>" +"<p>Se l'hai già salvato, il file di salvataggio automatico sarà salvato nella " +"stessa cartella del file e avrà il suo stesso nome, seguito dal suffisso " +"specificato.</p>" +"<p>Se il suffisso è uguale al suffisso del file che hai salvato, il salvataggio " +"automatico sovrascriverà automaticamente il file.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Avvio" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Lo&go di avvio" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Suggerimento del giorno" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Carica l'ultimo progetto" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Avvia nuovo progetto con:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Nessun diagramma" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Diagramma delle classi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Diagramma dei casi d'uso" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Diagramma di sequenza" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Diagramma di collaborazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Diagramma di stato" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Diagramma di attività" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Diagramma dei componenti" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Diagramma di dispiegamento" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Impostazioni classe" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Mostra &visibilità" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Mostra attributi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Mostra operazioni" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Mostra stereoti&pi" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Mostra la firma dell'attributo" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Mostra pacchetto" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Mostra la firma operazione" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Ambito di partenza" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Ambito predefinito degli attributi:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Ambito predefinito delle operazioni:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Generazione del codice" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Impostazioni per la generazione del codice" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del codice" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Nessuna opzione disponibile.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Mostra" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Operazio&ni" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Visibilità" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Firma delle o&perazioni" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Pac&chetto" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Att&ributi" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Stereo&tipo" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Firma degli attr&ibuti" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Disegna come cerchio" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Esternalizza cartella" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "C'è stato un problema salvando il file: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Errore di salvataggio" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Inserisci il nome del modello" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome del modello:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Viste" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Il nome inserito non era valido.\n" +"Il processo di creazione è stato annullato." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Nome non valido" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Il nome inserito non era univoco.\n" +"È quello che volevi?" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Usa nome" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Inserisci il nuovo nome" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Il nome inserito non era univoco!\n" +"Il processo di creazione è stato annullato." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Creazione annullata" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Caricamento vista a elenco..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "La cartella deve essere svuotata prima di essere eliminata." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Cartella non vuota" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'operazione:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Inserisci il nome del ruolo:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Inserisci la molteplicità:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'associazione:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Inserisci nuovo testo:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Cambia testo" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Impossibile aprire il file %1 in scrittura. Per piacere, assicurati che la " +"cartella esista e che tu abbia i permessi di scrittura su di essa." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Impossibile creare la cartella:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Per piacere, controlla i diritti di accesso" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Impossibile creare la cartella" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Esportazione della vista..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante l'esportazione dell'immagine:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Pronto." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file selezionato %1 esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Il file esiste già" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Allinea a sinistra" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Allinea a destra" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Allinea in alto" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Allinea in basso" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Allinea verticalmente al centro" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Allinea orizzontalmente al centro" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Allinea verticalmente distribuito" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Allinea orizzontalmente distribuito" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Per l'allineamento devi selezionare almeno due oggetti come classi o attori. " +"Non puoi allineare associazioni." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Inserisci nome:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Questo è un nome non valido." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Questa è una parola chiave riservata al linguaggio del generatore di codice " +"configurato." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Parola chiave riservata" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Questo nome è già in uso." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Non è un nome univoco" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Impossibile creare la cartella: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Impossibile salvare un diagramma vuoto" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Si è verificato un problema durante il salvataggio del diagramma in %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "nuovo_attore" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "nuovo_casouso" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "nuovo_pacchetto" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "nuovo_componente" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "nuovo_nodo" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "nuovo_manufatto" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "nuova_interfaccia" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "nuovo_tipodati" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "nuova_enumerazione" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "nuova_entità" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "nuova_cartella" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "nuova_associazione" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "nuovo_oggetto" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Vuoto" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Argomento mal posto" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Tipo di argomento sconosciuto" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Nome del metodo non consentito" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Tipo restituito sconosciuto" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Errore non specificato" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Importazione del file: %1 Avanzamento: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "L'ambito %1 è un namespace o una classe?" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "L'importazione C++ richiede il tuo aiuto" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Namespace" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<finefile>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "attesa espressione" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Errore di sintassi della dichiarazione" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "} atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "namespace atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "{ atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Nome del namespace atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Devi dichiarare uno specificatore di tipo" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "dichiarazione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "espressione costante attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "')' atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "} mancante" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Inizializzatori membri attesi" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Specificatore della classe base atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Istruzioni di inizializzazione attese" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Identificatore atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "ID del tipo attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Nome della classe atteso" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "condizione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "affermazione attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "inizializzazione di for attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "catch attesa" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Errore interno" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Errore di sintassi prima di '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Errore di analisi prima di '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Federico Zenith,Daniele Medri" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Modellatore UML Umbrello" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "File da aprire" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "esporta i diagrammi all'estensione ed esci" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "la cartella locale in cui salvare i diagrammi esportati" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "la cartella del file" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"mantieni la struttura ad albero usata per salvare le viste del documento nella " +"cartella di destinazione" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 di Paul Hensgen, (c) 2002-2006 degli autori del modellatore UML " +"Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Autori del modellatore UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Generatore di codice autonomo del modellatore UML Umbrello" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "File da trasformare" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Il file XSLT da usare" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 di Gael de Chalendar (detto Kleag), (c) 2002-2006 degli autori del " +"modellatore UML Umbrello" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Esportazione di tutte le viste..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Si sono verificati degli errori nell'esportazione delle immagini:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Generalizzazione" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Autoassociazione" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Messaggio di collaborazione" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Messaggio di sequenza" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Automessaggio di collaborazione" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Automessaggio di sequenza" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Realizzazione" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Associazione Uni" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Modello UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Vista logica" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Vista dei casi d'uso" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Vista componenti" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Vista di dispiegamento" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Modello di relazioni tra entità" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Tipi di dati" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Il file corrente è stato modificato.\n" +"Vuoi salvarlo?" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Errore di caricamento" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Il file %1 sembra essere difettoso." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Non è stato trovato nessun file XMI nel file compresso %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "C'è stato un problema caricando il file estratto: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "C'è stato un problema caricando il file: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "C'è stato un problema durante l'invio del file: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "diagramma dei casi d'uso" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "diagramma delle classi" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "diagramma di sequenza" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "diagramma di collaborazione" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "diagramma di stato" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "diagramma di attività" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "diagramma dei componenti" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "diagramma di dispiegamento" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "diagramma di relazioni tra entità" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Questo è un nome non valido per un diagramma." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Un diagramma sta già usando questo nome." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il diagramma %1?" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Elimina diagramma" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Impostazione del documento..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Risoluzione delle referenze degli oggetti..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Caricamento elementi UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Caricamento diagrammi..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/autosave%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Rinomina annullata" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"La rinomina di un elemento della vista a elenco di tipo %1 non è ancora " +"implementata." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Funzione non implementata" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Il nome inserito non era valido.\n" +"Il processo di rinomina è stato annullato." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Impostazioni generali" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Il pacchetto è un namespace" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Distruttori virtuali" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Genera costruttori vuoti" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Genera metodi delle funzioni d'accesso" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Le operazioni sono in linea" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Le funzioni d'accesso sono in linea" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Le funzioni d'accesso sono pubbliche" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "nuovo_attributo" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "nuovo_modello" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "nuova_operazione" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "nuovo_letterale" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "nuovo_campo" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Esporta il modello come docbook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Esporta il modello come XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Assistente per &nuova classe..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Aggiungi i tipi di dati predefiniti per il linguaggio attivo" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Assistente per la generazione del &codice..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Genera tutto il codice" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Importa classi..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Crea un nuovo documento" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Apre un documento esistente" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Apre un file usato recentemente" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Salva il documento" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Salva il documento con nome..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Chiude il documento" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Stampa il documento" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Termina l'applicazione" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Esporta il modello nel formato docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Esporta il modello nel formato XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Taglia la sezione selezionata e la mette negli appunti" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Copia la sezione selezionata negli appunti" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Incolla il contenuto degli appunti" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Imposta le preferenze predefinite per il programma" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Elimina &selezionate" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Diagramma delle &classi..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "Schema &automatico..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramma di &sequenza..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Diagramma di c&ollaborazione..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramma dei casi d'&uso..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Diagramma di s&tato..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Di&agramma di attività..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Diagramma dei co&mponenti..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramma di &dispiegamento..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramma di relazioni tra &entità..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "&Pulisci diagramma" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "Allinea alla &griglia" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Mos&tra griglia" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "&Nascondi griglia" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "&Esporta come immagine..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Esport&a tutti i diagrammi come immagini..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Regola ingrandimento" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Ingrandiment&o al 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "Sposta la scheda a &sinistra" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "Sposta la scheda a &destra" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Seleziona diagramma sulla sinistra" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Seleziona diagramma sulla destra" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Finestre" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti dei diagrammi" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti di allineamento" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Diagramma delle classi..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Diagramma di sequenza..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Diagramma di collaborazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Diagramma dei casi d'uso..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Diagramma di stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Diagramma di attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Diagramma dei componenti..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Diagramma di dispiegamento..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Diagramma di relazione tra entità..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Vista ad albero" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Documentazione" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Apertura file..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Creazione nuovo documento..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Tutti i file supportati (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|File XMI non compressi (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|File XMI compressi con Gzip (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|File XMI compressi con Bzip2 (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|File modello Rose" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Apri file" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Salvataggio file..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Salvataggio del file con un nuovo nome file..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|File XMI\n" +"*.xmi.tgz|File XMI compresso con Gzip\n" +"*.xmi.tar.bz2|File XMI compresso con Bzip2\n" +"*|Tutti i file" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Il file %1 esiste.\n" +"Vuoi sovrascriverlo?" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Chiusura file..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Stampa..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Uscita..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Taglio della selezione..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Copia della selezione negli appunti..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Inserimento del contenuto degli appunti..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Umbrello non ha potuto incollare il contenuto degli appunti. Gli oggetti negli " +"appunti potrebbero essere del tipo sbagliato da incollare qui." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Errore di incollamento" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Commutazione barra degli strumenti..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Commuta la barra di stato..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Impossibile visualizzare il codice finché prima non se ne genera." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Impossibile visualizzare il codice" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Impossibile visualizzare il codice da un semplice editor di codice." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|File IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|File Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|File Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|File Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|File Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|File di intestazione (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i file" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Seleziona il codice da importare" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Esporta" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Diagramma" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nuovo" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "M&ostra" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Codice" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "&Linguaggio attivo" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Barra-barra (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Barra-asterisco (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Stile:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice C++</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Metodo di generazione del corpo" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Usa le seguenti per le classi nel codice generato:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vettore" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Variabile</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "stringa" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Stringa</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Lista</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>globale?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Nome classe" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">File di include</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Generazione progetto" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Crea documento di compilazione per ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Autogenera i metodi" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Svuota i metodi dei costruttori" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Metodi di associazione delle funzioni di accesso" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Metodi degli attributi delle funzioni di accesso" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Dall'oggetto genitore" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Ambito predefinito delle funzioni d'accesso degli attributi:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Ambito predefinito dei campi di associazione:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Dal ruolo del genitore" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice Java</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Cancelletto (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Inizio-fine (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Generazione codice Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Cartelle" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Scrivi tutti i file generati nella cartella:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "&Sfoglia..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "S&foglia..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "&Includi i file di intestazione dalla cartella:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"I file generati dal generatore di codice saranno scritti in questa cartella" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"I file in questa cartella saranno usati come file di intestazione nel codice " +"generato" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Politica di sovrascrittura" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Se un file con lo stesso nome di quello che il\n" +"generatore di codice vuole usare per l'output esiste già:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "So&vrascrivi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "" +"Sovrascrivi i file esistenti se esistono nella cartella di destinazione" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "Chie&di" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Se un file con lo stesso nome esiste già, chiedi cosa fare" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Usa un nome diverso" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Se un file esiste già nella cartella di destinazione, seleziona un nome diverso " +"da usare aggiungendo un suffisso al nome file" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Formattazione" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Righe" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Stile per terminare le righe:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Tipo di indentazione:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Quantità di indentazione:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Nessuna indentazione" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulatore" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Estensione dei commenti" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Scrivi commenti per le &sezioni\n" +"anche se la sezione è vuota" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Scrive commenti per indicare le diverse sezioni (pubbliche, private, ecc.) in " +"una classe, anche se le sezioni sono vuote" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Scrivi commenti di documentazione anche se vuoto" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Scrivi commenti &per la documentazione delle classi e dei metodi anche se sono " +"vuoti" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Opzioni di linguaggio" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Assistente di generazione di codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Seleziona classi" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Posiziona tutte le classi per le quali vuoi generare il codice\n" +"nell'elenco sulla destra" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Aggiungi classe per la generazione del codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Classi selezionate" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Rimuovi classe dal generatore di codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Classi disponibili" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Stato della generazione del codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Premi il pulsante Generazione per avviare la generazione del codice" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Stato della generazione" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Mostra i blocchi nascosti" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">nome componente qui</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Mostra tipo di blocco" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Colori" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Tipo di carattere:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Carta:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Selezionato:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Blocco oggetto UML:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Blocco nascosto:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Testo non modificabile:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Testo modificabile:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Proprietà diagramma" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Ingrandimento:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Mostra &griglia" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Allinea alla &griglia" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Allinea dimensione componente" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Ridimensiona i componenti per essere multipli della spaziatura di griglia.\n" +"Se \"Allinea alla griglia\" è abilitato, un componente sarà sempre allineato " +"con la griglia sui 4 lati." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Spaziatura griglia: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "X" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Larghezza di linea: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Esporta tutte le viste" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "Cartella in cui salvare i &diagrammi:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "La cartella di base usata per salvare le immagini" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Tipo di &immagine:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Usa &cartelle" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Crea nella cartella di destinazione la stessa struttura ad albero\n" +"usata nel documento per salvare le viste" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Le viste sono salvate nelle cartelle del documento. La stessa struttura ad " +"albero usata nel documento per salvare le viste può essere creata nella " +"cartella di base selezionata con questa opzione.\n" +"Solo le cartelle fatte dall'utente sono create nella cartella di base (la vista " +"logica, la vista di caso d'uso e così via non sono create)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Cambiabilità del ruolo" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Visibilità ruolo" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Il file %1 non esiste." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Il file %1 non può essere aperto." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Un'operazione con gli stessi nome e firma esiste già. Non puoi aggiungerla di " +"nuovo." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Inserisci il nome dell'attività" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Inserisci il nome dello stato" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Inserisci il nome del nuovo stato:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "nuovo stato" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Stereotipo" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Molteplicità" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Nome dell'associazione" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Nome del ruolo" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Diagramma: %2 Pagina %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Inserisci il nome del diagramma" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Inserisci il nuovo nome del diagramma:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Stai per eliminare l'intero diagramma.\n" +"Sei sicuro?" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Elimina il diagramma?" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Rinomina oggetto" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Inserisci il nome dell'oggetto:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Almeno uno degli elementi negli appunti non può essere incollato perché un " +"elemento con lo stesso nome esiste già. Ogni altro elemento è stato incollato." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Aggiungi classe base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Aggiungi classe derivata" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Aggiungi operazione" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Aggiungi attributo" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Aggiungi interfaccia derivata" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Classificatori base" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Classificatori derivati" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvenuto a Umbrello.</p>\n" +"<p>I diagrammi UML ti permettono di progettare e documentare del software " +"orientato a oggetti. <a href=\"help:/umbrello\">Il manuale di Umbrello</a> " +"è una buona introduzione all'uso di UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Benvenuto a Umbrello 1.5. Di nuovo, in questa versione, ci sono le classi " +"associative, la generazione di codice Ruby, le cartelle esternalizzate, la " +"capacità di cambiare le interfacce in classi, e altro.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I diagrammi a scheda e le cartelle esternalizzate sono mutualmente " +"esclusivi. Se ti servono le cartelle esterne, deseleziona "Usa diagrammi a " +"scheda" nelle Impostazioni generali.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p> La maggior parte degli elementi dei diagrammi non possono essere " +"ridimensionati, e si ridimensioneranno da soli per adattarsi al loro " +"contenuto.\n" +"I riquadri, le note e i messaggi dei diagrammi di sequenza possono essere " +"ridimensionati facendo clic e trascinando il quadrato rosso.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se vuoi aggiungere una classe già esistente a un diagramma, trascinane la " +"sua voce dalla vista ad albero.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Il nuovo agente di rifattorizzazione di Umbrello ti permette di spostare\n" +"le operazioni tra una classe e le sue classi derivate e di base.\n" +"Fai clic con il tasto destro su una classe per aprire l'agente di " +"rifattorizzazione.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Gli oggetti dei diagrammi di sequenza possono avere un riquadro di " +"distruzione e possono essere disegnati come attori.\n" +"Fai doppio clic per la finestra di dialogo delle proprietà.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I messaggi dei diagrammi di sequenza possono fare da costruttori. Fai clic " +"sul riquadro dell'oggetto (piuttosto che la linea verticale) per renderlo un " +"costruttore.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>I diagrammi di sequenza supportano i messaggi a se stessi. Rifai clic sulla " +"stessa linea verticale per creare un automessaggio.</p>\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se al caricamento di un file esterno non viene visualizzano nulla nella " +"vista a elenco, prova a salvare il modello con un nome diverso,\n" +"chiudere, e ricaricare il file salvato. Normalmente la vista a elenco è " +"ripopolata correttamente.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Taglia e copia provvedono anche a esportare l'immagine come PNG negli " +"appunti che può essere incollata in KWord\n" +"e in altre applicazioni.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Le associazioni non hanno bisogno di essere linee rette, farci doppio clic " +"creerà un punto mobile.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi abilitare il salvataggio automatico nella finestra Configura " +"Umbrello.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>C'è una caratteristica mancante che ti serve in Umbrello? Per piacere, facci " +"sapere.\n" +"Aggiungila alla banca dati dei bug tramite una segnalazione dal menu Aiuto o\n" +"scrivici sulla mailing list uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi eliminare tutti gli oggetti selezionati premendo il tasto Canc o " +"Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Se hai trovato un bug in Umbrello, per piacere facci sapere.\n" +"Puoi inviare bug tramite lo strumento di Rapporto Bug nel menu Aiuto.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Premendo il tasto Esc è possibile impostare lo strumento attuale allo " +"strumento di selezione.\n" +"Il tasto Backspace va allo strumento usato precedentemente.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi selezionare tutti gli oggetti premendo Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Puoi creare e impostare una nuova classe utilizzando l'assistente per la " +"nuova classe nel menu Codice.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Inserisci attività" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Uso errato delle associazioni." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Errore di associazione" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "nuovo_parametro" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Cambia carattere..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Elimina gli elementi selezionati" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Disegna come cerchio" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Cambia in classe" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Cambia in interfaccia" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Enumerazione letterale..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Attributo dell'entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Sposta in alto" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Sposta in basso" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Rinomina classe..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Rinomina oggetto..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Nuova operazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Scegli operazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Cambia testo..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Cambia il nome dello stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Ribalta orizzontalmente" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Ribalta verticalmente" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Cambia il nome dell'attività..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Cambia molteplicità..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Cambia nome" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Cambia il nome del ruolo A..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Cambia il nome del ruolo B..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Rinomina..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Colore linea..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Espandi tutto" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Raccogli tutto" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Esternalizza cartella..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Internalizza cartella" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Importa classi..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Sottosistema" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Cartella" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Riga di testo..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Annulla la posizione delle etichette" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Nuovo parametro..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Nuovo modello..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Nuovo letterale..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Nuovo attributo dell'entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Esporta come immagine..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Solo pubblico" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Firma operazione" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Firma attributo" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Attributo..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Operazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Ricostruzione" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Visualizza codice" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Colore di riempimento..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Usa colore di riempimento" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Attore..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Casi d'uso..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Classe..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Interfaccia..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Tipo di dati..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Enumerazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Pacchetto..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Stato..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Sottosistema..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Componente..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Manufatto..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Nodo..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Entità..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Oggetto..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Elimina àncora" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Cambia nome dell'associazione..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Pulisci diagramma" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Aggancia alla griglia" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Mostra la griglia" + +#~ msgid "new_stereotype" +#~ msgstr "nuovo_stereotipo" + +#~ msgid "Enables/disables the toolbar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra degli strumenti" + +#~ msgid "Enables/disables the statusbar" +#~ msgstr "Attiva/disattiva la barra di stato" + +#~ msgid "folder" +#~ msgstr "cartella" + +#~ msgid "Could not find a code generator." +#~ msgstr "Impossibile trovare un generatore di codice." + +#~ msgid "No Code Generator" +#~ msgstr "Nessun generatore di codice" + +#~ msgid "" +#~ "There is no active language defined.\n" +#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with." +#~ msgstr "" +#~ "Non ci sono linguaggi attivi definiti.\n" +#~ "Per piacere, seleziona uno dei linguaggi installati con cui generare il codice." + +#~ msgid "No Language Selected" +#~ msgstr "Nessuna linguaggio selezionato" + +#~ msgid "To extension:" +#~ msgstr "All'estensione:" + +#~ msgid "Diagram Save Error." +#~ msgstr "Errore durante il salvataggio del diagramma." + +#~ msgid "" +#~ "Could not find active language.\n" +#~ "Please select one of the installed languages to generate the code with." +#~ msgstr "" +#~ "Impossibile trovare un linguaggio attivo.\n" +#~ "Per piacere seleziona uno dei linguaggi installati con cui generare il codice." + +#~ msgid "UMLRolePropertiesBase" +#~ msgstr "UMLRolePropertiesBase" + +#, fuzzy +#~ msgid "And Line" +#~ msgstr "Linea E" + +#~ msgid "datatype" +#~ msgstr "tipo dati" + +#~ msgid "enum" +#~ msgstr "enumera" + +#~ msgid "interface" +#~ msgstr "Interfaccia" + +#~ msgid "State transition" +#~ msgstr "Transizione di stato" + +#~ msgid "Branch/merge" +#~ msgstr "Ramifica/fondi" + +#~ msgid "To Foreground" +#~ msgstr "In primo piano" + +#~ msgid "Raise" +#~ msgstr "Alza" + +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Abbassa" + +#~ msgid "To Background" +#~ msgstr "Sullo sfondo" + +#~ msgid "Depth..." +#~ msgstr "Profondità..." + +#~ msgid "Create View" +#~ msgstr "Crea vista" + +#~ msgid "Creates paths" +#~ msgstr "Crea percorsi" + +#~ msgid "Direct Lines" +#~ msgstr "Linee dirette" + +#~ msgid "Orthogonal Lines" +#~ msgstr "Linee ortogonali" + +#~ msgid "Path Style" +#~ msgstr "Stile percorso" + +#~ msgid "Select and move diagram elements" +#~ msgstr "Seleziona e sposta elementi del diagramma" + +#~ msgid "This tool has no tooltip" +#~ msgstr "Questo strumento non ha suggerimenti" + +#~ msgid "AutoAdjust" +#~ msgstr "Regola automaticamente" + +#~ msgid "Fixed to Widget" +#~ msgstr "Fissato all'oggetto" + +#~ msgid "Association Style" +#~ msgstr "Stile associazione" + +#~ msgid "Creates associations between diagram widgets" +#~ msgstr "Crea associazioni tra gli oggetti del diagramma" + +#~ msgid "Create Makefile document" +#~ msgstr "Crea documento Makefile" + +#~ msgid "Select Classes to Import" +#~ msgstr "Seleziona le classi da importare" + +#~ msgid "<p>Welcome to Umbrello 1.4. New in this version are tabbed diagrams, canvas items can be moved with Alt+arrowkeys, a PHP 5 code generator, entity relationship diagrams and many fixes.</p>\n" +#~ msgstr "<p>Benvenuto a Umbrello 1.4. Di nuovo in questa versione ci sono i diagrammi a schede, gli elementi a tela possono essere spostati con Alt+tasti freccia, un generatore di codice PHP5, diagrammi di relazioni tra entità e molte correzioni.</p>\n" + +#~ msgid "Creates UML::Package objects" +#~ msgstr "Crea oggetti UML::pacchetto" + +#~ msgid "Creates UML::Interface objects" +#~ msgstr "Crea oggetti UML::interfaccia" + +#~ msgid "Creates UML::Class objects" +#~ msgstr "Crea oggetti UML::classe" + +#~ msgid "Creates associations between UML elements" +#~ msgstr "Crea associazioni tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates generalization relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di generalizzazione tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates composition relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di composizione tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates aggregation relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di aggregazione tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates dependencies relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di dipendenza tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates association relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di associazioni tra gli elementi UML" + +#~ msgid "Creates unidirectional association relationships between UML elements" +#~ msgstr "Crea relazioni di associazione unidirezionale tra gli elementi UML" + +#~ msgid "" +#~ "*.h|Header Files (*.h)\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.h|File intestazione (*.h)\n" +#~ "*|Tutti i file" + +#~ msgid "DiagramPropertiesPage" +#~ msgstr "PaginaProprietàDiagramma" + +#~ msgid "class" +#~ msgstr "classe" + +#~ msgid "Kind" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "int" +#~ msgstr "int" + +#~ msgid "long" +#~ msgstr "long" + +#~ msgid "bool" +#~ msgstr "bool" + +#~ msgid "double" +#~ msgstr "double" + +#~ msgid "float" +#~ msgstr "float" + +#~ msgid "date" +#~ msgstr "data" + +#~ msgid "UML Diagrams" +#~ msgstr "Diagrammi UML" + +#~ msgid "Class Properties" +#~ msgstr "Proprietà classe" + +#~ msgid "Package name:" +#~ msgstr "Nome pacchetto:" + +#~ msgid "Stereotype:" +#~ msgstr "Stereotipo:" + +#~ msgid "Abstract class" +#~ msgstr "Classe astratta" + +#~ msgid "Interface Properties" +#~ msgstr "Proprietà dell'interfaccia" + +#~ msgid "Interface name:" +#~ msgstr "Nome dell'interfaccia:" + +#~ msgid "Package Properties" +#~ msgstr "Proprietà del pacchetto" + +#~ msgid "Parent package:" +#~ msgstr "Pacchetto genitore:" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Many new code generators have been added in this release. You can now generate code for\n" +#~ "JavaScript, ActionScript, XMLSchema, Perl, Python, SQL, IDL and Ada.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Molti nuovi generatori di codice sono stati aggiunti in questa versione. Ora puoi generare codice per\n" +#~ "Javascript, ActionScript, XMLSchema, Perl, Python, SQL, IDL e Ada.</p>\n" + +#~ msgid "Delete Association" +#~ msgstr "Elimina l'associazione" + +#~ msgid "Ne&w Stereotype..." +#~ msgstr "Nuo&vo stereotipo..." + +#~ msgid "Could not activate the diagram." +#~ msgstr "Impossibile attivare il diagramma." + +#~ msgid "Diagram Load Error" +#~ msgstr "Errore durante il caricamento del diagramma" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Welcome to Umbrello UML Modeller 1.2. UML lets you create models of\n" +#~ "software systems in a standard diagramming language. Please read the\n" +#~ "Umbrello Handbook, available from the Help menu, to learn more about UML.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Benvenuto nel modellatore UML Umbrello 1.2. UML ti permette di creare\n" +#~ "modelli di sistemi software in un linguaggio standard a diagramma.\n" +#~ "Per piacere, leggi il manuale di Umbrello, disponibile dal menu Aiuto,\n" +#~ "per saperne di più su UML.</p>\n" + +#~ msgid "" +#~ "<p>New features in Umbrello 1.2 include undo/redo, zoom, resizeable canvas, \n" +#~ "new widget and diagram types, a refactoring agent, class templates/generics\n" +#~ "and improved Java and C++ code generation.</p>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Le nuove caratteristiche di Umbrello 1.2 includono annulla/ripeti,\n" +#~ "l'ingrandimento, l'area ridimensionabile, nuovi tipi di oggetti\n" +#~ "e di diagrammi, un agente di ricostruzione, modelli di classi,\n" +#~ "e dei generatori di codice migliorati per Java e C++.</p>\n" + +#~ msgid "&Ok" +#~ msgstr "&Ok" + +#~ msgid "" +#~ "*.xmi|Umbrello XMI Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.xmi|File XML di Umbrello\n" +#~ "*|Tutti i file" + +#~ msgid "" +#~ "*.xmi|XMI Files\n" +#~ "*|All Files" +#~ msgstr "" +#~ "*.xmi|File XMI\n" +#~ "*|Tutti i file" + +#~ msgid "CPPCodeGenerationFormBase" +#~ msgstr "CPPCodeGenerationFormBase" + +#~ msgid "Line of text" +#~ msgstr "Linea di testo" + +#~ msgid "Output Directoy Does Not Exist" +#~ msgstr "La directory di uscita non esiste" + +#~ msgid "Attribute properties" +#~ msgstr "Proprietà attributo" + +#~ msgid "Template properties" +#~ msgstr "Proprietà modello" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "10" +#~ msgstr "10" + +#~ msgid "15" +#~ msgstr "15" + +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" + +#~ msgid "Operation properties" +#~ msgstr "Proprietà operazione" + +#~ msgid "Other Type" +#~ msgstr "Altro tipo" + +#~ msgid "Cannot create the package folder:\n" +#~ msgstr "Non è possibile creare la cartella per il pacchetto:\n" + +#~ msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +#~ msgstr "Incolla il contenuto degli appunti nella posizione corrente" + +#~ msgid "Default accessor scope:" +#~ msgstr "Ambito predefinito dell'accessor:" + +#~ msgid "Initial value:" +#~ msgstr "Valore iniziale:" + +#~ msgid "Classifier scope" +#~ msgstr "Ambito del classificatore" + +#~ msgid "Classifier Operations" +#~ msgstr "Operazioni di classificazione" + +#~ msgid "Class Templates" +#~ msgstr "Modelli per la classe" + +#~ msgid "Na&me:" +#~ msgstr "No&me:" + +#~ msgid "Abstract operation" +#~ msgstr "Operazione riassuntiva" + +#~ msgid "New Parameter" +#~ msgstr "Nuovo parametro" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" + +#~ msgid "Role" +#~ msgstr "Ruolo" + +#~ msgid "Fill:" +#~ msgstr "Riempi:" + +#~ msgid "Use diagram colors" +#~ msgstr "Utilizza i colori del diagramma" |