diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1289 |
1 files changed, 655 insertions, 634 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po index e6cc7a14b28..51fa6de217e 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmlaptop\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:12+0100\n" "Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" @@ -18,6 +18,304 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Questo pannello fornisce informazioni sull'implementazione ACPI del sistema " +"e permette di accedere ad alcune delle funzionalità aggiuntive fornite da " +"ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under " +"2.4 - and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, " +"these check boxes let you only enable the things that work reliably. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon " +"in the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: l'implementazione ACPI di Linux è ancora un \"lavoro in corso\". " +"Alcune funzionalità, in particolare la sospensione e il letargo, non sono " +"ancora disponibili con Linux 2.4; con Linux 2.5 alcune implementazioni ACPI " +"sono ancora instabili. Queste caselle ti permettono di abilitare solo ciò " +"che funziona correttamente. Dovresti provare queste funzionalità con molta " +"attenzione: salva il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione, lo " +"standby e il letargo nel menu a comparsa sull'icona della batteria nel " +"pannello. Se qualcosa non dovesse funzionare, disabilitalo." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Alcune modifiche effettuate su questa pagina potrebbero rendere necessario " +"chiudere il pannello del portatile e riaprirlo nuovamente per avere effetto" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Abilita standby" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato " +"di \"standby\", uno stato temporaneo di basso consumo" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Abilita &sospensione" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-" +"powered down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato " +"di \"sospensione\", uno stato di quasi completo spegnimento, talvolta noto " +"come \"salva in memoria\"" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "Abilita &letargo" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato " +"di \"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco" +"\"" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Usa sospensione software per il letargo" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software " +"Suspend' mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato " +"di \"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco" +"\". Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di " +"usare ACPI direttamente." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Abilita i profili di &prestazioni" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni " +"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi." + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "Abilita limitazione &CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually " +"OK in 2.4 and later" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della " +"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux " +"2.4 e successivi." + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change ACPI states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every " +"time your system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper " +"application set-uid root" +msgstr "" +"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata " +"impostata alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati ACPI. È " +"possibile abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da " +"tutti il file /proc/acpi/sleep ogni volta che il sistema si avvia, oppure " +"usare il pulsante qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione " +"ausiliaria ACPI di TDE" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Imposta applicazione ausiliaria" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Versione: %1" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"È necessario indicare la password di root per cambiare i permessi di " +"klaptop_acpi_helper." + +#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 +#: sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:185 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please " +"make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Impossibile abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI perché non è possibile " +"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente." + +#: acpi.cpp:268 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "<h1>Impostazione ACPI</h1>Questo modulo permette di configurare ACPI" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to " +"some of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Questo pannello permette di configurare il sistema APM e di accedere ad " +"alcune funzionalità APM aggiuntive" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. " +"You should test these features very gingerly - save all your work, check " +"them on and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in " +"the panel if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"NOTA: alcune implementazioni APM non eseguono correttamente la sospensione o " +"lo standby. Dovresti provare queste funzionalità con molta attenzione: salva " +"il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione e lo standby nel menu a " +"comparsa sull'icona della batteria nel pannello. Se qualcosa non dovesse " +"funzionare, disabilitale." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up " +"to help change APM states, there are two ways you can enable this " +"application, either make the file /proc/apm writeable by anyone every time " +"your system boots or use the button below to make the %1 application set-uid " +"root" +msgstr "" +"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata " +"impostata alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati APM. È " +"possibile abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da " +"tutti il file /proc/apm ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il " +"pulsante qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione %1" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Sembra che sul tuo sistema sia installata la sospensione software, è " +"possibile usarla per mandare in letargo il sistema. Se desideri usarla, " +"marca la casella qui sotto" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Abilita sospensione software per il letargo" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo " +"usando il meccanismo di sospensione software." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Se la casella qui sopra è disabilitata, è necessario collegarsi come root " +"oppure è richiesta un'applicazione ausiliaria per invocare la sospensione " +"software. TDE fornisce un programma allo scopo; se desideri usarlo è " +"necessario renderlo set-uid root, cosa che puoi fare premendo il pulsante " +"qui sotto" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Impostazione applicazione ausiliaria sospensione software" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria di " +"sospensione software" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi " +"dell'applicazione %1." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that " +"it is installed correctly." +msgstr "" +"%1 non può essere abilitato perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati " +"che sia installato correttamente." + +#: apm.cpp:207 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"L'applicazione ausiliaria per la sospensione software non può essere " +"abilitata perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati che sia " +"installato correttamente." + +#: apm.cpp:271 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "<h1>Impostazione APM</h1>Questo modulo permette di configurare APM" + #: battery.cpp:72 msgid "&Show battery monitor" msgstr "&Mostra indicatore delle batterie" @@ -32,11 +330,11 @@ msgstr "Mostra percentuale di carica delle batterie" #: battery.cpp:81 msgid "" -"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " -"level percentage" +"This box enables a text message near the battery state icon containing " +"battery level percentage" msgstr "" -"Questa casella abilita un messaggio di testo vicino all'icona dello stato delle " -"batterie che contiene il livello percentuale di carica delle batterie" +"Questa casella abilita un messaggio di testo vicino all'icona dello stato " +"delle batterie che contiene il livello percentuale di carica delle batterie" #: battery.cpp:84 msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" @@ -63,8 +361,8 @@ msgid "" "Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " "status" msgstr "" -"Scegli ogni quanto tempo il software per il portatile deve controllare lo stato " -"delle batterie" +"Scegli ogni quanto tempo il software per il portatile deve controllare lo " +"stato delle batterie" #: battery.cpp:106 msgid "" @@ -118,13 +416,13 @@ msgstr "" #: battery.cpp:286 msgid "" "<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " -"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " -"entry on this page and applying your changes.</qt>" +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</" +"b> entry on this page and applying your changes.</qt>" msgstr "" "<qt>L'indicatore delle batterie è stato avviato, ma l'icona nel vassoio è " -"attualmente disabilitata. Puoi farla apparire selezionando la voce <b>" -"Mostra indicatore delle batterie</b> in questa pagina e confermando la " -"modifica.</qt>" +"attualmente disabilitata. Puoi farla apparire selezionando la voce <b>Mostra " +"indicatore delle batterie</b> in questa pagina e confermando la modifica.</" +"qt>" #: battery.cpp:361 msgid "Present" @@ -134,6 +432,147 @@ msgstr "Presente" msgid "Not present" msgstr "Non presente" +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Chiusura coperchio" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Seleziona le azioni da effettuare alla chiusura del coperchio del portatile" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "Standb&y" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Il portatile entra nello stato di standby, uno stato temporaneo di basso " +"consumo" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "&Sospendi" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Il portatile entra nello stato di sospensione \"salva in memoria\"" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "Manda in &letargo" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Il portatile entra nello stato di letargo \"salva su disco\"" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "Spegnimento" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Il portatile si spegne" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Termine sessione" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Termina la sessione di lavoro" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "&Spento" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Luminosità" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Imposta la luminosità dello schermo" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "A quanto impostare la luminosità dello schermo" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Prestazioni di sistema" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Cambia il profilo di prestazioni" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "Limitazione CPU" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Causa il rallentamento della CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Di quanto rallentare la CPU" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Pressione tasto di accensione" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Seleziona le azioni da effettuare alla pressione del tasto di accensione del " +"portatile" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Sta&ndby" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "S&ospendi" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "Manda in le&targo" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "S&pento" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already " +"automatically do things like this, if you cannot disable them in your BIOS " +"you probably should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Questo pannello abilita le azioni da compiere alla chiusura del coperchio o " +"alla pressione del tasto di accensione. Alcuni portatili compiono " +"automaticamente delle azioni in queste circostanze, se non riesci a " +"disabilitarle nel BIOS è meglio non abilitare niente in questo pannello." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system " +"actions" +msgstr "" +"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di " +"configurare quali azioni effettuare alla pressione dei tasti di accensione e " +"di chiusura coperchio del portatile" + #: main.cpp:155 msgid "&Battery" msgstr "&Batteria" @@ -211,8 +650,8 @@ msgstr "Versione: " #: pcmcia.cpp:118 msgid "" -"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " -"your system, if there are PCMCIA cards." +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards " +"in your system, if there are PCMCIA cards." msgstr "" "<h1>Configurazione PCMCIA</h1>Questo modulo mostra informazioni sulle schede " "PCMCIA presenti nel sistema." @@ -226,12 +665,8 @@ msgid "" "Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " "been idle for a while" msgstr "" -"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è collegato " -"alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo." - -#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 -msgid "Standb&y" -msgstr "Standb&y" +"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è " +"collegato alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo." #: power.cpp:130 power.cpp:223 msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" @@ -239,18 +674,11 @@ msgstr "" "Impone al portatile di passare in uno stato temporaneo di basso consumo " "(standby)" -#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 -msgid "&Suspend" -msgstr "&Sospendi" - #: power.cpp:134 power.cpp:227 msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" msgstr "" -"Impone al portatile di passare in uno stato di sospensione \"salva in memoria\"" - -#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 -msgid "H&ibernate" -msgstr "Manda in &letargo" +"Impone al portatile di passare in uno stato di sospensione \"salva in memoria" +"\"" #: power.cpp:138 power.cpp:231 msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" @@ -261,10 +689,6 @@ msgstr "" msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 -msgid "Brightness" -msgstr "Luminosità" - #: power.cpp:144 power.cpp:237 msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" msgstr "" @@ -274,11 +698,6 @@ msgstr "" msgid "How bright to change the back panel" msgstr "La luminosità della retroilluminazione" -#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 -#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 -msgid "System performance" -msgstr "Prestazioni di sistema" - #: power.cpp:159 power.cpp:252 msgid "Enables changing the laptop's performance profile" msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del portatile" @@ -287,10 +706,6 @@ msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del portatile" msgid "Which profile to change it to" msgstr "A quale profilo passare" -#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 -msgid "CPU throttle" -msgstr "Limitazione CPU" - #: power.cpp:174 power.cpp:267 msgid "Enables throttling the laptop's CPU" msgstr "Permette di limitare la CPU del portatile" @@ -305,8 +720,8 @@ msgstr "Non agire se il carico è maggiore di" #: power.cpp:198 power.cpp:288 msgid "" -"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " -"above options will be applied" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of " +"the above options will be applied" msgstr "" "Se questa opzione è abilitata e il carico medio del sistema è maggiore di " "questo valore, nessuna delle opzioni indicate sopra sarà applicata" @@ -318,8 +733,8 @@ msgstr "&Attesa:" #: power.cpp:206 power.cpp:296 msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" msgstr "" -"Quanto tempo il computer deve rimanere inattivo prima che questi valori abbiano " -"effetto" +"Quanto tempo il computer deve rimanere inattivo prima che questi valori " +"abbiano effetto" #: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 msgid "" @@ -333,23 +748,11 @@ msgstr "Alimentato" #: power.cpp:218 msgid "" -"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " -"idle for a while" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has " +"been idle for a while" msgstr "" -"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile è connesso alla " -"presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo" - -#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 -msgid "Sta&ndby" -msgstr "Sta&ndby" - -#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 -msgid "S&uspend" -msgstr "S&ospendi" - -#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 -msgid "Hi&bernate" -msgstr "Manda in le&targo" +"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile è connesso " +"alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo" #: power.cpp:294 msgid "Wai&t for:" @@ -358,38 +761,186 @@ msgstr "A&ttesa:" #: power.cpp:304 msgid "" "This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " -"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " -"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " -"the mains supply." +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different " +"timeouts and types of behavior depending on whether or not your laptop is " +"plugged in to the mains supply." msgstr "" "Questo pannello configura il comportamento della funzionalità di spegnimento " "automatico, che è una sorta di salvaschermo estremo. Puoi configurare " -"differenti tempi massimi e tipi di comportamento a seconda che il tuo portatile " -"sia collegato alla presa della corrente o no." +"differenti tempi massimi e tipi di comportamento a seconda che il tuo " +"portatile sia collegato alla presa della corrente o no." #: power.cpp:312 msgid "" "Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " "only a temporary state and may not be useful for you." msgstr "" -"Portatili diversi possono rispondere allo \"standby\" in modo diverso; in molti " -"casi è solo uno stato temporaneo e potrebbe non essere utile." - -#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 -#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 -#, c-format -msgid "Version: %1" -msgstr "Versione: %1" +"Portatili diversi possono rispondere allo \"standby\" in modo diverso; in " +"molti casi è solo uno stato temporaneo e potrebbe non essere utile." #: power.cpp:581 msgid "" "<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " -"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " -"use to save power" +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you " +"can use to save power" +msgstr "" +"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di " +"controllare le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo " +"quanto tempo cambiare stato per risparmiare energia." + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile non è collegato " +"alla presa della corrente" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Retroilluminazione schermo" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Permette di cambiare la retroilluminazione dello schermo" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Quanto deve essere luminoso quando è cambiato" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del computer" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Il profilo di prestazioni del sistema a cui passare" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "Limitazione CPU" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Abilita la limitazione delle prestazioni della CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "Di quanto rallentare la CPU" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile è collegato " +"alla presa della corrente" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that " +"they change when the laptop is plugged in to the wall or running on " +"batteries." +msgstr "" +"Questo pannello permette di impostare dei valori predefiniti per gli " +"attributi di sistema in modo che cambino a seconda che il portatile sia " +"collegato alla corrente oppure funzioni a batterie." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"È anche possibile decidere che alcune opzioni debbano essere impostate in " +"condizioni di batteria scarica o di inattività del sistema" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure " +"default values for static laptop system attributes that will change when the " +"laptop is plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Impostazione profilo alimentazione portatile</h1>Questo modulo permette " +"di configurare dei valori predefiniti per gli attributi statici di sistema " +"che cambiano quando il portatile viene collegato o scollegato dalla presa " +"della corrente." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo " +"'sonypi' del portatile.\n" +"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul " +"tuo sistema" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "Abilita barra di &scorrimento" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" +msgstr "" +"Quando questa casella è marcata, la barra di scorrimento viene abilitata in " +"modo da funzionare con TDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "&Emula tasto centrale del mouse con la barra di scorrimento" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way " +"as pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo " +"stesso effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti." + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features " +"its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change " +"them\n" +msgstr "" +"Il file /dev/sonypi non è accessibile, se desideri usare le funzionalità " +"indicate sopra è\n" +"necessario cambiarne i permessi. Fai clic sul pulsante qui sotto per " +"cambiarle\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "Impostazione /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Questo pulsante può essere usato per abilitare funzionalità specifiche Sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/" +"sonypi to be changed." +msgstr "" +"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi di /dev/" +"sonypi." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be " +"found. Please make sure that it is installed correctly." msgstr "" -"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di controllare " -"le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo quanto tempo " -"cambiare stato per risparmiare energia." +"Impossibile cambiare i permessi di /dev/sonypi perché non è possibile " +"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Impostazione hardware portatili Sony</h1>Questo modulo permette di " +"configurare alcuni aspetti dell'hardware dei portatili Sony" #: warning.cpp:78 warning.cpp:79 msgid "Critical &trigger:" @@ -399,7 +950,8 @@ msgstr "Livello ba&ssissimo:" msgid "" "When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" msgstr "" -"Quando rimane questa carica della batteria saranno eseguite le azioni qui sotto" +"Quando rimane questa carica della batteria saranno eseguite le azioni qui " +"sotto" #: warning.cpp:84 warning.cpp:104 #, c-format @@ -419,7 +971,8 @@ msgstr "&Esegui comando:" #: warning.cpp:133 msgid "This command will be run when the battery gets low" msgstr "" -"Questo comando viene eseguito quando la batteria è quasi completamente scarica" +"Questo comando viene eseguito quando la batteria è quasi completamente " +"scarica" #: warning.cpp:136 msgid "&Play sound:" @@ -428,7 +981,8 @@ msgstr "&Riproduci suono:" #: warning.cpp:148 msgid "This sound will play when the battery gets low" msgstr "" -"Questo suono viene riprodotto quando la batteria è quasi completamente scarica" +"Questo suono viene riprodotto quando la batteria è quasi completamente " +"scarica" #: warning.cpp:151 msgid "System &beep" @@ -458,16 +1012,13 @@ msgstr "La luminosità della retroilluminazione" #: warning.cpp:193 msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" msgstr "" -"Se questa opzione è abilitata, il profilo di prestazioni del portatile cambierà" +"Se questa opzione è abilitata, il profilo di prestazioni del portatile " +"cambierà" #: warning.cpp:202 msgid "The performance profile to change to" msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare" -#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 -msgid "CPU throttling" -msgstr "Limitazione CPU" - #: warning.cpp:216 msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" msgstr "Se questa opzione è abilitata, la velocità della CPU sarà ridotta" @@ -502,10 +1053,6 @@ msgstr "Passa allo stato di letargo, noto anche come \"salva su disco\"" msgid "&Logout" msgstr "&Termina la sessione" -#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 -msgid "System power off" -msgstr "Spegnimento" - #: warning.cpp:263 msgid "Power the laptop off" msgstr "Spegne il portatile" @@ -516,16 +1063,16 @@ msgstr "&Nessuno" #: warning.cpp:275 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is going to run out VERY VERY soon." +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is going to run out VERY VERY soon." msgstr "" -"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie finiranno tra " -"pochissimo tempo." +"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie finiranno " +"tra pochissimo tempo." #: warning.cpp:277 msgid "" -"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " -"is about to run out" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery " +"power is about to run out" msgstr "" "Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie stanno per " "finire" @@ -536,546 +1083,20 @@ msgstr "Attualmente sono supportati solo i file locali." #: warning.cpp:598 msgid "" -"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " -"battery's charge is about to run out." +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case " +"your battery's charge is about to run out." msgstr "" "<h1>Segnalazione batteria scarica</h1>Questo modulo permette di impostare un " "avviso nel caso in cui le batterie stiano finendo." -#: acpi.cpp:64 -msgid "" -"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " -"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" -msgstr "" -"Questo pannello fornisce informazioni sull'implementazione ACPI del sistema e " -"permette di accedere ad alcune delle funzionalità aggiuntive fornite da ACPI" - -#: acpi.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " -"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " -"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " -"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " -"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " -"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: l'implementazione ACPI di Linux è ancora un \"lavoro in corso\". Alcune " -"funzionalità, in particolare la sospensione e il letargo, non sono ancora " -"disponibili con Linux 2.4; con Linux 2.5 alcune implementazioni ACPI sono " -"ancora instabili. Queste caselle ti permettono di abilitare solo ciò che " -"funziona correttamente. Dovresti provare queste funzionalità con molta " -"attenzione: salva il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione, lo standby e " -"il letargo nel menu a comparsa sull'icona della batteria nel pannello. Se " -"qualcosa non dovesse funzionare, disabilitalo." - -#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 -msgid "" -"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " -"start it again to take effect" -msgstr "" -"Alcune modifiche effettuate su questa pagina potrebbero rendere necessario " -"chiudere il pannello del portatile e riaprirlo nuovamente per avere effetto" - -#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 -msgid "Enable standby" -msgstr "Abilita standby" - -#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " -"powered down state" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " -"\"standby\", uno stato temporaneo di basso consumo" - -#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 -msgid "Enable &suspend" -msgstr "Abilita &sospensione" - -#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " -"\"sospensione\", uno stato di quasi completo spegnimento, talvolta noto come " -"\"salva in memoria\"" - -#: acpi.cpp:98 -msgid "Enable &hibernate" -msgstr "Abilita &letargo" - -#: acpi.cpp:100 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " -"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\"" - -#: acpi.cpp:105 -msgid "Use software suspend for hibernate" -msgstr "Usa sospensione software per il letargo" - -#: acpi.cpp:107 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " -"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " -"mechanism will be used instead of using ACPI directly" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di " -"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\". " -"Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di usare " -"ACPI direttamente." - -#: acpi.cpp:117 -msgid "Enable &performance profiles" -msgstr "Abilita i profili di &prestazioni" - -#: acpi.cpp:119 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " -"2.4 and later" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni " -"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi." - -#: acpi.cpp:123 -msgid "Enable &CPU throttling" -msgstr "Abilita limitazione &CPU" - -#: acpi.cpp:125 -msgid "" -"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " -"in 2.4 and later" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della " -"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux " -"2.4 e successivi." - -#: acpi.cpp:129 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " -"system boots or use the button below to make the TDE ACPI helper application " -"set-uid root" -msgstr "" -"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata " -"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati ACPI. È possibile " -"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file " -"/proc/acpi/sleep ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante " -"qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione ausiliaria ACPI di TDE" - -#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 -msgid "Setup Helper Application" -msgstr "Imposta applicazione ausiliaria" - -#: acpi.cpp:140 -msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" -msgstr "" -"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI" - -#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " -"klaptop_acpi_helper to change." -msgstr "" -"È necessario indicare la password di root per cambiare i permessi di " -"klaptop_acpi_helper." - -#: acpi.cpp:174 acpi.cpp:186 apm.cpp:174 apm.cpp:196 apm.cpp:208 sony.cpp:115 -#: sony.cpp:127 -msgid "KLaptopDaemon" -msgstr "KLaptopDaemon" - -#: acpi.cpp:185 -msgid "" -"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " -"sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Impossibile abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI perché non è possibile " -"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente." - -#: acpi.cpp:268 -msgid "" -"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" -msgstr "<h1>Impostazione ACPI</h1>Questo modulo permette di configurare ACPI" - -#: sony.cpp:69 -msgid "" -"This panel allows you to control some of the features of the\n" -"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " -"you\n" -"also use the 'sonypid' program in your system" -msgstr "" -"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo " -"'sonypi' del portatile.\n" -"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul tuo " -"sistema" - -#: sony.cpp:73 -msgid "Enable &scroll bar" -msgstr "Abilita barra di &scorrimento" - -#: sony.cpp:74 -msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under TDE" -msgstr "" -"Quando questa casella è marcata, la barra di scorrimento viene abilitata in " -"modo da funzionare con TDE" - -#: sony.cpp:78 -msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" -msgstr "&Emula tasto centrale del mouse con la barra di scorrimento" - -#: sony.cpp:79 -msgid "" -"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " -"pressing the middle button on a 3 button mouse" -msgstr "" -"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo stesso " -"effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti." - -#: sony.cpp:88 -msgid "" -"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" -"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" -msgstr "" -"Il file /dev/sonypi non è accessibile, se desideri usare le funzionalità " -"indicate sopra è\n" -"necessario cambiarne i permessi. Fai clic sul pulsante qui sotto per cambiarle\n" - -#: sony.cpp:91 -msgid "Setup /dev/sonypi" -msgstr "Impostazione /dev/sonypi" - -#: sony.cpp:93 -msgid "This button can be used to enable the sony specific features" -msgstr "" -"Questo pulsante può essere usato per abilitare funzionalità specifiche Sony" - -#: sony.cpp:113 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " -"to be changed." -msgstr "" -"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi di " -"/dev/sonypi." - -#: sony.cpp:126 -msgid "" -"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"Impossibile cambiare i permessi di /dev/sonypi perché non è possibile trovare " -"tdesu. Assicurati che sia installato correttamente." - -#: sony.cpp:187 -msgid "" -"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " -"Sony laptop hardware for your system" -msgstr "" -"<h1>Impostazione hardware portatili Sony</h1>Questo modulo permette di " -"configurare alcuni aspetti dell'hardware dei portatili Sony" - -#: profile.cpp:77 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" -msgstr "" -"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile non è collegato " -"alla presa della corrente" - -#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 -msgid "Back panel brightness" -msgstr "Retroilluminazione schermo" - -#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 -msgid "Enables the changing of the back panel brightness" -msgstr "Permette di cambiare la retroilluminazione dello schermo" - -#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 -msgid "How bright it should be when it is changed" -msgstr "Quanto deve essere luminoso quando è cambiato" - -#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 -msgid "Enables the changing of the system performance profile" -msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del computer" - -#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 -msgid "The new system performance profile to change to" -msgstr "Il profilo di prestazioni del sistema a cui passare" - -#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 -msgid "Enables the throttling of the CPU performance" -msgstr "Abilita la limitazione delle prestazioni della CPU" - -#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 -msgid "How much to throttle the CPU by" -msgstr "Di quanto rallentare la CPU" - -#: profile.cpp:141 -msgid "" -"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" -msgstr "" -"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile è collegato alla " -"presa della corrente" - -#: profile.cpp:205 -msgid "" -"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " -"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." -msgstr "" -"Questo pannello permette di impostare dei valori predefiniti per gli attributi " -"di sistema in modo che cambino a seconda che il portatile sia collegato alla " -"corrente oppure funzioni a batterie." - -#: profile.cpp:211 -msgid "" -"You can also set options for these values that will be set by low battery " -"conditions, or system inactivity in the other panels" -msgstr "" -"È anche possibile decidere che alcune opzioni debbano essere impostate in " -"condizioni di batteria scarica o di inattività del sistema" - -#: profile.cpp:411 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " -"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " -"plugged in or unplugged from the wall." -msgstr "" -"<h1>Impostazione profilo alimentazione portatile</h1>" -"Questo modulo permette di configurare dei valori predefiniti per gli attributi " -"statici di sistema che cambiano quando il portatile viene collegato o " -"scollegato dalla presa della corrente." - -#: buttons.cpp:122 -msgid "Lid Switch Closed" -msgstr "Chiusura coperchio" - -#: buttons.cpp:124 -msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" -msgstr "" -"Seleziona le azioni da effettuare alla chiusura del coperchio del portatile" - -#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 -msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" -msgstr "" -"Il portatile entra nello stato di standby, uno stato temporaneo di basso " -"consumo" - -#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 -msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" -msgstr "Il portatile entra nello stato di sospensione \"salva in memoria\"" - -#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 -msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" -msgstr "Il portatile entra nello stato di letargo \"salva su disco\"" - -#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 -msgid "Causes the laptop to power down" -msgstr "Il portatile si spegne" - -#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 -msgid "Logout" -msgstr "Termine sessione" - -#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 -msgid "Causes you to be logged out" -msgstr "Termina la sessione di lavoro" - -#: buttons.cpp:148 -msgid "&Off" -msgstr "&Spento" - -#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 -msgid "Causes the back panel brightness to be set" -msgstr "Imposta la luminosità dello schermo" - -#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 -msgid "How bright the back panel will be set to" -msgstr "A quanto impostare la luminosità dello schermo" - -#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 -msgid "Causes the performance profile to be changed" -msgstr "Cambia il profilo di prestazioni" - -#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 -msgid "The performance profile to switch to" -msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare" - -#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 -msgid "Causes the CPU to be throttled back" -msgstr "Causa il rallentamento della CPU" - -#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 -msgid "How much to throttle back the CPU" -msgstr "Di quanto rallentare la CPU" - -#: buttons.cpp:198 -msgid "Power Switch Pressed" -msgstr "Pressione tasto di accensione" - -#: buttons.cpp:200 -msgid "" -"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" -msgstr "" -"Seleziona le azioni da effettuare alla pressione del tasto di accensione del " -"portatile" - -#: buttons.cpp:224 -msgid "O&ff" -msgstr "S&pento" - -#: buttons.cpp:272 -msgid "" -"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " -"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " -"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " -"should not enable anything in this panel." -msgstr "" -"Questo pannello abilita le azioni da compiere alla chiusura del coperchio o " -"alla pressione del tasto di accensione. Alcuni portatili compiono " -"automaticamente delle azioni in queste circostanze, se non riesci a " -"disabilitarle nel BIOS è meglio non abilitare niente in questo pannello." - -#: buttons.cpp:614 -msgid "" -"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " -"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" -msgstr "" -"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di configurare " -"quali azioni effettuare alla pressione dei tasti di accensione e di chiusura " -"coperchio del portatile" - -#: apm.cpp:64 -msgid "" -"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " -"of the extra features provided by it" -msgstr "" -"Questo pannello permette di configurare il sistema APM e di accedere ad alcune " -"funzionalità APM aggiuntive" - -#: apm.cpp:69 -msgid "" -"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " -"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " -"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " -"if it fails to come back successfully uncheck the box again." -msgstr "" -"NOTA: alcune implementazioni APM non eseguono correttamente la sospensione o lo " -"standby. Dovresti provare queste funzionalità con molta attenzione: salva il " -"tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione e lo standby nel menu a comparsa " -"sull'icona della batteria nel pannello. Se qualcosa non dovesse funzionare, " -"disabilitale." - -#: apm.cpp:98 -msgid "" -"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " -"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " -"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " -"or use the button below to make the %1 application set-uid root" -msgstr "" -"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata " -"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati APM. È possibile " -"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file " -"/proc/apm ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante qui " -"sotto per rendere set-uid root l'applicazione %1" - -#: apm.cpp:109 -msgid "This button can be used to enable the APM helper application" -msgstr "" -"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria APM" - -#: apm.cpp:114 -msgid "" -"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " -"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " -"hibernation check the box below" -msgstr "" -"Sembra che sul tuo sistema sia installata la sospensione software, è possibile " -"usarla per mandare in letargo il sistema. Se desideri usarla, marca la casella " -"qui sotto" - -#: apm.cpp:119 -msgid "Enable software suspend for hibernate" -msgstr "Abilita sospensione software per il letargo" - -#: apm.cpp:121 -msgid "" -"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " -"'Software Suspend' mechanism" -msgstr "" -"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo usando " -"il meccanismo di sospensione software." - -#: apm.cpp:124 -msgid "" -"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " -"helper application to invoke the Software Suspend utility - TDE provides a " -"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " -"button below will do this for you" -msgstr "" -"Se la casella qui sopra è disabilitata, è necessario collegarsi come root " -"oppure è richiesta un'applicazione ausiliaria per invocare la sospensione " -"software. TDE fornisce un programma allo scopo; se desideri usarlo è necessario " -"renderlo set-uid root, cosa che puoi fare premendo il pulsante qui sotto" - -#: apm.cpp:132 -msgid "Setup SS Helper Application" -msgstr "Impostazione applicazione ausiliaria sospensione software" - -#: apm.cpp:134 -msgid "" -"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" -msgstr "" -"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria di " -"sospensione software" - -#: apm.cpp:160 -msgid "" -"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " -"application to change." -msgstr "" -"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi " -"dell'applicazione %1." - -#: apm.cpp:173 -msgid "" -"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " -"is installed correctly." -msgstr "" -"%1 non può essere abilitato perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati " -"che sia installato correttamente." - -#: apm.cpp:207 -msgid "" -"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " -"Please make sure that it is installed correctly." -msgstr "" -"L'applicazione ausiliaria per la sospensione software non può essere abilitata " -"perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati che sia installato " -"correttamente." - -#: apm.cpp:271 -msgid "" -"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" -msgstr "<h1>Impostazione APM</h1>Questo modulo permette di configurare APM" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without further investigation" -#~ msgstr "Sembra che l'applicazione %1 non abbia la stessa dimensione o lo stesso checksum di quando è stata compilata. Raccomandiamo di NON renderla set-uid root prima di avere compiuto indagini più approfondite" +#~ msgid "" +#~ "The %1 application does not seem to have the same size or checksum as " +#~ "when it was compiled we do NOT recommend you proceed with making it " +#~ "setuid-root without further investigation" +#~ msgstr "" +#~ "Sembra che l'applicazione %1 non abbia la stessa dimensione o lo stesso " +#~ "checksum di quando è stata compilata. Raccomandiamo di NON renderla set-" +#~ "uid root prima di avere compiuto indagini più approfondite" #~ msgid "Run Nevertheless" #~ msgstr "Esegui comunque" |