summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po1088
1 files changed, 1088 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c790c63afa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1088 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Italian
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Federico Cozzi <[email protected]>, 2004.
+# Federico Zenith <[email protected]>, 2005.
+# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2005.
+# Nicola Ruggero <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-12 18:12+0100\n"
+"Last-Translator: Nicola Ruggero <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "&Mostra indicatore delle batterie"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "Questa casella abilita l'icona dello stato delle batterie nel pannello"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Mostra percentuale di carica delle batterie"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Questa casella abilita un messaggio di testo vicino all'icona dello stato delle "
+"batterie che contiene il livello percentuale di carica delle batterie"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Avvisa quando la batteria diventa completamente carica"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Questa casella abilita una finestra che appare quando la batteria diventa "
+"completamente carica"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Usa un salvaschermo nero durante il funzionamento a batteria"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Controlla lo stato ogni:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"Scegli ogni quanto tempo il software per il portatile deve controllare lo stato "
+"delle batterie"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "sec"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Seleziona icone batterie"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Nessuna &batteria"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "&Non in carica"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "In &carica"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Stato attuale batterie"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Questo pannello controlla se l'indicatore dello stato\n"
+"delle batterie deve apparire nel pannello e in che modo."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "&Avvia indicatore delle batterie"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batterie computer portatile</h1>Questo modulo permette di controllare lo "
+"stato delle batterie. Per usare questo modulo, devi avere installato il "
+"software per il controllo dell'energia (e, ovviamente, il tuo computer deve "
+"avere le batterie)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>L'indicatore delle batterie è stato avviato, ma l'icona nel vassoio è "
+"attualmente disabilitata. Puoi farla apparire selezionando la voce <b>"
+"Mostra indicatore delle batterie</b> in questa pagina e confermando la "
+"modifica.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Non presente"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "&Batteria"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "Controllo &energia"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Segnalazione batteria scarica"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "Segnalazione batteria &molto scarica"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Profili energetici predefiniti"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Azioni dei pulsanti"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "Configurazione &ACPI"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "Configurazione &APM"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "Configurazione portatile &Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Configurazione della batteria del portatile"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Modulo del pannello di controllo della batteria"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Batterie computer portatile</h1>Questo modulo permette di controllare lo "
+"stato delle batterie. Per usare questo modulo, devi avere installato il "
+"software per il controllo dell'energia (e, ovviamente, il tuo computer deve "
+"avere le batterie)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "Modulo di controllo informazioni di sistema per il pannello di KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Versione: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>Configurazione PCMCIA</h1>Questo modulo mostra informazioni sulle schede "
+"PCMCIA presenti nel sistema."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Non alimentato"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile non è collegato "
+"alla presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "Standb&y"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr ""
+"Impone al portatile di passare in uno stato temporaneo di basso consumo "
+"(standby)"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Sospendi"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"Impone al portatile di passare in uno stato di sospensione \"salva in memoria\""
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "Manda in &letargo"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"Impone al portatile di passare in uno stato di letargo \"salva su disco\""
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Permette la modifica della retroilluminazione dello schermo del portatile"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "La luminosità della retroilluminazione"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Prestazioni di sistema"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del portatile"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "A quale profilo passare"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "Limitazione CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Permette di limitare la CPU del portatile"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Di quanto rallentare la CPU del portatile"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Non agire se il carico è maggiore di"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata e il carico medio del sistema è maggiore di "
+"questo valore, nessuna delle opzioni indicate sopra sarà applicata"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Attesa:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Quanto tempo il computer deve rimanere inattivo prima che questi valori abbiano "
+"effetto"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Alimentato"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Le opzioni in questa casella si applicano quando il portatile è connesso alla "
+"presa ed è rimasto inattivo per un po' di tempo"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Sta&ndby"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "S&ospendi"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "Manda in le&targo"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "A&ttesa:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Questo pannello configura il comportamento della funzionalità di spegnimento "
+"automatico, che è una sorta di salvaschermo estremo. Puoi configurare "
+"differenti tempi massimi e tipi di comportamento a seconda che il tuo portatile "
+"sia collegato alla presa della corrente o no."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Portatili diversi possono rispondere allo \"standby\" in modo diverso; in molti "
+"casi è solo uno stato temporaneo e potrebbe non essere utile."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Versione: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di controllare "
+"le impostazioni di energia del portatile e di impostare dopo quanto tempo "
+"cambiare stato per risparmiare energia."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Livello ba&ssissimo:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Quando rimane questa carica della batteria saranno eseguite le azioni qui sotto"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Livello &basso:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "&Esegui comando:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Questo comando viene eseguito quando la batteria è quasi completamente scarica"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "&Riproduci suono:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Questo suono viene riprodotto quando la batteria è quasi completamente scarica"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Avvertimento acustico di sistema"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è attivata il computer emette un avvertimento acustico"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "&Avvisa"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "&Luminosità schermo"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, la luminosità dello schermo cambierà"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "La luminosità della retroilluminazione"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Se questa opzione è abilitata, il profilo di prestazioni del portatile cambierà"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "Limitazione CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Se questa opzione è abilitata, la velocità della CPU sarà ridotta"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Cambio dello stato del sistema"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Puoi scegliere cosa deve succedere quando la batteria diventa quasi "
+"completamente scarica"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr "Passa allo stato di standby, uno stato temporaneo di basso consumo"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "Passa allo stato di sospensione, noto anche come \"salva in memoria\""
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "Passa allo stato di letargo, noto anche come \"salva su disco\""
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Termina la sessione"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "Spegnimento"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Spegne il portatile"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Nessuno"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie finiranno tra "
+"pochissimo tempo."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Questo pannello controlla come e quando avvisarti che le batterie stanno per "
+"finire"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Attualmente sono supportati solo i file locali."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Segnalazione batteria scarica</h1>Questo modulo permette di impostare un "
+"avviso nel caso in cui le batterie stiano finendo."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Questo pannello fornisce informazioni sull'implementazione ACPI del sistema e "
+"permette di accedere ad alcune delle funzionalità aggiuntive fornite da ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: l'implementazione ACPI di Linux è ancora un \"lavoro in corso\". Alcune "
+"funzionalità, in particolare la sospensione e il letargo, non sono ancora "
+"disponibili con Linux 2.4; con Linux 2.5 alcune implementazioni ACPI sono "
+"ancora instabili. Queste caselle ti permettono di abilitare solo ciò che "
+"funziona correttamente. Dovresti provare queste funzionalità con molta "
+"attenzione: salva il tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione, lo standby e "
+"il letargo nel menu a comparsa sull'icona della batteria nel pannello. Se "
+"qualcosa non dovesse funzionare, disabilitalo."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Alcune modifiche effettuate su questa pagina potrebbero rendere necessario "
+"chiudere il pannello del portatile e riaprirlo nuovamente per avere effetto"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Abilita standby"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
+"\"standby\", uno stato temporaneo di basso consumo"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Abilita &sospensione"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
+"\"sospensione\", uno stato di quasi completo spegnimento, talvolta noto come "
+"\"salva in memoria\""
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "Abilita &letargo"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
+"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\""
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Usa sospensione software per il letargo"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile per il sistema entrare nello stato di "
+"\"letargo\", uno stato di spegnimento, talvolta noto come \"salva su disco\". "
+"Verrà usato il meccanismo di sospensione software del kernel invece di usare "
+"ACPI direttamente."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Abilita i profili di &prestazioni"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile accedere ai profili di prestazioni "
+"ACPI. Questa scelta è di solito corretta se si usa Linux 2.4 o successivi."
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "Abilita limitazione &CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile adoperare le limitazioni ACPI della "
+"velocità della CPU. Di solito quest'aspetto funziona correttamente con Linux "
+"2.4 e successivi."
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata "
+"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati ACPI. È possibile "
+"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file "
+"/proc/acpi/sleep ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante "
+"qui sotto per rendere set-uid root l'applicazione ausiliaria ACPI di KDE"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Imposta applicazione ausiliaria"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Sembra che l'applicazione %1 non abbia la stessa dimensione o lo stesso "
+"checksum di quando è stata compilata. Raccomandiamo di NON renderla set-uid "
+"root prima di avere compiuto indagini più approfondite"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Esegui comunque"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"È necessario indicare la password di root per cambiare i permessi di "
+"klaptop_acpi_helper."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Impossibile abilitare l'applicazione ausiliaria ACPI perché non è possibile "
+"trovare tdesu. Assicurati che sia installato correttamente."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr "<h1>Impostazione ACPI</h1>Questo modulo permette di configurare ACPI"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Questo pannello permette di controllare alcune funzionalità del dispositivo "
+"'sonypi' del portatile.\n"
+"Non devi abilitare le opzioni qui sotto se usi il programma 'sonypid' sul tuo "
+"sistema"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "Abilita barra di &scorrimento"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Quando questa casella è marcata, la barra di scorrimento viene abilitata in "
+"modo da funzionare con KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "&Emula tasto centrale del mouse con la barra di scorrimento"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Quando questa casella è marcata, premere la barra di scorrimento ha lo stesso "
+"effetto che premere il tasto centrale in un mouse a 3 tasti."
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Il file /dev/sonypi non è accessibile, se desideri usare le funzionalità "
+"indicate sopra è\n"
+"necessario cambiarne i permessi. Fai clic sul pulsante qui sotto per cambiarle\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "Impostazione /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare funzionalità specifiche Sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi di "
+"/dev/sonypi."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Impossibile cambiare i permessi di /dev/sonypi perché non è possibile trovare "
+"tdesu. Assicurati che sia installato correttamente."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Impostazione hardware portatili Sony</h1>Questo modulo permette di "
+"configurare alcuni aspetti dell'hardware dei portatili Sony"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile non è collegato "
+"alla presa della corrente"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Retroilluminazione schermo"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Permette di cambiare la retroilluminazione dello schermo"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Quanto deve essere luminoso quando è cambiato"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Permette di cambiare il profilo di prestazioni del computer"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Il profilo di prestazioni del sistema a cui passare"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Abilita la limitazione delle prestazioni della CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Le voci in questo riquadro hanno effetto quando il portatile è collegato alla "
+"presa della corrente"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Questo pannello permette di impostare dei valori predefiniti per gli attributi "
+"di sistema in modo che cambino a seconda che il portatile sia collegato alla "
+"corrente oppure funzioni a batterie."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"È anche possibile decidere che alcune opzioni debbano essere impostate in "
+"condizioni di batteria scarica o di inattività del sistema"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Impostazione profilo alimentazione portatile</h1>"
+"Questo modulo permette di configurare dei valori predefiniti per gli attributi "
+"statici di sistema che cambiano quando il portatile viene collegato o "
+"scollegato dalla presa della corrente."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Chiusura coperchio"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Seleziona le azioni da effettuare alla chiusura del coperchio del portatile"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Il portatile entra nello stato di standby, uno stato temporaneo di basso "
+"consumo"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Il portatile entra nello stato di sospensione \"salva in memoria\""
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Il portatile entra nello stato di letargo \"salva su disco\""
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Il portatile si spegne"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Termine sessione"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Termina la sessione di lavoro"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "&Spento"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Imposta la luminosità dello schermo"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "A quanto impostare la luminosità dello schermo"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Cambia il profilo di prestazioni"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Il profilo di prestazioni a cui passare"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Causa il rallentamento della CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Di quanto rallentare la CPU"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Pressione tasto di accensione"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Seleziona le azioni da effettuare alla pressione del tasto di accensione del "
+"portatile"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "S&pento"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Questo pannello abilita le azioni da compiere alla chiusura del coperchio o "
+"alla pressione del tasto di accensione. Alcuni portatili compiono "
+"automaticamente delle azioni in queste circostanze, se non riesci a "
+"disabilitarle nel BIOS è meglio non abilitare niente in questo pannello."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Controllo energia del portatile</h1>Questo modulo permette di configurare "
+"quali azioni effettuare alla pressione dei tasti di accensione e di chiusura "
+"coperchio del portatile"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Questo pannello permette di configurare il sistema APM e di accedere ad alcune "
+"funzionalità APM aggiuntive"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"NOTA: alcune implementazioni APM non eseguono correttamente la sospensione o lo "
+"standby. Dovresti provare queste funzionalità con molta attenzione: salva il "
+"tuo lavoro, abilitale e prova la sospensione e lo standby nel menu a comparsa "
+"sull'icona della batteria nel pannello. Se qualcosa non dovesse funzionare, "
+"disabilitale."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Se le caselle qui sopra sono disabilitate, vuol dire che non è stata impostata "
+"alcuna applicazione ausiliaria per cambiare gli stati APM. È possibile "
+"abilitare questa applicazione in due modi: rendere scrivibile da tutti il file "
+"/proc/apm ogni volta che il sistema si avvia, oppure usare il pulsante qui "
+"sotto per rendere set-uid root l'applicazione %1"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Sembra che sul tuo sistema sia installata la sospensione software, è possibile "
+"usarla per mandare in letargo il sistema. Se desideri usarla, marca la casella "
+"qui sotto"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Abilita sospensione software per il letargo"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Se questa casella è marcata, è possibile passare allo stato di letargo usando "
+"il meccanismo di sospensione software."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Se la casella qui sopra è disabilitata, è necessario collegarsi come root "
+"oppure è richiesta un'applicazione ausiliaria per invocare la sospensione "
+"software. KDE fornisce un programma allo scopo; se desideri usarlo è necessario "
+"renderlo set-uid root, cosa che puoi fare premendo il pulsante qui sotto"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Impostazione applicazione ausiliaria sospensione software"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Questo pulsante può essere usato per abilitare l'applicazione ausiliaria di "
+"sospensione software"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"È necessario fornire la password di root per cambiare i permessi "
+"dell'applicazione %1."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 non può essere abilitato perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati "
+"che sia installato correttamente."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"L'applicazione ausiliaria per la sospensione software non può essere abilitata "
+"perché non è possibile trovare tdesu. Assicurati che sia installato "
+"correttamente."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr "<h1>Impostazione APM</h1>Questo modulo permette di configurare APM"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nicola Ruggero,Federico Cozzi"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"