summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/klettres.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/kdeedu/klettres.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/kdeedu/klettres.po431
1 files changed, 431 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..1504354efd2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,431 @@
+# translation of klettres.po to Japanese
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Taiki Komoda <[email protected]>, 2003.
+# Kyosuke Takayama <[email protected]>, 2004.
+# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
+# KIMIZUKA Tomokazu <[email protected]>, 2005.
+# Yukiko Bando <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-09 23:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "KIMIZUKA Tomokazu,Kyosuke Takayama"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "ローマ字表記のヒンディー語"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "ルガンダ語"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/ に\n"
+"ファイル sounds.xml が見つかりません。\n"
+"\n"
+"このファイルをインストールして、KLettres を再起動してください。\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "新しい音"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "新しい音を再生"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr "このボタンを押すか、ファイルメニューの「新しい音」を使って、新しい音を再生できます。"
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "新しい言語のアルファベットを取得..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "音をリプレイ"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "同じ音をもう一度再生"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr "このボタンを押すか、ファイルメニュー「音をリプレイ」を使って、同じ音をもう一度再生できます。"
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "メニューバーを隠す(&M)"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr "このボタンを押してメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "レベル(&E)"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "レベルを選択"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"レベルを選択できます: レベル 1 では文字が表示され、発音されます。レベル 2 では文字は表示されず、発音されます。レベル 3 "
+"では単語のつづりが表示され、発音されます。レベル 4 ではつづりは表示されず、発音されます。"
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "言語(&L)"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "レベル 1"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "レベル 2"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "レベル 3"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "レベル 4"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "テーマ"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "教室"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "北極地方"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "砂漠"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "テーマを選択"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr "ここで KLettres のテーマを変更できます。テーマは背景画像と表示される文字の色から成ります。"
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "子供モード"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr "大人モードでこのボタンを押すと、子供モードになります。子供モードにはメニューバーがなく、ステータスバーのフォントが大きくなります。"
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "大人モード"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "大人モードは、メニューバーが表示される普通のモードです。"
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "フォント設定"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "タイマー"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "現在の言語は%1です"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "現在のレベルは %1 です"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "メニューバーを表示"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "メニューバーを隠す"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "現在は大人モードです"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "子供モードに切り替え"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "現在は子供モードです"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "大人モードに切り替え"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"ファイル $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt が見つかりません。\n"
+"インストールされているかどうか確認してください。"
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "文字 %1 を挿入"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "いま聞いた文字を打ち込んでください"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "スタート"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres は、ある言語の音と文字を関連付けることで、\n"
+"小さな子供や大人が新しい言語を学ぶ手助けをします。\n"
+"チェコ語、デンマーク語、オランダ語、英語、イギリス英語、フランス語、\n"
+"ドイツ語、ヘブライ語、イタリア語、ルガンダ語、ローマ字表記のヒンディー語、\n"
+"スペイン語、スロバキア語の 13 の言語が使えます。"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "フランス語の音"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "オランダ語の音"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "デンマーク語の音"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "チェコ語の音"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "スロバキア語の音"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "英語の音"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "イタリア語の音"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "スペイン語の音"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "ローマ字表記のヒンディー語の音"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "ルガンダ語の音"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "ドイツ語の音"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "ヘブライ語の音"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "イギリス英語の音"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "アイコン"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "背景の画像"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "サポートおよびコーディングガイダンス"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "SVG アイコン"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "特殊文字のアイコンを生成するためのコード"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "KConfig XT への移植、コーディングの手助け"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "子供/大人モードの SVG アイコン"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "タイマー設定ウィジェット"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "外観(&O)"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "メイン"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "文字"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "2 つの文字の間の時間を設定します。"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "タイマーをセット"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "タイマーがチェックされていたら使う"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "子供モード"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "大人モード"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "テーマ"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "難易度"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "子供用タイマー"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "大人用タイマー"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "サウンド名を読み込み中にエラー。"
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "/ 10 秒"