summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po8
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po8
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po30
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/ksayit.po4
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kttsd.po28
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po8
6 files changed, 43 insertions, 43 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po
index ef75066ab49..bfba2bc033b 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmag.po
@@ -43,16 +43,16 @@ msgid "KMagnifier"
msgstr "KMagnifier"
#: main.cpp:46
-msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
-msgstr "K デスクトップ環境 (KDE) のスクリーン拡大鏡"
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (TDE)"
+msgstr "K デスクトップ環境 (TDE) のスクリーン拡大鏡"
#: main.cpp:53
msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "書き直し、現在のメンテナ"
#: main.cpp:56
-msgid "Original idea and author (KDE1)"
-msgstr "オリジナルのアイデア、作者 (KDE1)"
+msgid "Original idea and author (TDE1)"
+msgstr "オリジナルのアイデア、作者 (TDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
index 778900cc8a9..8b26746ddb6 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "リセット(&R)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
-msgid "Start with &KDE"
-msgstr "KDE の起動時に開始する(&K)"
+msgid "Start with &TDE"
+msgstr "TDE の起動時に開始する(&K)"
#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
#: rc.cpp:36
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "クリックで音を鳴らす(&U)"
#, no-c-format
msgid ""
"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
-"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the TDE system tray."
msgstr ""
"このダイアログを閉じた後、KMouseTool はバックグラウンドアプリケーションとして動作します。設定を再び変更するには、KMouseTool "
-"を再起動するか、KDE システムトレイを使います。"
+"を再起動するか、TDE システムトレイを使います。"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 55c6d055e0a..4a7224979b1 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -63,8 +63,8 @@ msgid "Creating Word List"
msgstr "ワードリストの作成"
#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the KDE documentation..."
-msgstr "KDE 付属文書を解析中..."
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE 付属文書を解析中..."
#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
msgid "Merging dictionaries..."
@@ -153,8 +153,8 @@ msgid ""
msgstr "空のリスト"
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "KDE Documentation"
-msgstr "KDE 付属文書"
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE 付属文書"
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD 読み上げサービス"
#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "KDE テキスト読み上げデーモンの設定"
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "TDE テキスト読み上げデーモンの設定"
#: kmouth.cpp:98
msgid "&Open as History..."
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "利用可能なら KTTSD 読み上げサービスを使う(&U)"
#, no-c-format
msgid ""
"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
-"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
+"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
"このチェックボックスで、KMouth がスピーチシンセサイザを直接呼ぶ前に KTTSD 読み上げサービスの使用を試みるかどうかを指定します。KTTSD "
-"読み上げサービスは KDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する KDE デーモンです。"
+"読み上げサービスは TDE アプリケーションに音声合成の標準化されたインターフェースを提供する TDE デーモンです。"
#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
#: rc.cpp:181
@@ -711,17 +711,17 @@ msgstr ""
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
#: rc.cpp:262
#, no-c-format
-msgid "From &KDE documentation"
-msgstr "KDE 付属文書から(&K)"
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "TDE 付属文書から(&K)"
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
#: rc.cpp:265
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
"counting the occurrences of each word."
-msgstr "これを選択すると、KDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
+msgstr "これを選択すると、TDE 付属文書を解析することにより、新しい辞書を作成します。単純に各単語の出現回数を数えて、単語の頻度を検出します。"
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
#: rc.cpp:268
@@ -757,9 +757,9 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:283
#, no-c-format
msgid ""
-"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、KDE 付属文書の単語のスペルチェックを行います。"
+msgstr "これをチェックすると、新しい辞書に追加する前に、TDE 付属文書の単語のスペルチェックを行います。"
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
#: rc.cpp:295
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
index 9e00028c7a0..e40c35a53c6 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/ksayit.po
@@ -315,8 +315,8 @@ msgid "untitled"
msgstr "名前なし"
#: main.cpp:36
-msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
-msgstr "KSayIt - KDE 用テキスト読み上げフロントエンド"
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
+msgstr "KSayIt - TDE 用テキスト読み上げフロントエンド"
#: main.cpp:43
msgid "KSayIt"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
index 8c10fee5c1c..632881128a4 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/kttsd.po
@@ -120,10 +120,10 @@ msgid ""
"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
-"has no effect when running in the KDE Control Center."
+"has no effect when running in the TDE Control Center."
msgstr ""
"これをチェックすると、システムトレイにアイコンが表示され、「OK」や「キャンセル」ボタンをクリックしても KTTSMgr は終了しません。KTTSMgr "
-"を終了するには、システムトレイのコンテキストメニューを使ってください。この設定は KTTSMgr の次回起動時より有効になります。この設定は KDE "
+"を終了するには、システムトレイのコンテキストメニューを使ってください。この設定は KTTSMgr の次回起動時より有効になります。この設定は TDE "
"コントロールセンターで実行されるときには効果がありません。"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
@@ -760,8 +760,8 @@ msgstr "a&Rts"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
#: rc.cpp:375
#, no-c-format
-msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
-msgstr "オーディオ出力に KDE aRts システムを使うにはチェックしてください。"
+msgid "Check to use the TDE aRts system for audio output."
+msgstr "オーディオ出力に TDE aRts システムを使うにはチェックしてください。"
#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
#: rc.cpp:378
@@ -1022,13 +1022,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
-"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. "
"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>DCOP アプリケーション ID "
-"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストジョブにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID を入力できます。KDE "
+"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストジョブにのみ適用されます。コンマで区切って複数の ID を入力できます。TDE "
"通知として送られる全メッセージにマッチさせるには、<b>Knotify</b> "
"を使ってください。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストジョブに適用されます。ヒント: 実行中のアプリケーションのアプリケーション "
"ID を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
@@ -1344,13 +1344,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
-"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"knotify</b> to match all messages sent as TDE notifications. If blank, this "
"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
msgstr ""
"<qt>DCOP アプリケーション ID "
-"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストにのみ適用されます。カンマで区切って複数の ID を入力できます。KDE "
+"を入力します。このフィルタは、そのアプリケーションによってキューされたテキストにのみ適用されます。カンマで区切って複数の ID を入力できます。TDE "
"通知として送られる全メッセージにマッチさせるには、<b>Knotify</b> "
"を使ってください。空の場合は、すべてのアプリケーションによってキューされたテキストに適用されます。ヒント: 実行中のアプリケーションのアプリケーション ID "
"を取得するには、コマンドラインから kdcop を使います。例: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
@@ -2732,8 +2732,8 @@ msgid "Text-to-Speech Manager"
msgstr "テキスト読み上げマネージャ"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
-msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
-msgstr "KDE テキスト読み上げマネージャ"
+msgid "TDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "TDE テキスト読み上げマネージャ"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
@@ -2996,15 +2996,15 @@ msgstr "テスト中。MultiSyn 音声は読み込みに数秒かかります。
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
msgid ""
"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
-"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using TDE "
"Text-to-Speech"
msgstr ""
"freetts.jar があなたの PATH に見つかりません。\n"
-"KDE テキスト読み上げを使う前に、プロパティタブで freetts.jar のパスを指定してください"
+"TDE テキスト読み上げを使う前に、プロパティタブで freetts.jar のパスを指定してください"
#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
-msgid "KDE Text-to-Speech"
-msgstr "KDE テキスト読み上げ"
+msgid "TDE Text-to-Speech"
+msgstr "TDE テキスト読み上げ"
#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
msgid "Male voice \"%1\""
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po
index ac43ef22d47..638e0ae403c 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
msgstr "<qt><big><u>説明:</u></big><br>"
#: kttsdlib.cpp:72
-msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
-msgstr "このプラグインは、読み上げ出力に KDE TTS デーモンを使用します。"
+msgid "This plugin uses the TDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr "このプラグインは、読み上げ出力に TDE TTS デーモンを使用します。"
#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "KTTSD セットアップ"
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
-"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+"please use the TDE Control Center or click the button below.</p>"
msgstr ""
-"<p align=\"center\">KTTSD の設定を変更する場合は、KDE コントロールセンターを使うか、下のボタンをクリックしてください。</p>"
+"<p align=\"center\">KTTSD の設定を変更する場合は、TDE コントロールセンターを使うか、下のボタンをクリックしてください。</p>"
#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
#: rc.cpp:9