summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po156
1 files changed, 71 insertions, 85 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po
index 58fd8ba49b6..8b392a724b1 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/joystick.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-01 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kurose Shushi,Shinichi Tsunoda"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -51,49 +51,38 @@ msgstr "(通常 Y)"
#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>キャリブレーションは、今からデバイスが送信する値の範囲をチェックします。"
-"<br>"
-"<br>デバイスの軸 <b>%1 %2</b> を「最小」の位置に動かしてください。"
-"<br>"
-"<br>デバイス上のボタンをどれか押すか、「次」ボタンを押せば、次のステップに進みます。</qt>"
+"<br><br>デバイスの軸 <b>%1 %2</b> を「最小」の位置に動かしてください。"
+"<br><br>デバイス上のボタンをどれか押すか、「次」ボタンを押せば、次のステップ"
+"に進みます。</qt>"
#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>キャリブレーションは、今からデバイスが送信する値の範囲をチェックします。"
-"<br>"
-"<br>デバイスの軸 <b>%1 %2</b> を「中央」の位置に動かしてください。"
-"<br>"
-"<br>デバイス上のボタンをどれかを押すか、「次」ボタンを押せば、次のステップに進みます。</qt>"
+"<br><br>デバイスの軸 <b>%1 %2</b> を「中央」の位置に動かしてください。"
+"<br><br>デバイス上のボタンをどれかを押すか、「次」ボタンを押せば、次のステッ"
+"プに進みます。</qt>"
#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
-"<br>"
-"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
-"position."
-"<br>"
-"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
-"with the next step.</qt>"
+"<br><br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position.<br><br>Press any button on the device or click on the 'Next' "
+"button to continue with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>キャリブレーションは、今からデバイスが送信する値の範囲をチェックします。"
-"<br>"
-"<br>デバイスの軸 <b>%1 %2</b> を「最大」の位置に動かしてください。"
-"<br>"
-"<br>デバイス上のボタンをどれか押すか、「次」ボタンを押せば、次のステップに進みます。</qt>"
+"<br><br>デバイスの軸 <b>%1 %2</b> を「最大」の位置に動かしてください。"
+"<br><br>デバイス上のボタンをどれか押すか、「次」ボタンを押せば、次のステップ"
+"に進みます。</qt>"
#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
@@ -121,15 +110,17 @@ msgstr "指定されたデバイス %1 はジョイスティックではあり�
#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
-msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のカーネルドライバのバージョンを取得できませんでした: %2"
+msgstr ""
+"ジョイスティックデバイス %1 のカーネルドライバのバージョンを取得できませんで"
+"した: %2"
#: joydevice.cpp:80
msgid ""
-"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
-"was compiled for (%4.%5.%6)."
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
+"module was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
-"現在実行中のカーネルドライバのバージョン (%1.%2.%3) は、このモジュールのバージョン (%4.%5.%6) "
-"向けにコンパイルされたものではありません。"
+"現在実行中のカーネルドライバのバージョン (%1.%2.%3) は、このモジュールのバー"
+"ジョン (%4.%5.%6) 向けにコンパイルされたものではありません。"
#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
@@ -141,19 +132,24 @@ msgstr "ジョイスティックデバイス %1 の軸の数を取得できま�
#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を取得できませんでした: %2"
+msgstr ""
+"ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を取得できませんでした: %2"
#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を復元できませんでした: %2"
+msgstr ""
+"ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を復元できませんでした: %2"
#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を初期化できませんでした: %2"
+msgstr ""
+"ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を初期化できませんでした: "
+"%2"
#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
-msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を適用できませんでした: %2"
+msgstr ""
+"ジョイスティックデバイス %1 のキャリブレーション値を適用できませんでした: %2"
#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
@@ -170,33 +166,28 @@ msgstr "ジョイスティックをテストするための TDE コントロー�
#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
-"correctly."
-"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
-"the calibration."
-"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
-"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
-"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
-"list shows the current value for all axes."
-"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
-"<ul>"
-"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
-"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
-"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+"correctly.<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve "
+"this with the calibration.<br>This module tries to find all available "
+"joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you "
+"have another device file, enter it in the combobox.<br>The Buttons list "
+"shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list shows the "
+"current value for all axes.<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel "
+"2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button joystick</li><li>3-"
+"axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button joystick</li><li>Saitek "
+"Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your Linux "
+"source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
-"<h1>ジョイスティック</h1>このモジュールはジョイスティックが正常に働いているかチェックします。"
-"<br>もし軸の値がおかしいようであれば、ここでキャリブレーションを行うことによって解決することができます。"
-"<br>このモジュールは /dev/js[0-4] と /dev/input/js[0-4] をチェックして、利用可能なすべてのジョイスティックを探します。"
-"<br>もし、他のデバイスファイルがあるのであれば、コンボボックスに入力してください。"
-"<br>ボタンのリストはジョイスティック上のボタンの状態を示しています。軸のリストは現在の軸の値を示しています。"
-"<br>注意: 現在の Linux デバイスドライバ (Kernel 2.4, 2.6) は以下のみ自動検出することができます。"
-"<ul>"
-"<li>2 軸, 4 ボタンのジョイスティック</li>"
-"<li>3 軸, 4 ボタンのジョイスティック</li>"
-"<li>4 軸, 4 ボタンのジョイスティック</li>"
-"<li>Saitek 社 Cyborg 'digital' ジョイスティック</li></ul>(詳細については、お使いの Linux の "
+"<h1>ジョイスティック</h1>このモジュールはジョイスティックが正常に働いているか"
+"チェックします。<br>もし軸の値がおかしいようであれば、ここでキャリブレーショ"
+"ンを行うことによって解決することができます。<br>このモジュールは /dev/"
+"js[0-4] と /dev/input/js[0-4] をチェックして、利用可能なすべてのジョイス"
+"ティックを探します。<br>もし、他のデバイスファイルがあるのであれば、コンボ"
+"ボックスに入力してください。<br>ボタンのリストはジョイスティック上のボタンの"
+"状態を示しています。軸のリストは現在の軸の値を示しています。<br>注意: 現在の "
+"Linux デバイスドライバ (Kernel 2.4, 2.6) は以下のみ自動検出することができま"
+"す。<ul><li>2 軸, 4 ボタンのジョイスティック</li><li>3 軸, 4 ボタンのジョイス"
+"ティック</li><li>4 軸, 4 ボタンのジョイスティック</li><li>Saitek 社 Cyborg "
+"'digital' ジョイスティック</li></ul>(詳細については、お使いの Linux の "
"source/Documentation/input/joystick.txt をご覧ください)"
#: joywidget.cpp:43
@@ -237,14 +228,13 @@ msgstr "キャリブレート"
#: joywidget.cpp:190
msgid ""
-"No joystick device automatically found on this computer."
-"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
-"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
-"file."
+"No joystick device automatically found on this computer.<br>Checks were done "
+"in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br>If you know that there is one "
+"attached, please enter the correct device file."
msgstr ""
"このコンピュータ上で、ジョイスティックデバイスを自動検出できませんでした。"
-"<br>/dev/js[0-4] と /dev/input/js[0-4] をチェックしました。"
-"<br>取り付けているものがあれば、正確なデバイスファイル名を入力してください。"
+"<br>/dev/js[0-4] と /dev/input/js[0-4] をチェックしました。<br>取り付けている"
+"ものがあれば、正確なデバイスファイル名を入力してください。"
#: joywidget.cpp:236
msgid ""
@@ -266,20 +256,16 @@ msgstr "デバイスエラー"
#: joywidget.cpp:337
msgid ""
-"<qt>Calibration is about to check the precision."
-"<br>"
-"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
-"joystick anymore.</b>"
-"<br>"
-"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+"<qt>Calibration is about to check the precision.<br><br><b>Please move all "
+"axes to their center position and then do not touch the joystick anymore.</"
+"b><br><br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>キャリブレーションは、今から精度をチェックします。"
-"<br>"
-"<br>すべての軸を中央の位置に移動させ、それ以上ジョイスティックに触らないでください。"
-"<br>"
-"<br>「OK」を押すとキャリブレーションを開始します。</qt>"
+"<qt>キャリブレーションは、今から精度をチェックします。<br><br>すべての軸を中"
+"央の位置に移動させ、それ以上ジョイスティックに触らないでください。"
+"<br><br>「OK」を押すとキャリブレーションを開始します。</qt>"
#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
-msgstr "ジョイスティックデバイス %1 のすべてのキャリブレーション値を復元しました。"
+msgstr ""
+"ジョイスティックデバイス %1 のすべてのキャリブレーション値を復元しました。"