summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po
index 689c1f02aac..7d9d6b17445 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "KDE コントロールセンター"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "TDE コントロールセンター"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -43,16 +43,16 @@ msgstr "デスクトップ環境を設定します"
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"KDE コントロールセンターへようこそ。ここはデスクトップ環境の設定の中心となる場所です。"
+"TDE コントロールセンターへようこそ。ここはデスクトップ環境の設定の中心となる場所です。"
"<br>左側のインデックスから開く設定モジュールを選択してください。"
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "KDE 情報センター"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "TDE 情報センター"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -60,9 +60,9 @@ msgstr "システムとデスクトップ環境の情報を取得"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
-msgstr "KDE 情報センターへようこそ。ここには、あなたのコンピュータのシステム情報が集められています。"
+msgstr "TDE 情報センターへようこそ。ここには、あなたのコンピュータのシステム情報が集められています。"
#: aboutwidget.cpp:61
msgid ""
@@ -71,8 +71,8 @@ msgid ""
msgstr "特定の設定オプションについてどこを参照すればいいか分からない場合は「検索」フィールドを使用してください。"
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "KDE バージョン:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "TDE バージョン:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -130,25 +130,25 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>KDE 情報センター</h1>この情報モジュールには、クイックヘルプはありません。"
+"<h1>TDE 情報センター</h1>この情報モジュールには、クイックヘルプはありません。"
"<br>"
"<br><a href = \"kinfocenter/index.html\">ここ</a>をクリックして情報センター全般のマニュアルを参照してください。"
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>KDE コントロールセンター</h1>このコントロールモジュールには、クイックヘルプはありません。"
+"<h1>TDE コントロールセンター</h1>このコントロールモジュールには、クイックヘルプはありません。"
"<br>"
"<br><a href = \"kcontrol/index.html\">ここ</a>をクリックしてコントロールセンター全般のマニュアルを参照してください。"
@@ -161,16 +161,16 @@ msgstr ""
"<br>「管理者モード」ボタンをクリックしてください。"
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "KDE コントロールセンター"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "TDE コントロールセンター"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004、KDE コントロールセンター開発チーム"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004、TDE コントロールセンター開発チーム"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "KDE 情報センター"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "TDE 情報センター"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"