summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kruler.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kruler.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kruler.po127
1 files changed, 127 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f44c852a02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kruler.po to Japanese
+# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Taiki Komoda <[email protected]>, 2002.
+# AWASHIRO Ikuya <[email protected]>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-29 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr "これはスクリーン上のピクセル距離と色を測定するツールです。ダイアログやウェブページのレイアウト作業などに便利です。"
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "これはピクセル単位の現在の距離です。"
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"これは HTML や QColor の色名として使用される 16 進 RGB "
+"表記による現在の色です。矩形の背景はラインカーソル終端の小さな四角形内のピクセルの色を表示しています。"
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "北(&N)"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "東(&E)"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "南(&S)"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "西(&W)"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "右に回転(&T)"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "左に回転(&L)"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "方向(&O)"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "短(&S)"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "中(&M)"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "長(&T)"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "フルスクリーンの幅(&F)"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "長さ(&L)"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "色を選択(&C)..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "フォントを選択(&F)..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "フルスクリーンの高さ(&F)"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "KDE スクリーン定規"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "K デスクトップ環境のスクリーン定規"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "プログラミング"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "最初の KDE2 への移植"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"