summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kppplogview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kppplogview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kppplogview.po257
1 files changed, 257 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..9accf03a4d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of kppplogview.po to Japanese
+# Noboru Sinohara <[email protected]>, 2002.
+# Toyohiro Asukai <[email protected]>, 2004.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-29 22:00+0900\n"
+"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Noboru Sinohara"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"テキストファイルにエクスポートします。セパレータにはセミコロンが使用されます。"
+"<p></p>KSpread のようなスプレッドシートプログラムで使用できます。"
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr "HTML ページにエクスポートします。<p></p>インターネット上で簡単にやりとりできます。"
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "kPPP ログのエクスポートウィザード"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "利用可能な出力フォーマットの一覧"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>左側から出力フォーマットを選択してください。</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "ファイルタイプの選択"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[ファイルが選択されていません]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "ファイルを選択(&S)..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "エクスポート後のファイルの名前を選択"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "ファイル名の選択"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "ファイルフォーマット"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "ファイルを選択してください"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "%1 の接続ログ"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "ログファイルを読み込み中"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "kPPP ログビューア"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "KPPP モードで実行"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "KPPP ログビューア"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "毎月のログ"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, KPPP 開発チーム"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1分 %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1 時間 %2 分 %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "接続"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "日"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "開始"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "終了"
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "時間"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "コスト"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "受信バイト"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "送信バイト"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "すべての接続"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "前月(&P)"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "次月(&N)"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "現在の月(&U)"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "エクスポート(&E)..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "通信統計:"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr "選択 (%n 件の接続)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr "%n 件の接続"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "毎月の予測"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "%1 %2 の接続ログ"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "%1 %2 の接続ログはありません"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "この名前のドキュメントは既に存在します。"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "ファイルを上書きしますか?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "上書き(&O)"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "このファイルを開く際にエラーが発生しました"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "毎月の予測 (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "このファイルに書き込む際にエラーが発生しました。"