summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po410
1 files changed, 215 insertions, 195 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po
index f3f2be44b01..5c0b542eaf0 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdepim/karm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-23 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,Shinichi Tsunoda"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,21 +73,25 @@ msgid ""
"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
"current session, you would set the Session time to 4 hr."
msgstr ""
-"このタスクに費やした時間を絶対値に設定する場合、このオプションを選択します。\n"
+"このタスクに費やした時間を絶対値に設定する場合、このオプションを選択しま"
+"す。\n"
"\n"
-"例えば、現在のセッション中に既にこのタスクに 4 時間費やしている場合、セッション時間を 4 時間に設定します。"
+"例えば、現在のセッション中に既にこのタスクに 4 時間費やしている場合、セッショ"
+"ン時間を 4 時間に設定します。"
#: edittaskdialog.cpp:236
msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its "
+"current value.\n"
"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
+"running, you would add 1 hr."
msgstr ""
-"このタスクに費やした時間を現在の値に対して相対的に変更する場合、このオプションを選択します。\n"
+"このタスクに費やした時間を現在の値に対して相対的に変更する場合、このオプショ"
+"ンを選択します。\n"
"\n"
-"例えば、タイマーを実行せずにこのタスクに 1 時間費やした場合、1 時間を加算することができます。"
+"例えば、タイマーを実行せずにこのタスクに 1 時間費やした場合、1 時間を加算する"
+"ことができます。"
#: edittaskdialog.cpp:241
msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
@@ -104,9 +108,11 @@ msgstr "合計時間およびセッション時間に加算または減算する
#: edittaskdialog.cpp:250
msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr "指定したデスクトップに切り替えたときに自動的にこのタスクのタイマーを開始するには、このオプションを指定してください。"
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you "
+"switch to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"指定したデスクトップに切り替えたときに自動的にこのタスクのタイマーを開始する"
+"には、このオプションを指定してください。"
#: edittaskdialog.cpp:253
msgid ""
@@ -141,6 +147,10 @@ msgstr "新規セッションを開始(&N)"
msgid "&Reset All Times"
msgstr "すべての時間をリセット(&R)"
+#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274
+msgid "&Start"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
msgid "S&top"
msgstr "停止(&T)"
@@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "新規(&N)..."
msgid "New &Subtask..."
msgstr "新規サブタスク(&S)..."
+#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
msgid "&Edit..."
msgstr "編集(&E)..."
@@ -213,7 +227,9 @@ msgstr "新規セッションを開始"
msgid ""
"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
"without affecting the totals."
-msgstr "合計に影響を与えずに新規セッションを開始するため、すべてのタスクのセッション時間を 0 にリセットします。"
+msgstr ""
+"合計に影響を与えずに新規セッションを開始するため、すべてのタスクのセッション"
+"時間を 0 にリセットします。"
#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
msgid "Reset all times"
@@ -221,9 +237,11 @@ msgstr "すべての時間をリセット"
#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr "最初から始めるために、すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセットします。"
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
+"from scratch."
+msgstr ""
+"最初から始めるために、すべてのタスクのセッション時間と合計時間を 0 にリセット"
+"します。"
#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
msgid "Start timing for selected task"
@@ -234,13 +252,14 @@ msgid ""
"This will start timing for the selected task.\n"
"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
+"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
msgstr ""
"選択したタスクの時間計測を開始します。\n"
"同時に複数のタスクの計測も可能です。\n"
"\n"
-"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合は他のタスクの計測は停止します。"
+"タスクを左ボタンでダブルクリックして計測を開始することもできますが、その場合"
+"は他のタスクの計測は停止します。"
#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
msgid "Stop timing of the selected task"
@@ -314,10 +333,8 @@ msgid "Export Progress"
msgstr "進捗をエクスポート"
#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"タスク履歴\n"
+msgid "Task History\n"
+msgstr "タスク履歴\n"
#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
msgid "From %1 to %2"
@@ -544,20 +561,17 @@ msgstr "タスク名"
msgid "Print Dialog"
msgstr "印刷ダイアログ"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56
#, no-c-format
msgid "Date Range"
msgstr "日付範囲"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "始め:"
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "終わり:"
@@ -578,154 +592,6 @@ msgstr "週ごとにまとめる"
msgid "Totals only"
msgstr "合計のみ"
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "インポート/エクスポート(&I)"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "時計(&C)"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "タスク(&T)"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV エクスポート"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "エクスポート(&E)"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "エクスポート先:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Karm がデータを書き出すファイルを指定します。"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "引用符:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr "<p>タイムカードの履歴を出力する日付範囲 (その日を含む) を指定します。</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "時間の書式"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>時間を時間に対する分数で出力するか、分で出力するかを選択できます。</p>\n"
-"<p>例えば、値が5時間45分の場合、10進数を選ぶと <tt>5.75</tt> になります。一方、時間:分では <tt>5.45</tt> "
-"となります。</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "時間:分"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "10進数"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "区切り文字"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr "出力でフィールドを分けるために使用する文字を選択します。"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "タブ"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "その他:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "空白"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "コンマ"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "セミコロン"
-
#: taskview.cpp:55
msgid "Session Time"
msgstr "セッション時間"
@@ -749,10 +615,10 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:405
msgid ""
"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of "
+"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that "
+"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically "
+"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock."
msgstr ""
#: taskview.cpp:495
@@ -766,12 +632,13 @@ msgstr "名前のないタスク"
#: taskview.cpp:521
msgid ""
"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
+"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ "
msgstr ""
-"新規タスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar "
-"ファイルを編集できるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリケーションを終了し、~/.trinity/share/apps/tdea"
-"bc/lock/ からその名前に関連するあらゆるロックファイルを削除してください。"
+"新規タスクの保存エラー。変更は保存されていません。iCalendar ファイルを編集で"
+"きるかどうか確認してください。また、このファイルを使用するすべてのアプリケー"
+"ションを終了し、~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ からその名前に関連するあら"
+"ゆるロックファイルを削除してください。"
#: taskview.cpp:560
msgid "New Sub Task"
@@ -806,8 +673,11 @@ msgstr ""
#: taskview.cpp:818
msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr "このタスクとサブタスクの合計だけをコピーしますか?それとも、すべてのタスクの合計をコピーしますか?"
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
+"tasks?"
+msgstr ""
+"このタスクとサブタスクの合計だけをコピーしますか?それとも、すべてのタスクの"
+"合計をコピーしますか?"
#: taskview.cpp:819
msgid "Copy Totals to Clipboard"
@@ -823,9 +693,11 @@ msgstr "すべてのタスクをコピー"
#: taskview.cpp:842
msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr "このタスクとサブタスクのセッション時間だけをコピーしますか?それとも、すべてのタスクのセッション時間をコピーしますか?"
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time "
+"for all tasks?"
+msgstr ""
+"このタスクとサブタスクのセッション時間だけをコピーしますか?それとも、すべて"
+"のタスクのセッション時間をコピーしますか?"
#: taskview.cpp:843
msgid "Copy Session Time to Clipboard"
@@ -843,8 +715,10 @@ msgid ""
"Time: Overall time for this task.\n"
"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
msgstr ""
-"セッション時間: 「新規セッション開始」を選択してからこのタスクに費やした時間です。\n"
-"総セッション時間: 「新規セッション開始」を選択してからこのタスクとすべてのサブタスクに費やした時間です。\n"
+"セッション時間: 「新規セッション開始」を選択してからこのタスクに費やした時間"
+"です。\n"
+"総セッション時間: 「新規セッション開始」を選択してからこのタスクとすべてのサ"
+"ブタスクに費やした時間です。\n"
"時間: このタスクに費やした時間です。\n"
"総時間: このタスクとそのサブタスクに費やした時間です。"
@@ -884,3 +758,149 @@ msgstr ", ..."
#: tray.cpp:154
msgid ", "
msgstr ", "
+
+#: csvexportdialog_base.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "CSV エクスポート"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "エクスポート(&E)"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "エクスポート先:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "Karm がデータを書き出すファイルを指定します。"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "引用符:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: csvexportdialog_base.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "すべてのフィールドはこの引用符でくくられます。"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>タイムカードの履歴を出力する日付範囲 (その日を含む) を指定します。</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "時間の書式"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
+"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output "
+"<tt>5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>時間を時間に対する分数で出力するか、分で出力するかを選択できます。</p>\n"
+"<p>例えば、値が5時間45分の場合、10進数を選ぶと <tt>5.75</tt> になります。一"
+"方、時間:分では <tt>5.45</tt> となります。</p>"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "時間:分"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "10進数"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "区切り文字"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr "出力でフィールドを分けるために使用する文字を選択します。"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:275
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "その他:"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "空白"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "コンマ"
+
+#: csvexportdialog_base.ui:338
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "セミコロン"
+
+#: karmui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: karmui.rc:9
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "インポート/エクスポート(&I)"
+
+#: karmui.rc:19
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "時計(&C)"
+
+#: karmui.rc:25
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "タスク(&T)"
+
+#: karmui.rc:36
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "表示の設定"
+
+#: karmui.rc:41
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""