diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po | 2330 |
1 files changed, 1165 insertions, 1165 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po index f3b601d31af..4a552d85131 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" @@ -62,39 +62,484 @@ msgstr "変換フィールド(&F)" msgid "Searc&hbar" msgstr "検索バー(&H)" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %3 の %2" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: main.cc:34 +msgid "TDE hex editor" +msgstr "TDE Hex エディタ" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "オフセットへ移動" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "開くファイル" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" +"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n" +"テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n" +"およびそのメンテナにあります。\n" +"\n" +"Leon Lessing, [email protected] はビット交換機能を作成しました。\n" +"\n" +"Craig Graham, [email protected] は\n" +"変換フィールドでのビットストリーム機能を作成しました。\n" +"\n" +"Dima Rogozin, [email protected] は文字列ダイアログリストの\n" +"能力を拡張しました。\n" +"Edward Livingston-Blade, [email protected] は厄介なバグを\n" +"取り除くために有益なレポートをしてくれました。\n" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "タイトルなし %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "新しい文書を作成できません。" + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "処理失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "ファイルを挿入" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "ローカルファイルのみのサポートです。" + +#: hexeditorwidget.cc:868 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" msgstr "" +"現在のファイルは変更されています。\n" +"保存しますか?" -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "ページ %1 / %2" +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"現在の文書はディスク上で変更されています。\n" +"このまま保存すると、変更は失われます。\n" +"続けますか?" -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "出力先" +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"この名前のファイルは存在します。\n" +"上書き保存しますか?" -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "次" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "前" +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "現在の文書はディスク上に存在しません。" -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "khexedit による生成" +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"現在の文書はディスク上で変更されており、一方で未保存の変更もあります。\n" +"今再読み込みすると、変更は失われます。" + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"現在の文書には未保存の変更があります。\n" +"今再読み込みすると、変更は失われます。" + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "HeX 文書を印刷" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"データを印刷できませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "<qt>印刷上限を超えています。<br>%n ページ印刷しようとしています。<br>続けますか?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"データをエクスポートできません。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"選択したエンコーディングは元に戻せません。\n" +"後で元のエンコーディングに戻した場合、データが元に戻らない可能性があります。" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "エンコード" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "エンコード(&E)" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"データをエンコードできませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"削除されたブックマークは元に戻せません。\n" +"続けますか?" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "検索" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "検索キーは文書内には見つかりませんでした。" + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"文書の末尾です。\n" +"先頭から続けますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"文書の先頭です。\n" +"末尾から続けますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"要求は処理できません。\n" +"検索パターンが定義されていません。" + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "検索・置換" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "選択された範囲には検索キーは見つかりません。" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "検索・置換" + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "<qt>操作が完了しました。<br><br>%n 件置換しました。</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"まだ利用できません。\n" +"独自のエンコーディングを定義してください。" + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "エンコーディング" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"文字列を収集できませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "文字列を収集" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"まだ利用できません。\n" +"レコード構造を定義して文書からデータを埋めてください。" + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "レコードビューア" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"文書の統計を収集できませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "文書の統計を収集" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"まだ利用できません。\n" +"好みのレイアウトを保存するか読み込んでください。" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "プロファイル" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"URL の形式が不正です\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL を読む" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "リモートファイルを保存できませんでした。" + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "書き込み失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"指定されたファイルは存在しません。\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "読み込み" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"フォルダが指定されました。\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"このファイルの読み出し許可がありません。\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"ファイルを開く際にエラーが発生しました。\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"ファイルを読めませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "フォルダが指定されました。" + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "書き込み許可がありません。" + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました。" + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"ディスクにデータを書き込めませんでした。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"テキストバッファを生成できません。\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "読み込み失敗" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み中" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "書き込み中" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "挿入中" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "印刷中" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "文字列を収集" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "エクスポート中" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "スキャン中" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "読み込みをキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "書き込み" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"本当に書き込みをキャンセルしますか?\n" +"警告: キャンセルするとディスク上のデータが壊れる可能性があります。" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "挿入をキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "印刷をキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "エンコードをキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "文字列の検索をキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "エクスポートをキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "文書の統計を収集" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "文書内のスキャンをキャンセルしますか?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"処理を終了できませんでした。\n" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "変換" #: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 msgid "Extract Strings" @@ -189,21 +634,53 @@ msgstr "頻度" msgid "Percent" msgstr "パーセント" -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 -msgid "KHexEdit2Part" -msgstr "KHexEdit2Part" +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "挿入(&I)..." -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 -msgid "Embedded hex editor" -msgstr "埋め込み Hex エディタ" +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "エクスポート(&X)..." -#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 -msgid "Author" -msgstr "作者" +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "操作をキャンセル(&C)" -#: parts/kpart/khepart.cpp:92 -msgid "&Value Coding" -msgstr "値コーディング(&V)" +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "書き込み禁止(&R)" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "リサイズを許可(&A)" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "新しいウィンドウ(&E)" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "オフセットへ移動(&G)..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "パターンを挿入(&I)..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "テキストとしてコピー(&T)" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)" #: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 msgid "&Hexadecimal" @@ -221,6 +698,351 @@ msgstr "8進(&O)" msgid "&Binary" msgstr "2進(&B)" +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "テキスト(&T)" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "オフセット列を表示(&F)" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "テキストフィールドを表示(&X)" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "オフセットを10進表示(&F)" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "大文字 (データ) (&U)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "大文字 (オフセット) (&C)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "標準(&D)" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 ビット)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "文字列を抽出(&E)..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "バイナリフィルタ(&B)..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "文字テーブル(&C)" + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "変換(&O)" + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "統計(&S)" + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "ブックマークを置換(&R)" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除(&E)" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "すべて削除(&M)" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "次のブックマークへ移動(&N)" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "前のブックマークへ移動(&P)" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "フルパスを表示(&U)" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "隠す(&H)" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "エディタの上(&A)" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "エディタの下(&B)" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "切り離す(&F)" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "文書をドラッグ" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "文書をドラッグ" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "書き込み保護モードの切り替え" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "上書" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "テキスト" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "書込許可" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "オフセット:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "サイズ:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"新しいウィンドウを作成できません。\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。" + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "サイズ: %1" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "16進" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "10進" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "8進" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "2進" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "テキスト" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "書込禁止" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "オフセット: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "挿入" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "エンコーディング: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "選択:" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "変換" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "カーソル上(&O)" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "16進数:" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "10進:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "8進数:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "2進数:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "テキスト:" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "ページレイアウト" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "マージン [ミリ]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "上(&T):" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "下(&B):" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "左(&L):" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "右(&R):" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "テキストの上にヘッダを表示(&E)" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "左:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "中央:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "右:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "境界:" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "なし" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "日付と時刻" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "ページ番号" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "ファイル名" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "一行" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "長方形" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "埋め込み Hex エディタ" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "作者" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "値コーディング(&V)" + #: parts/kpart/khepart.cpp:102 msgid "&Char Encoding" msgstr "文字エンコーディング(&C)" @@ -265,77 +1087,245 @@ msgstr "文字カラム(&C)" msgid "&Both Columns" msgstr "両方のカラム(&B)" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "符号付き 8ビット:" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "オフセットへ移動" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "符号なし 8ビット:" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "オフセット(&F):" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "符号付き 16ビット:" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "カーソル位置から(&F)" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "符号なし 16ビット:" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "前方へ(&B)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "符号付き 32ビット:" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "可視のままにする(&S)" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "符号なし 32ビット:" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "フォーマット(&R):" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32ビット浮動小数点数:" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "検索(&I):" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64ビット浮動小数点数:" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "選択範囲内で(&I)" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "16進数:" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "ナビゲータを使う(&U)" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "8進数:" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "大文字小文字を区別しない(&A)" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "2進数:" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "検索 (ナビゲータ)" -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "テキスト:" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "新規キー(&K)" -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "リトルエンディアンで処理する" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "次(&N)" -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "符号なしを16進数で表示する" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "以下を検索:" -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "ストリームの長さ:" +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "フォーマット (検索) (&R):" -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "固定 8ビット" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "フォーマット (置換) (&M):" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "ビットウィンドウ" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "置換(&L):" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "ビットウィンドウ" +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "プロンプト(&P)" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "ソースとターゲットに同じものを指定してはいけません。" + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "すべて置換(&A)" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "置換しない" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "カーソル位置のマークされたデータを置換しますか?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "バイナリフィルタ" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "処理(&P):" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "フォーマット (オペランド) (&R):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "オペランド(&P):" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "スワップルール" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "リセット(&R)" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "グループサイズ [バイト] (&G)" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "サイズを変更 [ビット] (&H)" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "シフトサイズが 0 です。" + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "スワップルールにスワップに関する定義がありません。" + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "パターンを挿入" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "サイズ(&S):" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "フォーマット (パターン) (&R):" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "パターン(&P):" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "オフセット(&O):" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "パターンを繰り返す(&E)" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "カーソル位置に挿入する(&I)" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "要求を処理できませんでした。" + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "引数を確認し、再度実行してください。" + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "無効な引数" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "保存先のファイルを指定しなければなりません。" + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "既存のフォルダが指定されました。" + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "このファイルへの書き込み許可がありません。" + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"既存のファイルが指定されました。\n" +"上書きしますか?" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "テキスト" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "オペランド AND データ" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "オペランド OR データ" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "オペランド XOR データ" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "データの反転" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "データを逆順に" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "データを回転" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "データをシフト" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "個別のビットを入れ替え" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "前方へ" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "大文字小文字を区別しない" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "文字テーブル" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "この数の文字を挿入:" #: optiondialog.cc:105 msgid "Layout" @@ -381,11 +1371,6 @@ msgstr "行長を固定する (必要な場合はスクロールバーを使用) msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" msgstr "列を行の終りにロックする (列幅が 1 より大きい場合) (&K)" -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "なし" - #: optiondialog.cc:176 msgid "Vertical Only" msgstr "垂直のみ" @@ -685,6 +1670,90 @@ msgstr "上限 [ページ] (&T):" msgid "&Undo limit:" msgstr "元に戻す上限回数(&U):" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "ブックマークを削除" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "ブックマークを置換" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "符号付き 8ビット:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "符号なし 8ビット:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "符号付き 16ビット:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "符号なし 16ビット:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "符号付き 32ビット:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "符号なし 32ビット:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32ビット浮動小数点数:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64ビット浮動小数点数:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "リトルエンディアンで処理する" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "符号なしを16進数で表示する" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "ストリームの長さ:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "固定 8ビット" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "ビットウィンドウ" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "ビットウィンドウ" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "ページ %1 / %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "出力先" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "次" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "前" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "khexedit による生成" + #: hexerror.cc:32 msgid "No data" msgstr "データがありません" @@ -781,165 +1850,6 @@ msgstr "ファイルを読み込みのために開けませんでした" msgid "Unknown error" msgstr "未知のエラー" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "文字テーブル" - -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "この数の文字を挿入:" - -#: main.cc:34 -msgid "TDE hex editor" -msgstr "TDE Hex エディタ" - -#: main.cc:40 -msgid "Jump to 'offset'" -msgstr "オフセットへ移動" - -#: main.cc:41 -msgid "File(s) to open" -msgstr "開くファイル" - -#: main.cc:49 -msgid "KHexEdit" -msgstr "KHexEdit" - -#: main.cc:54 -msgid "" -"\n" -"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n" -"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" -"and maintainers.\n" -"\n" -"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n" -"functionality.\n" -"\n" -"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n" -"the bit stream functionality of the conversion field.\n" -"\n" -"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n" -"list capabilities.\n" -"\n" -"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n" -"reports which removed some nasty bugs.\n" -msgstr "" -"\n" -"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n" -"テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n" -"およびそのメンテナにあります。\n" -"\n" -"Leon Lessing, [email protected] はビット交換機能を作成しました。\n" -"\n" -"Craig Graham, [email protected] は\n" -"変換フィールドでのビットストリーム機能を作成しました。\n" -"\n" -"Dima Rogozin, [email protected] は文字列ダイアログリストの\n" -"能力を拡張しました。\n" -"Edward Livingston-Blade, [email protected] は厄介なバグを\n" -"取り除くために有益なレポートをしてくれました。\n" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "ページレイアウト" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "マージン [ミリ]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "上(&T):" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "下(&B):" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "左(&L):" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "右(&R):" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "テキストの上にヘッダを表示(&E)" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "左:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "中央:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "右:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "境界:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "日付と時刻" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "ページ番号" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "ファイル名" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "一行" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "長方形" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "16進" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "10進" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "8進" - -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "2進" - -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "テキスト" - -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "検索" - -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "前方へ" - -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "大文字小文字を区別しない" - #: conversion.cc:48 msgid "" "_: Default encoding\n" @@ -1148,913 +2058,3 @@ msgstr "" "既存のフォルダが指定されました。\n" "続けると範囲 \"%1\" から \"%2\" の既存のファイルが失われる可能性があります。\n" "続けますか?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "ブックマークを置換" - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %3 の %2" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" - -#: toplevel.cc:133 -msgid "&Insert..." -msgstr "挿入(&I)..." - -#: toplevel.cc:143 -msgid "E&xport..." -msgstr "エクスポート(&X)..." - -#: toplevel.cc:145 -msgid "&Cancel Operation" -msgstr "操作をキャンセル(&C)" - -#: toplevel.cc:147 -msgid "&Read Only" -msgstr "書き込み禁止(&R)" - -#: toplevel.cc:149 -msgid "&Allow Resize" -msgstr "リサイズを許可(&A)" - -#: toplevel.cc:151 -msgid "N&ew Window" -msgstr "新しいウィンドウ(&E)" - -#: toplevel.cc:153 -msgid "Close &Window" -msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)" - -#: toplevel.cc:168 -msgid "&Goto Offset..." -msgstr "オフセットへ移動(&G)..." - -#: toplevel.cc:170 -msgid "&Insert Pattern..." -msgstr "パターンを挿入(&I)..." - -#: toplevel.cc:173 -msgid "Copy as &Text" -msgstr "テキストとしてコピー(&T)" - -#: toplevel.cc:175 -msgid "Paste into New &File" -msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)" - -#: toplevel.cc:177 -msgid "Paste into New &Window" -msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)" - -#: toplevel.cc:188 -msgid "&Text" -msgstr "テキスト(&T)" - -#: toplevel.cc:196 -msgid "Show O&ffset Column" -msgstr "オフセット列を表示(&F)" - -#: toplevel.cc:198 -msgid "Show Te&xt Field" -msgstr "テキストフィールドを表示(&X)" - -#: toplevel.cc:200 -msgid "Off&set as Decimal" -msgstr "オフセットを10進表示(&F)" - -#: toplevel.cc:202 -msgid "&Upper Case (Data)" -msgstr "大文字 (データ) (&U)" - -#: toplevel.cc:204 -msgid "Upper &Case (Offset)" -msgstr "大文字 (オフセット) (&C)" - -#: toplevel.cc:207 -msgid "" -"_: &Default encoding\n" -"&Default" -msgstr "標準(&D)" - -#: toplevel.cc:209 -msgid "US-&ASCII (7 bit)" -msgstr "US-&ASCII (7 ビット)" - -#: toplevel.cc:211 -msgid "&EBCDIC" -msgstr "&EBCDIC" - -#: toplevel.cc:219 -msgid "&Extract Strings..." -msgstr "文字列を抽出(&E)..." - -#: toplevel.cc:223 -msgid "&Binary Filter..." -msgstr "バイナリフィルタ(&B)..." - -#: toplevel.cc:225 -msgid "&Character Table" -msgstr "文字テーブル(&C)" - -#: toplevel.cc:227 -msgid "C&onverter" -msgstr "変換(&O)" - -#: toplevel.cc:229 -msgid "&Statistics" -msgstr "統計(&S)" - -#: toplevel.cc:234 -msgid "&Replace Bookmark" -msgstr "ブックマークを置換(&R)" - -#: toplevel.cc:236 -msgid "R&emove Bookmark" -msgstr "ブックマークを削除(&E)" - -#: toplevel.cc:238 -msgid "Re&move All" -msgstr "すべて削除(&M)" - -#: toplevel.cc:240 -msgid "Goto &Next Bookmark" -msgstr "次のブックマークへ移動(&N)" - -#: toplevel.cc:243 -msgid "Goto &Previous Bookmark" -msgstr "前のブックマークへ移動(&P)" - -#: toplevel.cc:249 -msgid "Show F&ull Path" -msgstr "フルパスを表示(&U)" - -#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 -msgid "&Hide" -msgstr "隠す(&H)" - -#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 -msgid "&Above Editor" -msgstr "エディタの上(&A)" - -#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 -msgid "&Below Editor" -msgstr "エディタの下(&B)" - -#: toplevel.cc:264 -msgid "&Floating" -msgstr "切り離す(&F)" - -#: toplevel.cc:266 -msgid "&Embed in Main Window" -msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)" - -#: toplevel.cc:293 -msgid "Drag document" -msgstr "文書をドラッグ" - -#: toplevel.cc:294 -msgid "Drag Document" -msgstr "文書をドラッグ" - -#: toplevel.cc:304 -msgid "Toggle write protection" -msgstr "書き込み保護モードの切り替え" - -#: toplevel.cc:329 -msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" -msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000" - -#: toplevel.cc:331 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 -msgid "OVR" -msgstr "上書" - -#: toplevel.cc:333 -msgid "Size: FFFFFFFFFF" -msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF" - -#: toplevel.cc:334 -msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" -msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F" - -#: toplevel.cc:335 -msgid "FFF" -msgstr "テキスト" - -#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 -msgid "RW" -msgstr "書込許可" - -#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 -msgid "Offset:" -msgstr "オフセット:" - -#: toplevel.cc:347 -msgid "Size:" -msgstr "サイズ:" - -#: toplevel.cc:536 -#, c-format -msgid "Non local recent file: %1" -msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1" - -#: toplevel.cc:546 -msgid "" -"Can not create new window.\n" -msgstr "" -"新しいウィンドウを作成できません。\n" - -#: toplevel.cc:582 -msgid "" -"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " -"modifications will be lost." -msgstr "未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。" - -#: toplevel.cc:791 -#, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "サイズ: %1" - -#: toplevel.cc:893 -msgid "R" -msgstr "書込禁止" - -#: toplevel.cc:925 -#, c-format -msgid "Offset: %1" -msgstr "オフセット: %1" - -#: toplevel.cc:993 -msgid "INS" -msgstr "挿入" - -#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 -#, c-format -msgid "Encoding: %1" -msgstr "エンコーディング: %1" - -#: toplevel.cc:1172 -msgid "Selection:" -msgstr "選択:" - -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "変換" - -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "カーソル上(&O)" - -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "10進:" - -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "オフセットへ移動" - -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "オフセット(&F):" - -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "カーソル位置から(&F)" - -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "前方へ(&B)" - -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "可視のままにする(&S)" - -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "フォーマット(&R):" - -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "検索(&I):" - -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "選択範囲内で(&I)" - -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "ナビゲータを使う(&U)" - -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "大文字小文字を区別しない(&A)" - -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "検索 (ナビゲータ)" - -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "新規キー(&K)" - -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "次(&N)" - -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "以下を検索:" - -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "検索・置換" - -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "フォーマット (検索) (&R):" - -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "フォーマット (置換) (&M):" - -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "置換(&L):" - -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "プロンプト(&P)" - -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "ソースとターゲットに同じものを指定してはいけません。" - -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "すべて置換(&A)" - -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "置換しない" - -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "カーソル位置のマークされたデータを置換しますか?" - -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "バイナリフィルタ" - -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "処理(&P):" - -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "フォーマット (オペランド) (&R):" - -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "オペランド(&P):" - -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "スワップルール" - -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "リセット(&R)" - -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "グループサイズ [バイト] (&G)" - -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "サイズを変更 [ビット] (&H)" - -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "シフトサイズが 0 です。" - -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "スワップルールにスワップに関する定義がありません。" - -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "パターンを挿入" - -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "サイズ(&S):" - -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "フォーマット (パターン) (&R):" - -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "パターン(&P):" - -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "オフセット(&O):" - -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "パターンを繰り返す(&E)" - -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "カーソル位置に挿入する(&I)" - -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "要求を処理できませんでした。" - -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "引数を確認し、再度実行してください。" - -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "無効な引数" - -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "保存先のファイルを指定しなければなりません。" - -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "既存のフォルダが指定されました。" - -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "このファイルへの書き込み許可がありません。" - -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"既存のファイルが指定されました。\n" -"上書きしますか?" - -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" - -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "テキスト" - -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "オペランド AND データ" - -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "オペランド OR データ" - -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "オペランド XOR データ" - -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "データの反転" - -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "データを逆順に" - -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "データを回転" - -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "データをシフト" - -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "個別のビットを入れ替え" - -#: hexeditorwidget.cc:583 -#, c-format -msgid "Untitled %1" -msgstr "タイトルなし %1" - -#: hexeditorwidget.cc:607 -msgid "Unable to create new document." -msgstr "新しい文書を作成できません。" - -#: hexeditorwidget.cc:608 -msgid "Operation Failed" -msgstr "処理失敗" - -#: hexeditorwidget.cc:770 -msgid "Insert File" -msgstr "ファイルを挿入" - -#: hexeditorwidget.cc:780 -msgid "Only local files are currently supported." -msgstr "ローカルファイルのみのサポートです。" - -#: hexeditorwidget.cc:868 -msgid "" -"The current document has been modified.\n" -"Do you want to save it?" -msgstr "" -"現在のファイルは変更されています。\n" -"保存しますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:933 -msgid "" -"Current document has been changed on disk.\n" -"If you save now, those changes will be lost.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"現在の文書はディスク上で変更されています。\n" -"このまま保存すると、変更は失われます。\n" -"続けますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:986 -msgid "" -"A document with this name already exists.\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"この名前のファイルは存在します。\n" -"上書き保存しますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:1023 -msgid "The current document does not exist on the disk." -msgstr "現在の文書はディスク上に存在しません。" - -#: hexeditorwidget.cc:1033 -msgid "" -"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " -"modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"現在の文書はディスク上で変更されており、一方で未保存の変更もあります。\n" -"今再読み込みすると、変更は失われます。" - -#: hexeditorwidget.cc:1039 -msgid "" -"The current document contains unsaved modifications.\n" -"If you reload now, the modifications will be lost." -msgstr "" -"現在の文書には未保存の変更があります。\n" -"今再読み込みすると、変更は失われます。" - -#: hexeditorwidget.cc:1073 -msgid "Print Hex-Document" -msgstr "HeX 文書を印刷" - -#: hexeditorwidget.cc:1123 -msgid "" -"Could not print data.\n" -msgstr "" -"データを印刷できませんでした。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1147 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print one page." -"<br>Proceed?</qt>\n" -"<qt>Print threshold exceeded." -"<br>You are about to print %n pages." -"<br>Proceed?</qt>" -msgstr "<qt>印刷上限を超えています。<br>%n ページ印刷しようとしています。<br>続けますか?</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 -msgid "" -"Unable to export data.\n" -msgstr "" -"データをエクスポートできません。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1237 -msgid "" -"The encoding you have selected is not reversible.\n" -"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " -"data can be restored to the original state." -msgstr "" -"選択したエンコーディングは元に戻せません。\n" -"後で元のエンコーディングに戻した場合、データが元に戻らない可能性があります。" - -#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 -msgid "Encode" -msgstr "エンコード" - -#: hexeditorwidget.cc:1242 -msgid "&Encode" -msgstr "エンコード(&E)" - -#: hexeditorwidget.cc:1259 -msgid "" -"Could not encode data.\n" -msgstr "" -"データをエンコードできませんでした。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1412 -msgid "" -"Deleted bookmarks can not be restored.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"削除されたブックマークは元に戻せません。\n" -"続けますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 -msgid "Search key not found in document." -msgstr "検索キーは文書内には見つかりませんでした。" - -#: hexeditorwidget.cc:1572 -msgid "" -"End of document reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"文書の末尾です。\n" -"先頭から続けますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:1578 -msgid "" -"Beginning of document reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"文書の先頭です。\n" -"末尾から続けますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:1594 -msgid "" -"Your request can not be processed.\n" -"No search pattern defined." -msgstr "" -"要求は処理できません。\n" -"検索パターンが定義されていません。" - -#: hexeditorwidget.cc:1700 -msgid "Find and Replace" -msgstr "検索・置換" - -#: hexeditorwidget.cc:1762 -msgid "Search key not found in selected area." -msgstr "選択された範囲には検索キーは見つかりません。" - -#: hexeditorwidget.cc:1774 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>One replacement was made.</qt>\n" -"<qt>Operation complete." -"<br>" -"<br>%n replacements were made.</qt>" -msgstr "<qt>操作が完了しました。<br><br>%n 件置換しました。</qt>" - -#: hexeditorwidget.cc:1795 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define your own encoding" -msgstr "" -"まだ利用できません。\n" -"独自のエンコーディングを定義してください。" - -#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 -msgid "Encoding" -msgstr "エンコーディング" - -#: hexeditorwidget.cc:1831 -msgid "" -"Could not collect strings.\n" -msgstr "" -"文字列を収集できませんでした。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1833 -msgid "Collect Strings" -msgstr "文字列を収集" - -#: hexeditorwidget.cc:1842 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Define a record (structure) and fill it with data from the document." -msgstr "" -"まだ利用できません。\n" -"レコード構造を定義して文書からデータを埋めてください。" - -#: hexeditorwidget.cc:1845 -msgid "Record Viewer" -msgstr "レコードビューア" - -#: hexeditorwidget.cc:1917 -msgid "" -"Could not collect document statistics.\n" -msgstr "" -"文書の統計を収集できませんでした。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:1920 -msgid "Collect Document Statistics" -msgstr "文書の統計を収集" - -#: hexeditorwidget.cc:1959 -msgid "" -"Not available yet!\n" -"Save or retrive your favorite layout" -msgstr "" -"まだ利用できません。\n" -"好みのレイアウトを保存するか読み込んでください。" - -#: hexeditorwidget.cc:1962 -msgid "Profiles" -msgstr "プロファイル" - -#: hexeditorwidget.cc:1981 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"URL の形式が不正です\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:1982 -msgid "Read URL" -msgstr "URL を読む" - -#: hexeditorwidget.cc:2015 -msgid "Could not save remote file." -msgstr "リモートファイルを保存できませんでした。" - -#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 -#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 -msgid "Write Failure" -msgstr "書き込み失敗" - -#: hexeditorwidget.cc:2052 -#, c-format -msgid "" -"The specified file does not exist.\n" -"%1" -msgstr "" -"指定されたファイルは存在しません。\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 -#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 -msgid "Read" -msgstr "読み込み" - -#: hexeditorwidget.cc:2059 -#, c-format -msgid "" -"You have specified a folder.\n" -"%1" -msgstr "" -"フォルダが指定されました。\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2066 -#, c-format -msgid "" -"You do not have read permission to this file.\n" -"%1" -msgstr "" -"このファイルの読み出し許可がありません。\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2074 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while trying to open the file.\n" -"%1" -msgstr "" -"ファイルを開く際にエラーが発生しました。\n" -"%1" - -#: hexeditorwidget.cc:2103 -msgid "" -"Could not read file.\n" -msgstr "" -"ファイルを読めませんでした。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2122 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "フォルダが指定されました。" - -#: hexeditorwidget.cc:2129 -msgid "You do not have write permission." -msgstr "書き込み許可がありません。" - -#: hexeditorwidget.cc:2138 -msgid "An error occurred while trying to open the file." -msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました。" - -#: hexeditorwidget.cc:2150 -msgid "" -"Could not write data to disk.\n" -msgstr "" -"ディスクにデータを書き込めませんでした。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2232 -msgid "" -"Can not create text buffer.\n" -msgstr "" -"テキストバッファを生成できません。\n" - -#: hexeditorwidget.cc:2234 -msgid "Loading Failed" -msgstr "読み込み失敗" - -#: hexeditorwidget.cc:2309 -msgid "Reading" -msgstr "読み込み中" - -#: hexeditorwidget.cc:2310 -msgid "Writing" -msgstr "書き込み中" - -#: hexeditorwidget.cc:2311 -msgid "Inserting" -msgstr "挿入中" - -#: hexeditorwidget.cc:2312 -msgid "Printing" -msgstr "印刷中" - -#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 -msgid "Collect strings" -msgstr "文字列を収集" - -#: hexeditorwidget.cc:2315 -msgid "Exporting" -msgstr "エクスポート中" - -#: hexeditorwidget.cc:2316 -msgid "Scanning" -msgstr "スキャン中" - -#: hexeditorwidget.cc:2376 -msgid "Do you really want to cancel reading?" -msgstr "読み込みをキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2380 -msgid "Write" -msgstr "書き込み" - -#: hexeditorwidget.cc:2381 -msgid "" -"Do you really want to cancel writing?\n" -"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" -msgstr "" -"本当に書き込みをキャンセルしますか?\n" -"警告: キャンセルするとディスク上のデータが壊れる可能性があります。" - -#: hexeditorwidget.cc:2387 -msgid "Do you really want to cancel inserting?" -msgstr "挿入をキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2392 -msgid "Do you really want to cancel printing?" -msgstr "印刷をキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2397 -msgid "Do you really want to cancel encoding?" -msgstr "エンコードをキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2402 -msgid "Do you really want to cancel string scanning?" -msgstr "文字列の検索をキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2407 -msgid "Do you really want to cancel exporting?" -msgstr "エクスポートをキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2411 -msgid "Collect document statistics" -msgstr "文書の統計を収集" - -#: hexeditorwidget.cc:2412 -msgid "Do you really want to cancel document scanning?" -msgstr "文書内のスキャンをキャンセルしますか?" - -#: hexeditorwidget.cc:2432 -msgid "" -"Could not finish operation.\n" -msgstr "" -"処理を終了できませんでした。\n" - -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "変換" |