summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po2330
1 files changed, 1165 insertions, 1165 deletions
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po
index f3b601d31af..4a552d85131 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-26 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n"
@@ -62,39 +62,484 @@ msgstr "変換フィールド(&F)"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "検索バー(&H)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %3 の %2"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: main.cc:34
+msgid "TDE hex editor"
+msgstr "TDE Hex エディタ"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "オフセットへ移動"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "開くファイル"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
+"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n"
+"テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n"
+"およびそのメンテナにあります。\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, [email protected] はビット交換機能を作成しました。\n"
+"\n"
+"Craig Graham, [email protected] は\n"
+"変換フィールドでのビットストリーム機能を作成しました。\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, [email protected] は文字列ダイアログリストの\n"
+"能力を拡張しました。\n"
+"Edward Livingston-Blade, [email protected] は厄介なバグを\n"
+"取り除くために有益なレポートをしてくれました。\n"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "タイトルなし %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "新しい文書を作成できません。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "処理失敗"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "ファイルを挿入"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "ローカルファイルのみのサポートです。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"現在のファイルは変更されています。\n"
+"保存しますか?"
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "ページ %1 / %2"
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"現在の文書はディスク上で変更されています。\n"
+"このまま保存すると、変更は失われます。\n"
+"続けますか?"
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "出力先"
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"この名前のファイルは存在します。\n"
+"上書き保存しますか?"
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "次"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "上書き"
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "前"
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "現在の文書はディスク上に存在しません。"
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "khexedit による生成"
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"現在の文書はディスク上で変更されており、一方で未保存の変更もあります。\n"
+"今再読み込みすると、変更は失われます。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"現在の文書には未保存の変更があります。\n"
+"今再読み込みすると、変更は失われます。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "HeX 文書を印刷"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"データを印刷できませんでした。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr "<qt>印刷上限を超えています。<br>%n ページ印刷しようとしています。<br>続けますか?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"データをエクスポートできません。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"選択したエンコーディングは元に戻せません。\n"
+"後で元のエンコーディングに戻した場合、データが元に戻らない可能性があります。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "エンコード"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "エンコード(&E)"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"データをエンコードできませんでした。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"削除されたブックマークは元に戻せません。\n"
+"続けますか?"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "検索キーは文書内には見つかりませんでした。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"文書の末尾です。\n"
+"先頭から続けますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"文書の先頭です。\n"
+"末尾から続けますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"要求は処理できません。\n"
+"検索パターンが定義されていません。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "検索・置換"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "選択された範囲には検索キーは見つかりません。"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "検索・置換"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr "<qt>操作が完了しました。<br><br>%n 件置換しました。</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"まだ利用できません。\n"
+"独自のエンコーディングを定義してください。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "エンコーディング"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"文字列を収集できませんでした。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "文字列を収集"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"まだ利用できません。\n"
+"レコード構造を定義して文書からデータを埋めてください。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "レコードビューア"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"文書の統計を収集できませんでした。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "文書の統計を収集"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"まだ利用できません。\n"
+"好みのレイアウトを保存するか読み込んでください。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "プロファイル"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL の形式が不正です\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "URL を読む"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "リモートファイルを保存できませんでした。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "書き込み失敗"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"指定されたファイルは存在しません。\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "読み込み"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"フォルダが指定されました。\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"このファイルの読み出し許可がありません。\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ファイルを開く際にエラーが発生しました。\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"ファイルを読めませんでした。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "フォルダが指定されました。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "書き込み許可がありません。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"ディスクにデータを書き込めませんでした。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"テキストバッファを生成できません。\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "読み込み失敗"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "読み込み中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "書き込み中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "挿入中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "印刷中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "文字列を収集"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "エクスポート中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "スキャン中"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "読み込みをキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "書き込み"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"本当に書き込みをキャンセルしますか?\n"
+"警告: キャンセルするとディスク上のデータが壊れる可能性があります。"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "挿入をキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "印刷をキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "エンコードをキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "文字列の検索をキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "エクスポートをキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "文書の統計を収集"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "文書内のスキャンをキャンセルしますか?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"処理を終了できませんでした。\n"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "変換"
#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
msgid "Extract Strings"
@@ -189,21 +634,53 @@ msgstr "頻度"
msgid "Percent"
msgstr "パーセント"
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
-msgid "KHexEdit2Part"
-msgstr "KHexEdit2Part"
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "挿入(&I)..."
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
-msgid "Embedded hex editor"
-msgstr "埋め込み Hex エディタ"
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "エクスポート(&X)..."
-#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
-msgid "Author"
-msgstr "作者"
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "操作をキャンセル(&C)"
-#: parts/kpart/khepart.cpp:92
-msgid "&Value Coding"
-msgstr "値コーディング(&V)"
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "書き込み禁止(&R)"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "リサイズを許可(&A)"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "新しいウィンドウ(&E)"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "オフセットへ移動(&G)..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "パターンを挿入(&I)..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "テキストとしてコピー(&T)"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)"
#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
msgid "&Hexadecimal"
@@ -221,6 +698,351 @@ msgstr "8進(&O)"
msgid "&Binary"
msgstr "2進(&B)"
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "テキスト(&T)"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "オフセット列を表示(&F)"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "テキストフィールドを表示(&X)"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "オフセットを10進表示(&F)"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "大文字 (データ) (&U)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "大文字 (オフセット) (&C)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "標準(&D)"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 ビット)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "文字列を抽出(&E)..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "バイナリフィルタ(&B)..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "文字テーブル(&C)"
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "変換(&O)"
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "統計(&S)"
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "ブックマークを置換(&R)"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "ブックマークを削除(&E)"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "すべて削除(&M)"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "次のブックマークへ移動(&N)"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "前のブックマークへ移動(&P)"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "フルパスを表示(&U)"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "隠す(&H)"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "エディタの上(&A)"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "エディタの下(&B)"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "切り離す(&F)"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "文書をドラッグ"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "文書をドラッグ"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "書き込み保護モードの切り替え"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "上書"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "テキスト"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "書込許可"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "サイズ:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"新しいウィンドウを作成できません。\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr "未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。"
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "サイズ: %1"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "16進"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "10進"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "8進"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "2進"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "テキスト"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "書込禁止"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "オフセット: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "挿入"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "エンコーディング: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "選択:"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "変換"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "カーソル上(&O)"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "16進数:"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "10進:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "8進数:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "2進数:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト:"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "ページレイアウト"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "マージン [ミリ]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "上(&T):"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "下(&B):"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "左(&L):"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "右(&R):"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "テキストの上にヘッダを表示(&E)"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "中央:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "境界:"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "日付と時刻"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "ページ番号"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "ファイル名"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "一行"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "長方形"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "R. Imura,Noboru Sinohara,SATOH Satoru,Fumiaki Okushi,Kenshi Muto"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "埋め込み Hex エディタ"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "作者"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "値コーディング(&V)"
+
#: parts/kpart/khepart.cpp:102
msgid "&Char Encoding"
msgstr "文字エンコーディング(&C)"
@@ -265,77 +1087,245 @@ msgstr "文字カラム(&C)"
msgid "&Both Columns"
msgstr "両方のカラム(&B)"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "符号付き 8ビット:"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "オフセットへ移動"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "符号なし 8ビット:"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "オフセット(&F):"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "符号付き 16ビット:"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "カーソル位置から(&F)"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "符号なし 16ビット:"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "前方へ(&B)"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "符号付き 32ビット:"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "可視のままにする(&S)"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "符号なし 32ビット:"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "フォーマット(&R):"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32ビット浮動小数点数:"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "検索(&I):"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64ビット浮動小数点数:"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "選択範囲内で(&I)"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "16進数:"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "ナビゲータを使う(&U)"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "8進数:"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "大文字小文字を区別しない(&A)"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "2進数:"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "検索 (ナビゲータ)"
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "テキスト:"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "新規キー(&K)"
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "リトルエンディアンで処理する"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "次(&N)"
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "符号なしを16進数で表示する"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "以下を検索:"
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "ストリームの長さ:"
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "フォーマット (検索) (&R):"
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "固定 8ビット"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "フォーマット (置換) (&M):"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "ビットウィンドウ"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "置換(&L):"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "ビットウィンドウ"
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "プロンプト(&P)"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "ソースとターゲットに同じものを指定してはいけません。"
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "すべて置換(&A)"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "置換しない"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "カーソル位置のマークされたデータを置換しますか?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "バイナリフィルタ"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "処理(&P):"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "フォーマット (オペランド) (&R):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "オペランド(&P):"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "スワップルール"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "リセット(&R)"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "グループサイズ [バイト] (&G)"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "サイズを変更 [ビット] (&H)"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "シフトサイズが 0 です。"
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "スワップルールにスワップに関する定義がありません。"
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "パターンを挿入"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "サイズ(&S):"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "フォーマット (パターン) (&R):"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "パターン(&P):"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "オフセット(&O):"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "パターンを繰り返す(&E)"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "カーソル位置に挿入する(&I)"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "要求を処理できませんでした。"
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "引数を確認し、再度実行してください。"
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "無効な引数"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "保存先のファイルを指定しなければなりません。"
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "既存のフォルダが指定されました。"
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "このファイルへの書き込み許可がありません。"
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"既存のファイルが指定されました。\n"
+"上書きしますか?"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "オペランド AND データ"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "オペランド OR データ"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "オペランド XOR データ"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "データの反転"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "データを逆順に"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "データを回転"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "データをシフト"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "個別のビットを入れ替え"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "前方へ"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "大文字小文字を区別しない"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "文字テーブル"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "この数の文字を挿入:"
#: optiondialog.cc:105
msgid "Layout"
@@ -381,11 +1371,6 @@ msgstr "行長を固定する (必要な場合はスクロールバーを使用)
msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
msgstr "列を行の終りにロックする (列幅が 1 より大きい場合) (&K)"
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
#: optiondialog.cc:176
msgid "Vertical Only"
msgstr "垂直のみ"
@@ -685,6 +1670,90 @@ msgstr "上限 [ページ] (&T):"
msgid "&Undo limit:"
msgstr "元に戻す上限回数(&U):"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "ブックマークを削除"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "ブックマークを置換"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "符号付き 8ビット:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "符号なし 8ビット:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "符号付き 16ビット:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "符号なし 16ビット:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "符号付き 32ビット:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "符号なし 32ビット:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32ビット浮動小数点数:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64ビット浮動小数点数:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "リトルエンディアンで処理する"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "符号なしを16進数で表示する"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "ストリームの長さ:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "固定 8ビット"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "ビットウィンドウ"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "ビットウィンドウ"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "ページ %1 / %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "出力先"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "次"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "前"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "khexedit による生成"
+
#: hexerror.cc:32
msgid "No data"
msgstr "データがありません"
@@ -781,165 +1850,6 @@ msgstr "ファイルを読み込みのために開けませんでした"
msgid "Unknown error"
msgstr "未知のエラー"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "文字テーブル"
-
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "この数の文字を挿入:"
-
-#: main.cc:34
-msgid "TDE hex editor"
-msgstr "TDE Hex エディタ"
-
-#: main.cc:40
-msgid "Jump to 'offset'"
-msgstr "オフセットへ移動"
-
-#: main.cc:41
-msgid "File(s) to open"
-msgstr "開くファイル"
-
-#: main.cc:49
-msgid "KHexEdit"
-msgstr "KHexEdit"
-
-#: main.cc:54
-msgid ""
-"\n"
-"This program uses modified code and techniques from other TDE programs,\n"
-"specifically kwrite, tdeiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
-"and maintainers.\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, [email protected], has made parts of the bit swapping\n"
-"functionality.\n"
-"\n"
-"Craig Graham, [email protected], has made parts of\n"
-"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, [email protected], has extended the string dialog\n"
-"list capabilities.\n"
-"\n"
-"Edward Livingston-Blade, [email protected], has given me very good\n"
-"reports which removed some nasty bugs.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"このプログラムは kwrite や tdeiconedit, ksysv などの他の TDE プログラムの\n"
-"テクニックやコードを改変して用いています。著作権はそれらの作者\n"
-"およびそのメンテナにあります。\n"
-"\n"
-"Leon Lessing, [email protected] はビット交換機能を作成しました。\n"
-"\n"
-"Craig Graham, [email protected] は\n"
-"変換フィールドでのビットストリーム機能を作成しました。\n"
-"\n"
-"Dima Rogozin, [email protected] は文字列ダイアログリストの\n"
-"能力を拡張しました。\n"
-"Edward Livingston-Blade, [email protected] は厄介なバグを\n"
-"取り除くために有益なレポートをしてくれました。\n"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "ページレイアウト"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "マージン [ミリ]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "上(&T):"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "下(&B):"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "左(&L):"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "右(&R):"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "テキストの上にヘッダを表示(&E)"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "左:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "中央:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "境界:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "日付と時刻"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "ページ番号"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "ファイル名"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "一行"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "長方形"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "テキストの下にフッタを表示する(&F)"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "16進"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "10進"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "8進"
-
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "2進"
-
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "テキスト"
-
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
-
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "前方へ"
-
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "大文字小文字を区別しない"
-
#: conversion.cc:48
msgid ""
"_: Default encoding\n"
@@ -1148,913 +2058,3 @@ msgstr ""
"既存のフォルダが指定されました。\n"
"続けると範囲 \"%1\" から \"%2\" の既存のファイルが失われる可能性があります。\n"
"続けますか?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "ブックマークを削除"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "ブックマークを置換"
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %3 の %2"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
-
-#: toplevel.cc:133
-msgid "&Insert..."
-msgstr "挿入(&I)..."
-
-#: toplevel.cc:143
-msgid "E&xport..."
-msgstr "エクスポート(&X)..."
-
-#: toplevel.cc:145
-msgid "&Cancel Operation"
-msgstr "操作をキャンセル(&C)"
-
-#: toplevel.cc:147
-msgid "&Read Only"
-msgstr "書き込み禁止(&R)"
-
-#: toplevel.cc:149
-msgid "&Allow Resize"
-msgstr "リサイズを許可(&A)"
-
-#: toplevel.cc:151
-msgid "N&ew Window"
-msgstr "新しいウィンドウ(&E)"
-
-#: toplevel.cc:153
-msgid "Close &Window"
-msgstr "ウィンドウを閉じる(&W)"
-
-#: toplevel.cc:168
-msgid "&Goto Offset..."
-msgstr "オフセットへ移動(&G)..."
-
-#: toplevel.cc:170
-msgid "&Insert Pattern..."
-msgstr "パターンを挿入(&I)..."
-
-#: toplevel.cc:173
-msgid "Copy as &Text"
-msgstr "テキストとしてコピー(&T)"
-
-#: toplevel.cc:175
-msgid "Paste into New &File"
-msgstr "新しいファイルに貼り付け(&F)"
-
-#: toplevel.cc:177
-msgid "Paste into New &Window"
-msgstr "新しいウィンドウに貼り付け(&W)"
-
-#: toplevel.cc:188
-msgid "&Text"
-msgstr "テキスト(&T)"
-
-#: toplevel.cc:196
-msgid "Show O&ffset Column"
-msgstr "オフセット列を表示(&F)"
-
-#: toplevel.cc:198
-msgid "Show Te&xt Field"
-msgstr "テキストフィールドを表示(&X)"
-
-#: toplevel.cc:200
-msgid "Off&set as Decimal"
-msgstr "オフセットを10進表示(&F)"
-
-#: toplevel.cc:202
-msgid "&Upper Case (Data)"
-msgstr "大文字 (データ) (&U)"
-
-#: toplevel.cc:204
-msgid "Upper &Case (Offset)"
-msgstr "大文字 (オフセット) (&C)"
-
-#: toplevel.cc:207
-msgid ""
-"_: &Default encoding\n"
-"&Default"
-msgstr "標準(&D)"
-
-#: toplevel.cc:209
-msgid "US-&ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-&ASCII (7 ビット)"
-
-#: toplevel.cc:211
-msgid "&EBCDIC"
-msgstr "&EBCDIC"
-
-#: toplevel.cc:219
-msgid "&Extract Strings..."
-msgstr "文字列を抽出(&E)..."
-
-#: toplevel.cc:223
-msgid "&Binary Filter..."
-msgstr "バイナリフィルタ(&B)..."
-
-#: toplevel.cc:225
-msgid "&Character Table"
-msgstr "文字テーブル(&C)"
-
-#: toplevel.cc:227
-msgid "C&onverter"
-msgstr "変換(&O)"
-
-#: toplevel.cc:229
-msgid "&Statistics"
-msgstr "統計(&S)"
-
-#: toplevel.cc:234
-msgid "&Replace Bookmark"
-msgstr "ブックマークを置換(&R)"
-
-#: toplevel.cc:236
-msgid "R&emove Bookmark"
-msgstr "ブックマークを削除(&E)"
-
-#: toplevel.cc:238
-msgid "Re&move All"
-msgstr "すべて削除(&M)"
-
-#: toplevel.cc:240
-msgid "Goto &Next Bookmark"
-msgstr "次のブックマークへ移動(&N)"
-
-#: toplevel.cc:243
-msgid "Goto &Previous Bookmark"
-msgstr "前のブックマークへ移動(&P)"
-
-#: toplevel.cc:249
-msgid "Show F&ull Path"
-msgstr "フルパスを表示(&U)"
-
-#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
-msgid "&Hide"
-msgstr "隠す(&H)"
-
-#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
-msgid "&Above Editor"
-msgstr "エディタの上(&A)"
-
-#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
-msgid "&Below Editor"
-msgstr "エディタの下(&B)"
-
-#: toplevel.cc:264
-msgid "&Floating"
-msgstr "切り離す(&F)"
-
-#: toplevel.cc:266
-msgid "&Embed in Main Window"
-msgstr "メインウィンドウに埋め込む(&E)"
-
-#: toplevel.cc:293
-msgid "Drag document"
-msgstr "文書をドラッグ"
-
-#: toplevel.cc:294
-msgid "Drag Document"
-msgstr "文書をドラッグ"
-
-#: toplevel.cc:304
-msgid "Toggle write protection"
-msgstr "書き込み保護モードの切り替え"
-
-#: toplevel.cc:329
-msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-msgstr "Selection: 0000:0000 0000:0000"
-
-#: toplevel.cc:331
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
-msgid "OVR"
-msgstr "上書"
-
-#: toplevel.cc:333
-msgid "Size: FFFFFFFFFF"
-msgstr "サイズ: FFFFFFFFFF"
-
-#: toplevel.cc:334
-msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
-msgstr "オフセット: FFFFFFFFFF-F"
-
-#: toplevel.cc:335
-msgid "FFF"
-msgstr "テキスト"
-
-#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
-msgid "RW"
-msgstr "書込許可"
-
-#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
-msgid "Offset:"
-msgstr "オフセット:"
-
-#: toplevel.cc:347
-msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
-
-#: toplevel.cc:536
-#, c-format
-msgid "Non local recent file: %1"
-msgstr "ローカルの最近使ったファイルではありません: %1"
-
-#: toplevel.cc:546
-msgid ""
-"Can not create new window.\n"
-msgstr ""
-"新しいウィンドウを作成できません。\n"
-
-#: toplevel.cc:582
-msgid ""
-"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
-"modifications will be lost."
-msgstr "未保存の変更を含むウィンドウがあります。このまま終了すると変更は失われます。"
-
-#: toplevel.cc:791
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "サイズ: %1"
-
-#: toplevel.cc:893
-msgid "R"
-msgstr "書込禁止"
-
-#: toplevel.cc:925
-#, c-format
-msgid "Offset: %1"
-msgstr "オフセット: %1"
-
-#: toplevel.cc:993
-msgid "INS"
-msgstr "挿入"
-
-#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
-#, c-format
-msgid "Encoding: %1"
-msgstr "エンコーディング: %1"
-
-#: toplevel.cc:1172
-msgid "Selection:"
-msgstr "選択:"
-
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "変換"
-
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "カーソル上(&O)"
-
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "10進:"
-
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "オフセットへ移動"
-
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "オフセット(&F):"
-
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "カーソル位置から(&F)"
-
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "前方へ(&B)"
-
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "可視のままにする(&S)"
-
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "フォーマット(&R):"
-
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "検索(&I):"
-
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "選択範囲内で(&I)"
-
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "ナビゲータを使う(&U)"
-
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "大文字小文字を区別しない(&A)"
-
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "検索 (ナビゲータ)"
-
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "新規キー(&K)"
-
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "次(&N)"
-
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "以下を検索:"
-
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "検索・置換"
-
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "フォーマット (検索) (&R):"
-
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "フォーマット (置換) (&M):"
-
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "置換(&L):"
-
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "プロンプト(&P)"
-
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "ソースとターゲットに同じものを指定してはいけません。"
-
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "すべて置換(&A)"
-
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "置換しない"
-
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "カーソル位置のマークされたデータを置換しますか?"
-
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "バイナリフィルタ"
-
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "処理(&P):"
-
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "フォーマット (オペランド) (&R):"
-
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "オペランド(&P):"
-
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "スワップルール"
-
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "リセット(&R)"
-
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "グループサイズ [バイト] (&G)"
-
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "サイズを変更 [ビット] (&H)"
-
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "シフトサイズが 0 です。"
-
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "スワップルールにスワップに関する定義がありません。"
-
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "パターンを挿入"
-
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "サイズ(&S):"
-
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "フォーマット (パターン) (&R):"
-
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "パターン(&P):"
-
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "オフセット(&O):"
-
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "パターンを繰り返す(&E)"
-
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "カーソル位置に挿入する(&I)"
-
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "要求を処理できませんでした。"
-
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "引数を確認し、再度実行してください。"
-
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "無効な引数"
-
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "保存先のファイルを指定しなければなりません。"
-
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "既存のフォルダが指定されました。"
-
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "このファイルへの書き込み許可がありません。"
-
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"既存のファイルが指定されました。\n"
-"上書きしますか?"
-
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "上書き"
-
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "テキスト"
-
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "オペランド AND データ"
-
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "オペランド OR データ"
-
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "オペランド XOR データ"
-
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "データの反転"
-
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "データを逆順に"
-
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "データを回転"
-
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "データをシフト"
-
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "個別のビットを入れ替え"
-
-#: hexeditorwidget.cc:583
-#, c-format
-msgid "Untitled %1"
-msgstr "タイトルなし %1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:607
-msgid "Unable to create new document."
-msgstr "新しい文書を作成できません。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:608
-msgid "Operation Failed"
-msgstr "処理失敗"
-
-#: hexeditorwidget.cc:770
-msgid "Insert File"
-msgstr "ファイルを挿入"
-
-#: hexeditorwidget.cc:780
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "ローカルファイルのみのサポートです。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:868
-msgid ""
-"The current document has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"現在のファイルは変更されています。\n"
-"保存しますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:933
-msgid ""
-"Current document has been changed on disk.\n"
-"If you save now, those changes will be lost.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"現在の文書はディスク上で変更されています。\n"
-"このまま保存すると、変更は失われます。\n"
-"続けますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:986
-msgid ""
-"A document with this name already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"この名前のファイルは存在します。\n"
-"上書き保存しますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1023
-msgid "The current document does not exist on the disk."
-msgstr "現在の文書はディスク上に存在しません。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1033
-msgid ""
-"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
-"modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"現在の文書はディスク上で変更されており、一方で未保存の変更もあります。\n"
-"今再読み込みすると、変更は失われます。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1039
-msgid ""
-"The current document contains unsaved modifications.\n"
-"If you reload now, the modifications will be lost."
-msgstr ""
-"現在の文書には未保存の変更があります。\n"
-"今再読み込みすると、変更は失われます。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1073
-msgid "Print Hex-Document"
-msgstr "HeX 文書を印刷"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1123
-msgid ""
-"Could not print data.\n"
-msgstr ""
-"データを印刷できませんでした。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print one page."
-"<br>Proceed?</qt>\n"
-"<qt>Print threshold exceeded."
-"<br>You are about to print %n pages."
-"<br>Proceed?</qt>"
-msgstr "<qt>印刷上限を超えています。<br>%n ページ印刷しようとしています。<br>続けますか?</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
-msgid ""
-"Unable to export data.\n"
-msgstr ""
-"データをエクスポートできません。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1237
-msgid ""
-"The encoding you have selected is not reversible.\n"
-"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
-"data can be restored to the original state."
-msgstr ""
-"選択したエンコーディングは元に戻せません。\n"
-"後で元のエンコーディングに戻した場合、データが元に戻らない可能性があります。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
-msgid "Encode"
-msgstr "エンコード"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1242
-msgid "&Encode"
-msgstr "エンコード(&E)"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1259
-msgid ""
-"Could not encode data.\n"
-msgstr ""
-"データをエンコードできませんでした。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1412
-msgid ""
-"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"削除されたブックマークは元に戻せません。\n"
-"続けますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
-msgid "Search key not found in document."
-msgstr "検索キーは文書内には見つかりませんでした。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1572
-msgid ""
-"End of document reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"文書の末尾です。\n"
-"先頭から続けますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1578
-msgid ""
-"Beginning of document reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"文書の先頭です。\n"
-"末尾から続けますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1594
-msgid ""
-"Your request can not be processed.\n"
-"No search pattern defined."
-msgstr ""
-"要求は処理できません。\n"
-"検索パターンが定義されていません。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1700
-msgid "Find and Replace"
-msgstr "検索・置換"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1762
-msgid "Search key not found in selected area."
-msgstr "選択された範囲には検索キーは見つかりません。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>One replacement was made.</qt>\n"
-"<qt>Operation complete."
-"<br>"
-"<br>%n replacements were made.</qt>"
-msgstr "<qt>操作が完了しました。<br><br>%n 件置換しました。</qt>"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1795
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define your own encoding"
-msgstr ""
-"まだ利用できません。\n"
-"独自のエンコーディングを定義してください。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
-msgid "Encoding"
-msgstr "エンコーディング"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1831
-msgid ""
-"Could not collect strings.\n"
-msgstr ""
-"文字列を収集できませんでした。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1833
-msgid "Collect Strings"
-msgstr "文字列を収集"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1842
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
-msgstr ""
-"まだ利用できません。\n"
-"レコード構造を定義して文書からデータを埋めてください。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1845
-msgid "Record Viewer"
-msgstr "レコードビューア"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1917
-msgid ""
-"Could not collect document statistics.\n"
-msgstr ""
-"文書の統計を収集できませんでした。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1920
-msgid "Collect Document Statistics"
-msgstr "文書の統計を収集"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1959
-msgid ""
-"Not available yet!\n"
-"Save or retrive your favorite layout"
-msgstr ""
-"まだ利用できません。\n"
-"好みのレイアウトを保存するか読み込んでください。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1962
-msgid "Profiles"
-msgstr "プロファイル"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1981
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"URL の形式が不正です\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:1982
-msgid "Read URL"
-msgstr "URL を読む"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2015
-msgid "Could not save remote file."
-msgstr "リモートファイルを保存できませんでした。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
-#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
-msgid "Write Failure"
-msgstr "書き込み失敗"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2052
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"指定されたファイルは存在しません。\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
-#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
-msgid "Read"
-msgstr "読み込み"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2059
-#, c-format
-msgid ""
-"You have specified a folder.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"フォルダが指定されました。\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2066
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permission to this file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"このファイルの読み出し許可がありません。\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2074
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ファイルを開く際にエラーが発生しました。\n"
-"%1"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2103
-msgid ""
-"Could not read file.\n"
-msgstr ""
-"ファイルを読めませんでした。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2122
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "フォルダが指定されました。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2129
-msgid "You do not have write permission."
-msgstr "書き込み許可がありません。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2138
-msgid "An error occurred while trying to open the file."
-msgstr "ファイルを開く際にエラーが発生しました。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2150
-msgid ""
-"Could not write data to disk.\n"
-msgstr ""
-"ディスクにデータを書き込めませんでした。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2232
-msgid ""
-"Can not create text buffer.\n"
-msgstr ""
-"テキストバッファを生成できません。\n"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2234
-msgid "Loading Failed"
-msgstr "読み込み失敗"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2309
-msgid "Reading"
-msgstr "読み込み中"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2310
-msgid "Writing"
-msgstr "書き込み中"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2311
-msgid "Inserting"
-msgstr "挿入中"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2312
-msgid "Printing"
-msgstr "印刷中"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
-msgid "Collect strings"
-msgstr "文字列を収集"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2315
-msgid "Exporting"
-msgstr "エクスポート中"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2316
-msgid "Scanning"
-msgstr "スキャン中"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2376
-msgid "Do you really want to cancel reading?"
-msgstr "読み込みをキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2380
-msgid "Write"
-msgstr "書き込み"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2381
-msgid ""
-"Do you really want to cancel writing?\n"
-"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
-msgstr ""
-"本当に書き込みをキャンセルしますか?\n"
-"警告: キャンセルするとディスク上のデータが壊れる可能性があります。"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2387
-msgid "Do you really want to cancel inserting?"
-msgstr "挿入をキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2392
-msgid "Do you really want to cancel printing?"
-msgstr "印刷をキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2397
-msgid "Do you really want to cancel encoding?"
-msgstr "エンコードをキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2402
-msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
-msgstr "文字列の検索をキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2407
-msgid "Do you really want to cancel exporting?"
-msgstr "エクスポートをキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2411
-msgid "Collect document statistics"
-msgstr "文書の統計を収集"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2412
-msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
-msgstr "文書内のスキャンをキャンセルしますか?"
-
-#: hexeditorwidget.cc:2432
-msgid ""
-"Could not finish operation.\n"
-msgstr ""
-"処理を終了できませんでした。\n"
-
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "変換"