diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po | 679 |
1 files changed, 679 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po new file mode 100644 index 00000000000..2ff62ca2d65 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdeadmin/kcmlilo.po @@ -0,0 +1,679 @@ +# translation of kcmlilo.po to Kazakh +# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlilo\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-13 02:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-04 10:22+0000\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43 +msgid "Select..." +msgstr "Таңдау..." + +#: kde-qt-common/expert.cpp:41 +msgid "" +"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are " +"automatically transferred to the graphical interface." +msgstr "" +"lilo.conf файлын бірден осы жерде өңдеуге болады. Бүкіл өзгерістер автоматты " +"түрде графикалық интерфейске көшіріледі." + +#: kde-qt-common/general.cpp:45 +msgid "Install &boot record to drive/partition:" +msgstr "&Жүктеуіш жазуы орнатылатын дискжетегі/бөлімі:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:55 +msgid "" +"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. " +"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should " +"be the MBR (master boot record) of your boot drive." +"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> " +"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> " +"if your boot drive is SCSI." +msgstr "" +"Бұнда LILO жүктеуіші орнатылатын дискжетегін не бөлімін таңдаңыз. LILO-мен " +"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш дискжетегіңіздің " +"MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс." +"<br> Бұндайда, жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> " +"болар, ал дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар." + +#: kde-qt-common/general.cpp:58 +msgid "Boot the default kernel/OS &after:" +msgstr "Әдетті өзек/ОЖ-сін келесі уақыттан к&ейін жүктелсін:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:60 +msgid "/10 seconds" +msgstr "/10 секунд" + +#: kde-qt-common/general.cpp:64 +msgid "" +"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or " +"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab." +msgstr "" +"LILO <b>Images</b> қойындысында <i>әдетті</i> деп белгіленген өзекті (немесе " +"ОЖ-ні) жүктеудің алдында осында келтірілген уақыт күтеді." + +#: kde-qt-common/general.cpp:67 +msgid "Use &linear mode" +msgstr "&Сызықты режім қолданылсын" + +#: kde-qt-common/general.cpp:69 +msgid "" +"Check this box if you want to use the linear mode." +"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear " +"addressing rather than sector/head/cylinder." +"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless " +"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer." +"<br>See the lilo.conf man page for details." +msgstr "" +"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." +"<br>Сызықты режім жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр " +"түрінің орнында сызықты адресі түрінде көрсетеді." +"<br>сызықты режімді кейбір SCSI дискжетектер талап етеді, егер басқа " +"компьютерде қолдану үшін бастапқы жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, " +"бұның ешбір зияны болмайды." +"<br>Егжей-тегжейін man lilo.conf анықтамасынан білуге болады." + +#: kde-qt-common/general.cpp:70 +msgid "Use &compact mode" +msgstr "&Ықшамдау режімі қолданылсын" + +#: kde-qt-common/general.cpp:72 +msgid "" +"Check this box if you want to use the compact mode." +"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a " +"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but " +"will not work on all systems." +msgstr "" +"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." +"<br>Ықшамдау режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа " +"біріктіруге тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда " +"кейбір жүйелерде істемейді." + +#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85 +msgid "&Record boot command lines for defaults" +msgstr "Жүктелу командалар әдетті болып &жазылсын" + +#: kde-qt-common/general.cpp:78 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it " +"is manually overridden.\n" +"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін " +"әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, " +"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.\n" +"Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады." + +#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87 +msgid "R&estrict parameters" +msgstr "Параметрлер ш&ектелсін" + +#: kde-qt-common/general.cpp:82 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр өзгертілгенде " +"ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> " +"дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> " +"дегендерді жүктей алмайды).\n" +"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады." +"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек " +"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>" +"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." + +#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93 +msgid "Require &password:" +msgstr "Талап етілетін &пароль:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:93 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> " +"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап " +"етіледі." +"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде " +"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге " +"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз." +"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек " +"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>" +"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." + +#: kde-qt-common/general.cpp:97 +msgid "&Default graphics mode on text console:" +msgstr "Консольдің ә&детті графикалық режімі:" + +#: kde-qt-common/general.cpp:100 +msgid "" +"You can select the default graphics mode here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a " +"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>" +"Details</i>." +msgstr "" +"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз." +"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды " +"қолдайтын ғылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу " +"кезінде сұрауды болдырады." +"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек " +"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>" +"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз." + +#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48 +msgid "default" +msgstr "әдетті" + +#: kde-qt-common/general.cpp:102 kde/Details.cpp:49 qt/Details.cpp:49 +msgid "ask" +msgstr "ask" + +#: kde-qt-common/general.cpp:103 kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:50 +msgid "text 80x25 (0)" +msgstr "text 80x25 (0)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:104 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:51 +msgid "text 80x50 (1)" +msgstr "text 80x50 (1)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:52 +msgid "text 80x43 (2)" +msgstr "text 80x43 (2)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:53 +msgid "text 80x28 (3)" +msgstr "text 80x28 (3)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:54 +msgid "text 80x30 (4)" +msgstr "text 80x30 (4)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:55 +msgid "text 80x34 (5)" +msgstr "text 80x34 (5)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:56 +msgid "text 80x60 (6)" +msgstr "text 80x60 (6)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:57 +msgid "text 40x25 (7)" +msgstr "text 40x25 (7)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:58 +msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)" +msgstr "VGA 640x480, 256 түс (769)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:59 +msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)" +msgstr "VGA 640x480, 32767 түс (784)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:60 +msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)" +msgstr "VGA 640x480, 65536 түс (785)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:61 +msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)" +msgstr "VGA 640x480, 16.7M түс (786)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:62 +msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)" +msgstr "VGA 800x600, 256 түс (771)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:63 +msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)" +msgstr "VGA 800x600, 32767 түс (787)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:64 +msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)" +msgstr "VGA 800x600, 65536 түс (788)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:65 +msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)" +msgstr "VGA 800x600, 16.7M түс (789)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:66 +msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)" +msgstr "VGA 1024x768, 256 түс (773)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:67 +msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)" +msgstr "VGA 1024x768, 32767 түс (790)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:68 +msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)" +msgstr "VGA 1024x768, 65536 түс (791)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:69 +msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)" +msgstr "VGA 1024x768, 16.7M түс (792)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:70 +msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)" +msgstr "VGA 1280x1024, 256 түс (775)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:71 +msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)" +msgstr "VGA 1280x1024, 32767 түс (793)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:72 +msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)" +msgstr "VGA 1280x1024, 65536 түс (794)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:73 +msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)" +msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M түс (795)" + +#: kde-qt-common/general.cpp:130 +msgid "Enter LILO &prompt automatically" +msgstr "LILO сұ&рауы автоматты түрде болсын" + +#: kde-qt-common/general.cpp:131 +msgid "" +"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is " +"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless " +"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)." +"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Құсбелгісі қойылса, LILO, бір перне басылғанына-басылмағанына қарамастан, " +"сұрауды шығарады. Қойылмаса, Shift пернесі басылмай, LILO әдетті операциялық " +"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады." +"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады." + +#: kde-qt-common/images.cpp:53 +msgid "" +"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. " +"Select which one you want to edit here." +msgstr "" +"Бұл қазір жүктей алатын өзектер мен операциялық жүйелер. Өңдейтін жазуды " +"таңдаңыз." + +#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281 +msgid "&Kernel:" +msgstr "Өзе&гі:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:60 kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here." +msgstr "Қалаған өзек файлының атауын келтіріңіз." + +#: kde-qt-common/images.cpp:62 kde-qt-common/images.cpp:188 +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "&Label:" +msgstr "&Жарлығы:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:188 +msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here." +msgstr "Қалаған өзектің жарлығын (атауын) келтіріңіз." + +#: kde-qt-common/images.cpp:65 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "&Root filesystem:" +msgstr "&Түбір файл жүйесі:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189 +msgid "" +"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot " +"time) for the kernel you want to boot here." +msgstr "" +"Қалаған өзегі үшін түбір (яғни жүктеліс кезінде / ретінде тіркейтін диск " +"бөлімі) файл жүйесі." + +#: kde-qt-common/images.cpp:68 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "&Initial ramdisk:" +msgstr "&Бастапқы RAM-дискі:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:190 +msgid "" +"If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its " +"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial " +"ramdisk for this kernel." +msgstr "" +"Бұл өзек үшін бастапқы RAM-дискін (initrd) пайдалауды қаласаңыз, оның файл " +"атауын келтіріңіз. Қаламасаңыз, бос қалдырыңыз." + +#: kde-qt-common/images.cpp:71 +msgid "E&xtra parameters:" +msgstr "Қосым&ша параметрлері:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:72 +msgid "" +"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this " +"can be left blank." +"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Өзекке тапсырылатын қосымша параметрлеріңіз болса осында келтіріңіз. Әдетте, " +"бос қалдырылады." +"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады." + +#: kde-qt-common/images.cpp:79 +msgid "Set &Default" +msgstr "Ә&детті болсын" + +#: kde-qt-common/images.cpp:80 +msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice" +msgstr "Пайдаланушы басқаны таңдамаса, осы өзегі/ОЖ жүктелсін" + +#: kde-qt-common/images.cpp:82 +msgid "De&tails" +msgstr "Егжей-&текжейі" + +#: kde-qt-common/images.cpp:83 +msgid "" +"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options." +msgstr "" +"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін шығарады." + +#: kde-qt-common/images.cpp:85 +msgid "&Probe" +msgstr "Ж&обалау" + +#: kde-qt-common/images.cpp:87 +msgid "" +"Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system" +msgstr "Жүйеңізге (бәлкім) лайық lilo.conf файлын жобалап шығарады" + +#: kde-qt-common/images.cpp:88 +msgid "&Check Configuration" +msgstr "Конфигурациясын тек&серу" + +#: kde-qt-common/images.cpp:90 +msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok" +msgstr "" +"Кофигурациясы дұрыс екенін тексеру үшін LILO-ны тексеріс режімінде орындау" + +#: kde-qt-common/images.cpp:91 +msgid "Add &Kernel..." +msgstr "Өзе&кті қосу..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:93 +msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu" +msgstr "Жүктелістер мәзіріне жаңа Linux өзегін қосу" + +#: kde-qt-common/images.cpp:94 +msgid "Add Other &OS..." +msgstr "Басқа &ОЖ-ні қосу..." + +#: kde-qt-common/images.cpp:96 +msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu" +msgstr "Жүктелістер мәзіріне жаңа Linux емес ОЖ-ні қосу" + +#: kde-qt-common/images.cpp:97 +msgid "&Remove Entry" +msgstr "Жазуды ө&шіру" + +#: kde-qt-common/images.cpp:99 +msgid "Remove entry from the boot menu" +msgstr "Жүктелістер мәзірінің жазуын өшіру" + +#: kde-qt-common/images.cpp:177 +msgid "" +"Configuration ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:178 +msgid "Configuration OK" +msgstr "Конфигурациясы дұрыс" + +#: kde-qt-common/images.cpp:180 +msgid "" +"Configuration NOT ok. LILO said:\n" +msgstr "" +"Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n" + +#: kde-qt-common/images.cpp:181 +msgid "Configuration NOT ok" +msgstr "Конфигурациясы дұрыс емес" + +#: kde-qt-common/images.cpp:187 +msgid "&Kernel filename:" +msgstr "Өзе&к файлы:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "Boot from dis&k:" +msgstr "Жүктеліс дис&кі:" + +#: kde-qt-common/images.cpp:215 +msgid "" +"Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here." +msgstr "" +"Мұнда жүктеуін қалайтын операциялық жүйесінің дискі бөлімін келтіріңіз." + +#: kde-qt-common/images.cpp:216 +msgid "Enter the label (name) of the operating system here." +msgstr "Мұнда операциялық жүйесінің жарлығын (атауын) келтіріңіз." + +#: kde-qt-common/images.cpp:297 +msgid "Dis&k:" +msgstr "Дис&кі:" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:43 +msgid "&General Options" +msgstr "&Жалпы параметрлер" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44 +msgid "&Operating Systems" +msgstr "&Операциялық жүйелер" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45 kde-qt-common/mainwidget.cpp:65 +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:94 kde-qt-common/mainwidget.cpp:100 +msgid "&Expert" +msgstr "&Сарапшы" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:96 kde-qt-common/mainwidget.cpp:104 +msgid "&General options" +msgstr "&Жалпы параметрлер" + +#: kde-qt-common/mainwidget.cpp:98 kde-qt-common/mainwidget.cpp:102 +msgid "&Operating systems" +msgstr "&Операциялық жүйелер" + +#: kde/Details.cpp:44 qt/Details.cpp:44 +msgid "&Graphics mode on text console:" +msgstr "Консольдің &графикалық режімі:" + +#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47 +msgid "" +"You can select the graphics mode for this kernel here." +"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with " +"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at " +"boot time." +msgstr "" +"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз." +"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды " +"қолдайтын қылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу " +"кезінде сұрауды болдырады." + +#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76 +msgid "Mount root filesystem &read-only" +msgstr "Түбір файл жүйесін &тек оқу үшін қылып тіркеу" + +#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77 +msgid "" +"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts " +"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after " +"running some checks, this should always be turned on." +"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing." +msgstr "" +"Түбір файл жүйесін бұл өзек үшін тек оқу үшін деп тіркеу. Инициялизациялау " +"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу режіміне " +"ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып қойған жөн." +"<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз." + +#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80 +msgid "Do not check &partition table" +msgstr "Дискі &бөлім кестесі тексерілмесін" + +#: kde/Details.cpp:79 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should " +"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, " +"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау " +"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда " +"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи " +"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. " +"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады." + +#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86 +msgid "" +"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the " +"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until " +"it is manually overridden." +"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf" +msgstr "" +"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін " +"әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, " +"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.." +"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады." + +#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89 +msgid "" +"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any " +"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>" +"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n" +"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf." +msgstr "" +"Бұл құсбелгі қойылса, (төменде сұралатын) пароль, тек бір параметр " +"өзгертілгенде ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> " +"дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> " +"дегендерді жүктей алмайды).\n" +"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады." + +#: kde/Details.cpp:94 qt/Details.cpp:98 +msgid "" +"Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> " +"above is checked, the password is required for additional parameters only." +"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. " +"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you " +"probably don't want to use your normal/root password here." +msgstr "" +"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> " +"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап " +"етіледі." +"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде " +"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге " +"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз." + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "kcmlilo" +msgstr "kcmlilo" + +#: kde/kcontrol.cpp:48 +msgid "LILO Configuration" +msgstr "LILO конфигурациясы" + +#: kde/kcontrol.cpp:50 +msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" +msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer" + +#: qt/Details.cpp:81 +msgid "" +"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This " +"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, " +"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a " +"floppy in the drive every time you run lilo." +"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf." +msgstr "" +"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау " +"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда " +"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи " +"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. " +"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады." + +#: qt/standalone.cpp:41 +msgid "&What's This?" +msgstr "&Бұл не?" + +#: qt/standalone.cpp:43 +msgid "" +"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on " +"the What's This? button then on any widget in the window to get information " +"(like this) on it." +msgstr "" +"<i>Бұл не?</i> батырмасы - бағдарламаның анықтамалар жүйесінің бір бөлігі. " +"\"Бұл не?\" деген батырманы түрткеннен кейін терезедегі керек интерфейс " +"бөлшегін түртсе, ол бөлшек туралы қысқа анықтама шыға келеді." + +#: qt/standalone.cpp:47 +msgid "" +"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no " +"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> " +"button on the left." +msgstr "" +"Бұл батырма бағдарламаның онлайн анықтамасын шақыруүшін. Істемесе, анықтама " +"файлы (әлі) жазылмаған болғаны, бұндайда, сол жақтағы <i>Бұл не?</i> " +"батырманы пайдаланыңыз." + +#: qt/standalone.cpp:49 +msgid "&Default" +msgstr "Ә&детті" + +#: qt/standalone.cpp:50 +msgid "" +"This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values." +msgstr "" +"Бұл батырма барлық параметрлерді әдетті (бәлкім, жөнді) мәндерге ысырып " +"тастайды." + +#: qt/standalone.cpp:52 +msgid "&Reset" +msgstr "Ысы&рып тастау" + +#: qt/standalone.cpp:53 +msgid "" +"This button resets all parameters to what they were before you started the " +"program." +msgstr "" +"Бұл батырма барлық параметрлерді бағдарлама орындалуы басталған алдындағы " +"күйлеріне ысырып тастау үшін." + +#: qt/standalone.cpp:56 +msgid "This button saves all your changes without exiting." +msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап қою үшін." + +#: qt/standalone.cpp:59 +msgid "This button saves all your changes and exits the program." +msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап, бағдарламадан шығу үшін." + +#: qt/standalone.cpp:62 +msgid "This button exits the program without saving your changes." +msgstr "Бұл батырма өзгерістерді сақтамай, бағдарламадан шығу үшін." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" |