summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po295
1 files changed, 295 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..c937e6e2647
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Kazakh
+# Izbasarov M.I. <[email protected]>, 2005.
+# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:25+0000\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "Қолданатын эл. поштаның клиентін таңдаңыз:"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "Қолданатын терминал қолданбасын таңдаңыз:"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "Қолдантатың Веб шолғышының таңдаңыз:"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "Беймәлім"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Әдеттегі болатын компонентті өзгерттіңіз. Өзгерісті сақтау керек пе?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "Сипаттамасы жоқ"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"Төмендегі тізбеден %1 қызметіне әдетте қолданылатын компонентті таңдаңыз."
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "Компоненттерді таңдау"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt><b>http</b> және <b>https</b> URL адрестерін ашу үшін</qt>"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "URL мазмұнына лайық қолданбада пайдалансын"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "келесі шолғыш пайдалансын:"
+
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "Әдеттегі компонент"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. Компононттер "
+"деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, мысалы, терминал "
+"эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі KDE қолданбаларына "
+"кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді өңдеу қажет "
+"болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол компонент "
+"ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "Компоненттің сипаттамасы"
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"Мұнда таңдалған компоненттің қысқа сипаттамасын оқуға болады. Басқа компонентті "
+"сол жақтағы тізімнен таңдаңыз. Компонент бағдарламасын төменде келтіріңіз."
+
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Бұл тізім бапталатын компоненттердің түрін көрсетеді. Баптайтын компонентті "
+"таңдаңыз.</p>\n"
+"<p>Бұл диалогта компонент бағдарламалады таңдап өзгертуіңізге болады. "
+"Компононттер деп негізгі тапсырмаларды орындайтын бағдарламаларды атайды, "
+"мысалы, терминал эмуляторы, мәтін редакторы және пошта клиенті. Түрлі KDE "
+"қолданбаларына кейбірде консоль эмуляторын шақыру, поштаны жіберу не мәтінді "
+"өңдеу қажет болады. Сонда бұл қолданба осы компоненттерді жұмсайды. Осында сол "
+"компонент ретінде қолданылатын бағдарламаларын таңдай аласыз.</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Адресі</li> "
+"<li>%s: Тақырыбы</li> "
+"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
+"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> "
+"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> "
+"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"Қолданатын эл. пошта клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауңыз "
+"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс."
+"<br> Сонымен қатар, пошта клиентті шақырғанда нақты деректермен ауыстырылатын "
+"орынбасар жазуларды қолдана аласыз: "
+"<ul> "
+"<li>%t: Адресі</li> "
+"<li>%s: Тақырыбы</li> "
+"<li>%c: Көшірмесі (CC)</li> "
+"<li>%b: Жасырын көшірмесі (BCC)</li> "
+"<li>%B: Негізгі мәтін үлгісі</li> "
+"<li>%A: Тіркемесі </li> </ul>"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "Пошта бағдарламасының файлын іздеу үшін осында басыңыз."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "Терминалда о&рындалсын"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"Пошта клиентіңіз (<em>Konsole</em> секілді) терминалда орындалатын болса, осы "
+"құсбелгіні қойыңыз."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "&Эл. поштаның негізгі клиенті ретінде KMail қолданылсын"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail деген- KDE жүйесінің стандартты пошта бағдарламасы."
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "Басқа &эл. поштаның клиенті қолданылсын:"
+
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr ""
+"Басқа пошталық бағдарламаны қолданғыңыз келсе осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "&Басқа терминалдық бағдарлама қолданылсын:"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "Терминал ретінде Konsole қолданбасы &пайдалансын"
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"Қолданатын терминал клиентін таңдау үшін осы батырманы басыңыз. Таңдауыңыз "
+"қабылдану үшін бағдарлама файлында орындалатын файл атрибуты болуы тиіс."
+"<br> Есіңізде болсын, егер командалық жолдың аргументін қосатын болсаңыз "
+"(мысалы, былай: konsole -ls) кейбір терминал эмуляторын қолданатын "
+"бағдарламалар істемейді."
+
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "Терминал бағдарламаны іздеу үшін осында басыңыз."