summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po298
1 files changed, 298 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3685951858
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of kcontrol.po to Kazakh
+# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:29+0000\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE басқару орталығы"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr ""
+"Мұнда Сіз жұмыс үстеліңіздің көрініс пен қасиеттерін баптап ала аласыз."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"\"KDE басқару орталығы\" деп аталатын KDE ортаңыздың көрініс пен қасиеттерін "
+"баптап алғызатын негізгі орынға қош келдіңіз. Сол жақтағы тізімінен қажетті "
+"бөлімді таңдап, керек баптау модулін ашыңыз."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE ақпарат орталығы"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "Жүйе мен жұмыс ортаңыз туралы мәліметтерді алу"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"\"KDE ақпарат орталығы\" деп аталатын компьютерліқ жүйеңіз туралы мәлімет "
+"беретін негізгі орынға қош келдіңіз."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"Керек параметрді қайдан табуды білмесеңіз \"Іздеу\" жолын пайдаланыңыз."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE нұсқасы:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "Пайдаланушы:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Хосттың атауы:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "Жүйесі:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "Өзегі:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "Процессоры:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>Жүктеу...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"Ашылған модульде сақталмаған өзгерістер бар.\n"
+"Жаңа модульді ашудың алдында сол өзгерістер іске асырылсын ба, немесе ысырып "
+"тасталсын ба?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"Ашылған модульде сақталмаған өзгерістер бар.\n"
+"Басқару орталығынан шығудын алдында сол өзгерістер іске асырылсын ба, немесе "
+"ысырып тасталсын ба?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Сақталмаған өзгерістер"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Нақты бір нәрсе туралы анықтама алу үшін \"Бұл не?\" (Shift+F1) деген "
+"мүмкіншілікті пайдаланыңыз.</p>"
+"<p>Толық нұсқауды оқу үшін <a href=\"%1\">мұнда</a> түртіңіз.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE ақпарат орталығы</h1> Бұл модуль туралы жедел анықтама жоқ."
+"<br>"
+"<br>Ақпарат орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = "
+"\"kinfocenter/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE басқару орталығы</h1> Белсенді басқару модуль туралы жедел анықтама "
+"жоқ."
+"<br>"
+"<br>Басқару орталығының жалпы окулығын ашу үшін мынау <a href = "
+"\"kcontrol/index.html\">сілтемені</a> түртіңіз."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>Бұл басқару модулді жегу үшін әкімшінің құқықтары керек. </big>"
+"<br>Төмендегі \"Әкімші болу\" деген батырманы басыңыз."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE басқару орталығы"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE басқару орталығының авторлары"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE ақпарат орталығы"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>Жүктеу...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr " \"%1\" дегенді баптау. Ашу үшін түртіңіз."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"Бұл бұтақтарда барлық басқару модульдер. Біреуі туралы толығырақ мәлімет алу "
+"үшін оны түртіңіз."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "Ашылып тұрған баптау модулі."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>Бұл модульде өзгерістер жасау үшін әкімшінің құқықтары керек. </b>"
+"<br>Модульде өзгерістер жасау үшін \"Әкімші болу\" батырмасын басыңыз."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"Бұл модуль бүкіл жүйелік өзгерістер жасайды, сондықтан ерекше, мүмкін әкімшінің "
+"құқықтары талап етіледі. Әкімшінің паролін келтірмесеңіз модуль бұғатталады."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Ысырып тастау"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "Әкімші &болу"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "Кө&рсету түрі"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "&Таңбашаның өлшемі"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "&Түйінді сөздер:"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "&Нәтиже:"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "Іздеу жолын тазалау"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "Іздеу:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "&Таңбаша түрінде"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "&Бұтақ түрінде"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "&Кішкентай"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "&Орташа"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "&Үлкен"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "&Өте үлкен"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "Осы модуль туралы"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "&Қате туралы хабарлау..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "%1 модульдегі қате туралы хабарлау..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "%1 туралы"