diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po | 717 |
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po new file mode 100644 index 00000000000..9e662df1a8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# translation of kghostview.po to Kazakh +# +# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kghostview\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:54+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sairan@computer.org" + +#: infodialog.cpp:36 +msgid "Document Information" +msgstr "Құжат мәліметі" + +#: infodialog.cpp:44 +msgid "File name:" +msgstr "Файлы:" + +#: infodialog.cpp:49 +msgid "Document title:" +msgstr "Құжаттың атауы:" + +#: infodialog.cpp:54 +msgid "Publication date:" +msgstr "Шығарылған кезі:" + +#: kdscerrordialog.cpp:76 +msgid "Ignore All" +msgstr "Барлығын елемеу" + +#: kdscerrordialog.cpp:90 +msgid "DSC Information" +msgstr "DSC мәліметі" + +#: kdscerrordialog.cpp:93 +msgid "DSC Warning" +msgstr "DSC ескертуі" + +#: kdscerrordialog.cpp:96 +msgid "DSC Error" +msgstr "DSC қатесі" + +#: kdscerrordialog.cpp:100 +msgid "On line %1:" +msgstr "%1-жолында:" + +#: kdscerrordialog.cpp:144 +msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters." +msgstr "DSC құжаттарының жолдары 255 таңбадан аспауға тиіс." + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Go to Page" +msgstr "Бір бетке өту" + +#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127 +msgid "Page:" +msgstr "Қай бетке:" + +#: kgv_miniwidget.cpp:485 +msgid "Page 1" +msgstr "1-бет" + +#: kgv_miniwidget.cpp:488 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "%2 беттен %1-бет" + +#: kgv_miniwidget.cpp:492 +msgid "Page %1 (%2 of %3)" +msgstr "%1-бет (%2/%3)" + +#: kgv_view.cpp:156 +msgid "Ghostscript Messages" +msgstr "Ghostscript хабарламалары" + +#: kgv_view.cpp:190 +msgid "Document &Info" +msgstr "Құжат &мәліметі" + +#: kgv_view.cpp:197 +msgid "Mark Current Page" +msgstr "Назардағы бетті белгілеу" + +#: kgv_view.cpp:201 +msgid "Mark &All Pages" +msgstr "Б&арлық беттерді белгілеу" + +#: kgv_view.cpp:205 +msgid "Mark &Even Pages" +msgstr "&Жұп беттерін белгілеу" + +#: kgv_view.cpp:209 +msgid "Mark &Odd Pages" +msgstr "&Тақ беттерін белгілеу" + +#: kgv_view.cpp:213 +msgid "&Toggle Page Marks" +msgstr "Б&ет белгісін терістеу" + +#: kgv_view.cpp:217 +msgid "&Remove Page Marks" +msgstr "Бет белгілерін ө&шіру" + +#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106 +msgid "&Orientation" +msgstr "&Бағдары" + +#: kgv_view.cpp:227 +msgid "Paper &Size" +msgstr "Парақтың ө&лшемі" + +#: kgv_view.cpp:230 +msgid "No &Flicker" +msgstr "Ж&ыпылықтаусыз көрсету" + +#: kgv_view.cpp:235 +msgid "Auto" +msgstr "Авто" + +#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77 +msgid "Upside Down" +msgstr "Төңкерілген" + +#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76 +msgid "Seascape" +msgstr "Жатық" + +#: kgv_view.cpp:276 +msgid "&Fit to Page Width" +msgstr "Беттің енін &шақтау" + +#: kgv_view.cpp:279 +msgid "&Fit to Screen" +msgstr "Экранға &шақтау" + +#: kgv_view.cpp:283 +msgid "Previous Page" +msgstr "Алдыңғы бетке" + +#: kgv_view.cpp:285 +msgid "Moves to the previous page of the document" +msgstr "Құжаттың алдыңғы бетіне ауысу" + +#: kgv_view.cpp:287 +msgid "Next Page" +msgstr "Келесі бетке" + +#: kgv_view.cpp:289 +msgid "Moves to the next page of the document" +msgstr "Құжаттың келесі бетіне ауысу" + +#: kgv_view.cpp:293 +msgid "Moves to the first page of the document" +msgstr "Құжаттың бірінші бетіне ауысу" + +#: kgv_view.cpp:297 +msgid "Moves to the last page of the document" +msgstr "Құжаттың соңғы бетіне ауысу" + +#: kgv_view.cpp:301 +msgid "Read Up" +msgstr "Жоғарлау" + +#: kgv_view.cpp:307 +msgid "Read Down" +msgstr "Төмендеу" + +#: kgv_view.cpp:315 +msgid "Show &Scrollbars" +msgstr "Жүгірту ж&олақтарын көрсету" + +#: kgv_view.cpp:317 +msgid "Hide &Scrollbars" +msgstr "Жүгірту ж&олақтарын жасыру" + +#: kgv_view.cpp:318 +msgid "&Watch File" +msgstr "Файл өзгерістерін &бақылау" + +#: kgv_view.cpp:321 +msgid "Show &Page List" +msgstr "&Беттер тізімін көрсету" + +#: kgv_view.cpp:323 +msgid "Hide &Page List" +msgstr "&Беттер тізімін жасыру" + +#: kgv_view.cpp:324 +msgid "Show Page &Labels" +msgstr "Бет &атауларын көрсету" + +#: kgv_view.cpp:326 +msgid "Hide Page &Labels" +msgstr "Бет &атауларын жасыру" + +#: kgv_view.cpp:352 +msgid "Auto " +msgstr "Авто " + +#: kgv_view.cpp:369 +msgid "KGhostView" +msgstr "KGhostView" + +#: kgv_view.cpp:371 +msgid "" +"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files" +msgstr "" +"PostScript (.ps, .eps) және Portable Document Format (.pdf) файлдарын қарау " +"құралы" + +#: kgv_view.cpp:375 +msgid "" +"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n" +"Based on original work by Tim Theisen." +msgstr "" +"KGhostView бағдарламасы PostScript және PDF файлдарын көрсету, басу, сақтауға " +"арналған.\n" +"Tim Theisen-нің жұмысын негіздеген." + +#: kgv_view.cpp:379 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Қазіргі жетілдірушісі" + +#: kgv_view.cpp:383 +msgid "Maintainer 2000-2003" +msgstr "2000-2003 жылдардағы жетілдірушісі" + +#: kgv_view.cpp:386 +msgid "Maintainer 1999-2000" +msgstr "1999-2000 жылдардағы жетілдірушісі" + +#: kgv_view.cpp:390 +msgid "Original author" +msgstr "Бастапқы авторы" + +#: kgv_view.cpp:393 +msgid "Basis for shell" +msgstr "Орта-қоршаудың негіздері" + +#: kgv_view.cpp:396 +msgid "Port to KParts" +msgstr "KParts-қа бейімдеген" + +#: kgv_view.cpp:399 +msgid "Dialog boxes" +msgstr "Диалог терезелері" + +#: kgv_view.cpp:402 +msgid "for contributing GSView's DSC parser." +msgstr "GSView-дің DSC талдағышына қосқан үлесі үшін" + +#: kgv_view.cpp:747 +msgid "" +"<qt>An error occurred in rendering." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>The display may contain errors." +"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Көрсету кезінде қате пайда болды." +"<br><strong>%1</strong>" +"<br>Көрсетілгені дұрыс емес болуы мүмкін." +"<br>Төменде Ghostscript-тен келген қате туралы хабарламалары келтірілген (<nobr>" +"<strong>%2</strong></nobr>). Бұлар жағдайды түсінуге көмек етуге мүмкін.</qt>" + +#: kgvconfigdialog.cpp:113 +msgid "" +"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which " +"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n" +"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n" +"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will " +"work as well." +msgstr "" +"Қолданыстағы gs нұсқасы (%1) тым ескі, кейбір қауіпсіздік мәселелері шешім таба " +"алмайды. Нұсқасын жаңартып алғаныңыз жөн.\n" +"KGhostView бар нұсқасымен де істеп көреді, бірақ кейбір файлдарды мүлдем " +"көрсетпеуі әбден мүмкін.\n" +"%2-нұсқасы жүйеңізге лайық болуға тиіс, бірақ одан да жаңа нұсқалары да жақсы " +"істейді." + +#: kgvconfigdialog.cpp:143 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: kgvconfigdialog.cpp:145 +msgid "" +"Ghostscript\n" +"Configuration" +msgstr "" +"Ghostscript\n" +"баптаулары" + +#: kgvdocument.cpp:99 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> ашылмады: бұндай файл жоқ.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:108 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> ашылмады: ашуға рұқсат жоқ.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %1" +msgstr "Уақытша файл құрылмады: %1" + +#: kgvdocument.cpp:158 +msgid "" +"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>" +"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable " +"Document Format (.pdf) files.</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> ашылмады. Бұның түрі - <strong>%2</strong>" +". KGhostview тек қана PostScript (.ps, .eps) және PDF (.pdf) файлдарын аша " +"алады.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223 +msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> тарқатылмады.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:203 +#, c-format +msgid "Could not create temporary file: %2" +msgstr "Уақытша файл құрылмады: %2" + +#: kgvdocument.cpp:241 +msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> файлы ашылмады.</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:262 +msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>" +msgstr "" +"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> файлын ашқанда қате пайда болды: %2</qt>" + +#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Басып шығару %1" + +#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662 +msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty." +msgstr "Басып шығару болмады, өйткені басатын беттер тізімі бос болды." + +#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664 +msgid "Error Printing" +msgstr "Басу қатесі" + +#: kgvdocument.cpp:537 +msgid "" +"<qt><strong>Printing failure:</strong>" +"<br>Could not convert to PostScript</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Басып шығару жаңылысы:</strong>" +"<br>PostScript-ке аударылмады</qt>" + +#: kgvshell.cpp:82 +msgid "&Maximize" +msgstr "Қ&ең жаю" + +#: kgvshell.cpp:104 +msgid "Full Screen Options" +msgstr "Толық экран параметрлері" + +#: kgvshell.cpp:271 +#, c-format +msgid "Could not open standard input stream: %1" +msgstr "Стандартты кіріс ағыны ашылмады: %1" + +#: kgvshell.cpp:284 +msgid "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Барлық құжат файлдары\n" +"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript файлдары\n" +"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF файлдары\n" +"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript файлдары\n" +"*|Барлық файлдары" + +#: kpswidget.cpp:389 +msgid "" +"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly " +"specified interpreter." +msgstr "Ghostscript жегілмеді. Бәлкім, интерпретаторы дұрыс келтірілмеген." + +#: kpswidget.cpp:423 +#, c-format +msgid "Exited with error code %1." +msgstr "Шыққандағы қате коды: %1" + +#: kpswidget.cpp:425 +msgid "Process killed or crashed." +msgstr "Процесы алынып тасталған не қираған." + +#: logwindow.cpp:39 +msgid "Configure Ghostscript" +msgstr "Ghostscript баптаулары" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if " +"the page does not exist, any other page may be displayed" +msgstr "" +"Ашатын бет. Мысалы, үшінші бетті көрсету үшін --page=3 деп жазу керек. Егер " +"бұндай бет болмаса, басқа бір бет көрсетілетінін ескеріңіз" + +#: main.cpp:34 +msgid "Magnification of the display" +msgstr "Көрсететінін кішірейту/ұлғайту" + +#: main.cpp:35 +msgid "" +"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\"" +msgstr "" +"Көрсетілімнің бағдары. Келесі біреуінен таңдаңыз: \"auto\", \"portrait\", " +"\"landscape\", \"upsidedown\", \"seascape\"" + +#: main.cpp:36 +msgid "Equivalent to orientation=portrait" +msgstr "orientation=portrait дегенге тең" + +#: main.cpp:37 +msgid "Equivalent to orientation=landscape" +msgstr "orientation=landscape дегенге тең" + +#: main.cpp:38 +msgid "Equivalent to orientation=upsidedown" +msgstr "orientation=upsidedown дегенге тең" + +#: main.cpp:39 +msgid "Equivalent to orientation=seascape" +msgstr "orientation=seascape дегенге тең" + +#: main.cpp:42 +msgid "Location to open" +msgstr "Ашатын орын" + +#: marklist.cpp:47 +msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." +msgstr "Бұл көзді белгілеп бетті басып шығаруға таңдай аласыз." + +#. i18n: file kghostviewui.rc line 40 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Main Toolbar" +msgstr "&Негізгі құралдары" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images" +msgstr "Қаріп пен кескіндерді тегістеуі &болсын" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take " +"longer" +msgstr "Тегістеу көретілімді жақсартады, бірақ баяулатады да" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Use platform fonts" +msgstr "Платформаның қаріптері қ&олданылсын" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box" +msgstr "Ghostscript хабарламалары бөлек терезеде &көрсетілсін" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)" +"<br>\n" +"In case of problems you might want to see its error messages" +msgstr "" +"Ghostscript деген негізгі суретін салатын бағдарлама" +"<br>\n" +"Мәселелер пайда болса - оның шығыс хабарламаларын көре аласыз" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Palette" +msgstr "Палитрасы" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Ақ-қара" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale" +msgstr "&Сұр реңкті" + +#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Co&lor" +msgstr "&Түрлі-түсті" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Auto Con&figure" +msgstr "Авто&баптау" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Баптаулары" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "&Interpreter:" +msgstr "&Интерпретаторы:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)" +msgstr "Ghostscript деген негізгі суретін салатын бағдарлама" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "(detected gs version: %1)" +msgstr "(байқалған нұсқасы: %1)" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "&Non-antialiasing arguments:" +msgstr "Тегістеу&сіз параметрлері:" + +#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "An&tialiasing arguments:" +msgstr "Тегіс&теу қосылғандағы параметрлері:" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 9 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "Whether to use anti-aliasing." +msgstr "Тегістеуді пайдалану" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 10 +#: rc.cpp:79 +#, no-c-format +msgid "" +"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it " +"makes the display take longer" +msgstr "" +"Тегістеу көрсетілімді жақсартады, әсіресе мәтінді, бірақ суретін салуды " +"баяулатады" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 20 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages" +msgstr "Ghostscript хабарламаларының терезесін көрсету" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 21 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional " +"information on the files you see. In case of an error, a window will popup " +"regardless of this option." +msgstr "" +"Ghostscript хабарламаларының терезесін көрсету. Көретін файл туралы қосымша " +"мәліметті оқи аласыз. Қате орын алған қезде бұл терезе, таңдауыңызға қарамастан " +"шығып келеді." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 25 +#: rc.cpp:88 +#, no-c-format +msgid "Use Platform Fonts" +msgstr "Платформаның қаріптерін қолдану" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 30 +#: rc.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the page list" +msgstr "Беттер тізімін көрсету" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 35 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "Whether to show page names instead of numbers" +msgstr "Беттердің нөмірлерінің орнына атауларын көрсету" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 36 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Sometimes information is available on page names which can be used in the list " +"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, " +"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, " +"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content " +"starts." +msgstr "" +"Кейбір құжаттарда беттер нөмірлерінің орнына пайдаланатын атаулары болады. " +"Көбінде бұл атаулар нөмірлердің басқа түрі. Мысалы, кіріспе беттер римдік (i, " +"ii, iii, iv ...) сандарымен нөмірленіп, қалғаны кәдімгі араб (1, 2, 3...) " +"сандарымен нөмірленетін кұжаттар бар." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 40 +#: rc.cpp:100 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big" +msgstr "Беттер тым үлкен болғанда жүгірту жолақтарын көрсету" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 45 +#: rc.cpp:103 +#, no-c-format +msgid "Watch File" +msgstr "Файл өзгерістерін бақылау" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 46 +#: rc.cpp:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk" +msgstr "Қосылып тұрса, дискідегі файл өзгерілсе - ол бірден қайта оқып алынады" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 52 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "The ghostscript interpreter to use" +msgstr "Пайдаланатын ghostscript интерпретаторы" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 53 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, " +"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript " +"interpreter to use." +msgstr "" +"Kghostview өзі құжатты көрсетпейді - ол ghostscript бағдарламасын жұмсайды, " +"сондықтан бұл бағдарлама қол жеткізерде болу керек. Мұнда қолданатын " +"ghostscript интерпретаторын келтіріңіз." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 57 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing" +msgstr "Ghostscript тегістеусіз жегілгендегі параметрлері" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 67 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "This is the ghostscript version you are running" +msgstr "Ghostscript бағдарламаңыздың нұсқасы" + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 68 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need " +"to change this since it gets detected automatically." +msgstr "" +"Ghostscript бағдарламаңыздың нұсқасы. Әдетте бұл автоматты түрде анықталып " +"өзгертуді қажет етпейді." + +#. i18n: file kghostview.kcfg line 71 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "This is an internal setting" +msgstr "Бұл ішкі баптауы" + +#: viewcontrol.cpp:87 +msgid "&Magnification" +msgstr "&Кішірейту/Ұлғайту" + +#: viewcontrol.cpp:98 +msgid "M&edia" +msgstr "Қағаз&ы" + +#~ msgid "" +#~ "_: zoom-factor (percentage)\n" +#~ "%1%" +#~ msgstr "%1%" |