summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po717
1 files changed, 717 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..9e662df1a8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-kk/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,717 @@
+# translation of kghostview.po to Kazakh
+#
+# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-29 13:54+0600\n"
+"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
+"Language-Team: Kazakh\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sairan@computer.org"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "Құжат мәліметі"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "Файлы:"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "Құжаттың атауы:"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "Шығарылған кезі:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Барлығын елемеу"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "DSC мәліметі"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "DSC ескертуі"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "DSC қатесі"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "%1-жолында:"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "DSC құжаттарының жолдары 255 таңбадан аспауға тиіс."
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Бір бетке өту"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "Қай бетке:"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "1-бет"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "%2 беттен %1-бет"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "%1-бет (%2/%3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "Ghostscript хабарламалары"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "Құжат &мәліметі"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "Назардағы бетті белгілеу"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "Б&арлық беттерді белгілеу"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "&Жұп беттерін белгілеу"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "&Тақ беттерін белгілеу"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "Б&ет белгісін терістеу"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "Бет белгілерін ө&шіру"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "&Бағдары"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "Парақтың ө&лшемі"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "Ж&ыпылықтаусыз көрсету"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "Авто"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Төңкерілген"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "Жатық"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "Беттің енін &шақтау"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "Экранға &шақтау"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Алдыңғы бетке"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "Құжаттың алдыңғы бетіне ауысу"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "Келесі бетке"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "Құжаттың келесі бетіне ауысу"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "Құжаттың бірінші бетіне ауысу"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "Құжаттың соңғы бетіне ауысу"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "Жоғарлау"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "Төмендеу"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "Жүгірту ж&олақтарын көрсету"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "Жүгірту ж&олақтарын жасыру"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "Файл өзгерістерін &бақылау"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "&Беттер тізімін көрсету"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "&Беттер тізімін жасыру"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "Бет &атауларын көрсету"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "Бет &атауларын жасыру"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "Авто "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"PostScript (.ps, .eps) және Portable Document Format (.pdf) файлдарын қарау "
+"құралы"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView бағдарламасы PostScript және PDF файлдарын көрсету, басу, сақтауға "
+"арналған.\n"
+"Tim Theisen-нің жұмысын негіздеген."
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Қазіргі жетілдірушісі"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "2000-2003 жылдардағы жетілдірушісі"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "1999-2000 жылдардағы жетілдірушісі"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "Бастапқы авторы"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "Орта-қоршаудың негіздері"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "KParts-қа бейімдеген"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "Диалог терезелері"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "GSView-дің DSC талдағышына қосқан үлесі үшін"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Көрсету кезінде қате пайда болды."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>Көрсетілгені дұрыс емес болуы мүмкін."
+"<br>Төменде Ghostscript-тен келген қате туралы хабарламалары келтірілген (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>). Бұлар жағдайды түсінуге көмек етуге мүмкін.</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"Қолданыстағы gs нұсқасы (%1) тым ескі, кейбір қауіпсіздік мәселелері шешім таба "
+"алмайды. Нұсқасын жаңартып алғаныңыз жөн.\n"
+"KGhostView бар нұсқасымен де істеп көреді, бірақ кейбір файлдарды мүлдем "
+"көрсетпеуі әбден мүмкін.\n"
+"%2-нұсқасы жүйеңізге лайық болуға тиіс, бірақ одан да жаңа нұсқалары да жақсы "
+"істейді."
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "Жалпы"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"баптаулары"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> ашылмады: бұндай файл жоқ.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> ашылмады: ашуға рұқсат жоқ.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "Уақытша файл құрылмады: %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> ашылмады. Бұның түрі - <strong>%2</strong>"
+". KGhostview тек қана PostScript (.ps, .eps) және PDF (.pdf) файлдарын аша "
+"алады.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> тарқатылмады.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "Уақытша файл құрылмады: %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> файлы ашылмады.</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> файлын ашқанда қате пайда болды: %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Басып шығару %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "Басып шығару болмады, өйткені басатын беттер тізімі бос болды."
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "Басу қатесі"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>Басып шығару жаңылысы:</strong>"
+"<br>PostScript-ке аударылмады</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "Қ&ең жаю"
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "Толық экран параметрлері"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "Стандартты кіріс ағыны ашылмады: %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|Барлық құжат файлдары\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript файлдары\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|PDF файлдары\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript файлдары\n"
+"*|Барлық файлдары"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr "Ghostscript жегілмеді. Бәлкім, интерпретаторы дұрыс келтірілмеген."
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "Шыққандағы қате коды: %1"
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "Процесы алынып тасталған не қираған."
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "Ghostscript баптаулары"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"Ашатын бет. Мысалы, үшінші бетті көрсету үшін --page=3 деп жазу керек. Егер "
+"бұндай бет болмаса, басқа бір бет көрсетілетінін ескеріңіз"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "Көрсететінін кішірейту/ұлғайту"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"Көрсетілімнің бағдары. Келесі біреуінен таңдаңыз: \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\", \"seascape\""
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "orientation=portrait дегенге тең"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "orientation=landscape дегенге тең"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "orientation=upsidedown дегенге тең"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "orientation=seascape дегенге тең"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "Ашатын орын"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "Бұл көзді белгілеп бетті басып шығаруға таңдай аласыз."
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "&Негізгі құралдары"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "Қаріп пен кескіндерді тегістеуі &болсын"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr "Тегістеу көретілімді жақсартады, бірақ баяулатады да"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "Платформаның қаріптері қ&олданылсын"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "Ghostscript хабарламалары бөлек терезеде &көрсетілсін"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript деген негізгі суретін салатын бағдарлама"
+"<br>\n"
+"Мәселелер пайда болса - оның шығыс хабарламаларын көре аласыз"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "Палитрасы"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "&Ақ-қара"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "&Сұр реңкті"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "&Түрлі-түсті"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "Авто&баптау"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Баптаулары"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "&Интерпретаторы:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript деген негізгі суретін салатын бағдарлама"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(байқалған нұсқасы: %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "Тегістеу&сіз параметрлері:"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "Тегіс&теу қосылғандағы параметрлері:"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "Тегістеуді пайдалану"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"Тегістеу көрсетілімді жақсартады, әсіресе мәтінді, бірақ суретін салуды "
+"баяулатады"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "Ghostscript хабарламаларының терезесін көрсету"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"Ghostscript хабарламаларының терезесін көрсету. Көретін файл туралы қосымша "
+"мәліметті оқи аласыз. Қате орын алған қезде бұл терезе, таңдауыңызға қарамастан "
+"шығып келеді."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "Платформаның қаріптерін қолдану"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "Беттер тізімін көрсету"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "Беттердің нөмірлерінің орнына атауларын көрсету"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"Кейбір құжаттарда беттер нөмірлерінің орнына пайдаланатын атаулары болады. "
+"Көбінде бұл атаулар нөмірлердің басқа түрі. Мысалы, кіріспе беттер римдік (i, "
+"ii, iii, iv ...) сандарымен нөмірленіп, қалғаны кәдімгі араб (1, 2, 3...) "
+"сандарымен нөмірленетін кұжаттар бар."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "Беттер тым үлкен болғанда жүгірту жолақтарын көрсету"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "Файл өзгерістерін бақылау"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "Қосылып тұрса, дискідегі файл өзгерілсе - ол бірден қайта оқып алынады"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "Пайдаланатын ghostscript интерпретаторы"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview өзі құжатты көрсетпейді - ол ghostscript бағдарламасын жұмсайды, "
+"сондықтан бұл бағдарлама қол жеткізерде болу керек. Мұнда қолданатын "
+"ghostscript интерпретаторын келтіріңіз."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr "Ghostscript тегістеусіз жегілгендегі параметрлері"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "Ghostscript бағдарламаңыздың нұсқасы"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"Ghostscript бағдарламаңыздың нұсқасы. Әдетте бұл автоматты түрде анықталып "
+"өзгертуді қажет етпейді."
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "Бұл ішкі баптауы"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "&Кішірейту/Ұлғайту"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "Қағаз&ы"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: zoom-factor (percentage)\n"
+#~ "%1%"
+#~ msgstr "%1%"