diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po | 6356 |
1 files changed, 0 insertions, 6356 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 7633096196a..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6356 +0,0 @@ -# translation of kio.po to Kazakh -# translation of kio.po to -# -# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Mambet Izbasarov <[email protected]>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:23+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "'%1' деген файл оқылмайды" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "ҚАТЕ: Беймәлім протоколы: '%1'" - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Бұндай файл атауы қолданыста бар" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Бұндай қапшық атауы қолданыста бар" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Бұл қапшық атауы ретінде қолданыста бар" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Барлық суреттер" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Деректер пішімі:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Қай&та атау" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "&Басқа атауды ұсыну" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Жазбай &өткізу" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "&Бұндайларды өткізіп жіберу" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Үстінен &жазу" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "&Барлығын үстінен жазу" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "&Жалғастыра беру" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Бәрін де ж&алғастыра беру" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Бұл әрекет '%1' дегенді ауыстырады.\n" -"Жаңасына басқа атау беріңіз:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "&Жалғастыра беру" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "Қолданыста '%1' деген ескісі бар." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "'%1' деген ұқсас файл бар ғой." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "Қолданыста '%1' деген одан жаңасы бар ғой." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "өлшемі: %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "жасалған кезі: %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "өзгертілген кезі: %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Ауыстырмағы - %1" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Жарамсыз URL\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Алмасу буферінің мазмұны үшін файл атауы:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Алмасу буферінің мазмұны өзгертілген. Жаңасы бұрын таңдалған пішіміне сәйкес " -"келмейді. Орналастыруға қажеттісін қайта көшірмелеңіз." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Алмасу буфері бос" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "%n файлды о&рналастыру" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "%n URL-ды о&рналастыру" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын о&рналастыру" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Қарсы хосттың SSL куәлігі бүлінген сияқты." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> деген файлдың иесі өзгертілмеді. Бұл өзгерісті жасауға құқығыңыз " -"жеткіліксіз.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Файлды ө&ткізіп жіберу" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "сек" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "мсек" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "бит/сек" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "пиксел" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "дм" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "б" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "Кб" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "кадр/сек" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "н/д" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "бит/пиксел" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Гц" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "мм" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "MIME түрлері орнатылмаған." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Табылмаған MIME түрі\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "%1 desktop файлында Type=... деген жазуы жоқ." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Desktop файлының\n" -"%1'\n" -"деген түрі беймәлім." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"%1\n" -"деген desktop файлының түрі\n" -"FSDevice, бірақ Dev=... жазбасы жоқ." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"%1\n" -"деген desktop файлының түрі\n" -"Link, бірақ URL=... жазбасы жоқ." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Тіркеу" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Шығарып алу" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Тіркеуден шығару" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"%1\n" -"деген desktop файлында\n" -"%2\n" -" деген мәзір жолы дұрыс емес." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Сіз қауіпсіз режімінен шығудасыз. Деректер бұдан былай шифрланбайды.\n" -"Демек жолдағы деректеріңізді бөтендер оқуы мүмкін." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Қауіпсіздік мәліметтер" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Жүктеуді ж&алғастыру" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Куәліктің паролін енгізіңіз:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "SSL куәлігінің паролі" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Куәлік ашылмады. Басқа парольмен көресіз бе?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Клиенттің куәлігін орнату процедурасы жүзеге асырылмады." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "%1 хосттың IP адресі куәлік берілген адреске сәйкес келмейді." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Сервердің аутентификациясы" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "&Егжей-тегжейі" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "&Жалғастыру" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Сервердің қуәлігі шыңдылық тексеруден өткен жоқ (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "Куәлік келешекте қосымша сұрақсыз үнемі қабылдансын ба?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "&Үнемі" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Тек &осы сеанстар үшін" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Сіз куәлік қабылдансын деп тұрсыз, бірақ ол алынған серверге арнап шығарылған " -"емес. Жүктеу жалғастырылсын ба?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE " -"Control Center." -msgstr "" -"SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы келген " -"параметрлерді із KDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Қо&сылу" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Сіз қауіпсіз режіміне кірудесіз. Әдейі шифрсыз қылмасаңыз, бүкіл деректер " -"шифрланып беріледі.\n" -"Демек жолдағы деректеріңізді бөтендерге оқуы оңайға түспейді." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "SSL &мәліметтері көрсетілсін" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "Қ&осылу" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "%1 дегенді жүзеге асыратын қызмет жоқ" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Кескінді түсіру" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "OCR-ге арналған кескін" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Қайдан:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Қайда:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Жүктеу аяқталған соң терезе ашық күйіде қа&лсын" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "&Файлды ашу" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "&Жаңа орнын ашу" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Орындалу барысы" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "%n қапшық" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "%n файл" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % жалпы %2 мөлшерінен" - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "%1 жалпы %n файлдан" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Көшірмелеу)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Жылжыту)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Өшіру)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Жасау)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Дайын)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 жалпы %2 мөлшерінен" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "%1 / %n қапшық" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "%1 / %n файл" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Тоқтап қалды" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/с ( қалғаны %2 )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Файл(дар)ды көшіру барысы" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Файл(дар)ды жылжыту барысы" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Қапшықты жасау" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Файл(дар)ды өшіру барысы" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Жүктеу барысы" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Файл мәліметін алу барысы" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "%1 тіркеуі" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Тіркеуден шығару" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "%1 дегеннен бастап жалғастыру" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Жалғастырылмайды" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/с (дайын)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту." - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 б" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 Тб" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Гб" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Мб" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Кб" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 б" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "%n күн %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Ештеңе жоқ" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "%n элемент" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Файлдар жоқ" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "%n файл" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(Барлығы: %1)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Қапшықтар жоқ" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "%n қапшық" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "%1 деген оқылмады." - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "%1 дегенге жазылмады." - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "%1 деген процесс іске қосылмады." - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Ішкі қате\n" -"Қате туралы хабарды http://bugs.kde.org сайтына жіберіңіз\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Жарамсыз URL %1." - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "%1 деген протоколының қолдауы жоқ." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "%1 деген тек сүзгі протоколы." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 деген - қапшық, бірақ файл күтілген болатын." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 деген - файл, бірақ қапшық күтілген болатын." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "%1 деген файл не қапшық жоқ." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "%1 деген файл бар ғой." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "%1 деген қапшық бар ғой." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "%1 деген хост беймәлім" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "%1 дегенге қатынауға рұқсат жоқ." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Қатынауға рұқсат жоқ.\n" -"%1 дегенге жазылмады." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "%1 деген қапшыққа кіруге болмады." - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "%1 протокол қапшықтардың қызметін жүзеге асырмайды." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "%1 дегенде тұйық сілтеме табылған." - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "%1 дегеннің көшірмесін жасағанда тұйық сілтеме табылған." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "%1 дегенге қатынау сокеті жасалынбады." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "%1 деген хостпен байланыс болмады." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "%1 деген хостпен байланыс үзілген." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "%1 протокол сүзгі протоколы емес." - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Құрылғыны тіркеуі болмады.\n" -"Қате хабарламасы:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Құрылғыны тіркеуден шығаруы болмады.\n" -"Қате хабарламасы:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "%1 деген файл оқылмады." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "%1 деген файлға жазуы болмады." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "%1 байланыстыру қатесі." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "%1 тыңдау қатесі." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "%1 қабылдау қатесі." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "%1 қатынау қатесі." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "%1 тізімдеуі тоқтатылмады." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "%1 деген қапшық жасалынбады." - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "%1 деген қапшық жойылмады." - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "%1 деген файл жалғастырылмады." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "%1 деген файлды қайта атауы болмады." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "%1 дегеннің рұқсаттары өзгертілмеді." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "%1 деген файлдың өшіруі болмады." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "%1 протоколының процессі кенеттен аяқталды." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Қате. Жады тапшылығы.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Беймәлім прокси хосты\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Қатынау болмады, %1 аутентификациясы қолданылмайды" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Пайдаланушының қайтқан әрекеті\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервердің ішкі қатесі\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Сервердің күту уақыты бітті\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Беймәлім қате\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Беймәлім үзілім\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"%1 деген бастапқы файлды өшіруі болмады.\n" -"Рұқсаттарды тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"%1 деген аралық файлды өшіруі болмады.\n" -"Рұқсаттарын тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"%1 деген бастапқы файлдың атауы өзгертілмеді.\n" -"Рұқсаттарын тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"%1 деген аралық файлдың атауы өзгертілмеді.\n" -"Рұқсаттарын тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"%1 деген символдық сілтеме жасалынбады.\n" -"Рұқсаттарын тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"%1 деген файлды жазуы болмады.\n" -"Дискі толы." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл ғой.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "Сервер %1 дегенді талап етеді, бірақ ол қол жеткізбеуде." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "POST-та шектелген портқа қатынау рұқсат етілмеген." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"%1 беймәлім қатесі\n" -"%2\n" -"http://bugs.kde.org сайтына қате туралы толық хабарды жіберіңіз." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "%1 протоколы қосылымдарды ашуды қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "%1 протоколы қосылымдарды жабуды қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "%1 протоколы файлдарға қатынауды қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "%1 дегенге жазу қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "%1 протоколында арнайы әрекеттер жоқ." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "Қапшықтарды тізімдеуін %1 протоколы қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "%1 дегеннен деректерді алуы қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "%1 дегеннен MIME түрі мәліметінің алуы қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "%1 дегенде файлдарды қайта атау немесе жылжыту қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "%1 протоколы символдық сілтемені жасауды қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "%1 дегенде файлдарды көшіруі қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "%1 дегеннен файлдарды өшіру қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "%1 протоколы қапшықтарды жасауды қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "%1 протоколы файл атрибуттарын өзгертуді қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "%1 дегенде sub-URL сілтемесін пайдалануы қолданылмайды." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "%1 протоколы \"multiple get\" әрекетін қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "%1 протоколы %2 әрекетін қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(беймәлім)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Техникалық себебі</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Талаптың егжей-тегжейі</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Протокол: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Күні мен уақыты: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Қосымша мәлімет: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Мүмкін салдары</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Мүмкін шешімдері</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Қосымша көмек алу үшін лайықты пайдаланушыларды қолдау қызметімен не жүйе " -"әкімшісімен байланысыңыз." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Қосымша көмек алу үшін сервер әкімшісімен байланысыңыз." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Бұл ресурсқа қатынау рұқсаттарыңызды түгелдеңіз." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Бұл ресурспен талап етілген әрекетті орындау үшін қатынау рұқсаттарыңыз " -"жеткіліксіз болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Файл басқа пайдаланушының не қолданбаның қолдануында (сонықтан бұғатталған) " -"болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Файл басқа қолданба немесе пайдаланушының қолдануында не бұғаттауында емес " -"екенін тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Сонымен қатар, жабдық қатесі болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз мүмкін." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Бұл бағдарламадағы қатенің салдарынан болуы ықтимал. Төменде көрсетілгендей, " -"қате туралы толық хабарламаны жіберуді қарастырыңыз." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Бағдарламалық жасауыңызды соңғы нұсқасына жаңартыңыз. Дистрибутивыңызда жаңарту " -"құралдары болуға тиіс." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Басқа амал қалмаса, KDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате " -"туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан болса, " -"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате KDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл " -"қате туралы <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE қателер туралы хабарлау</a> " -"сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. Содан кейін, барлық көмек бола " -"алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы хабарды жіберіңіз." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Желілік қосылыммен байланысты мәселе болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Желінің кофигурациясымен байланысты мәселе болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы " -"кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Сервер мен осы компьютер арасындағы желінің бір жерінде орын алған мәселесі " -"болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Қазір немесе кейінірек тағы да қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "Протоколдың қатесі не үйлесімсіздік мәселесі пайда болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Ресурстың бар екенің тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Келтірген ресурс жоқ болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Адресті дұрыс келтірмегеніңіз мүмкін." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Адрестің дұрыс екенін тексеріп қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Желі қосылымының күй-жайын тексеріңіз." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Ресурс оқу үшін ашылмады" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Талап етілген <strong>%1</strong> файлдың не қапшықтың мазмұны ашылмайды, " -"себебі оқуға рұқсат жоқ." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Файлды оқуға немесе қапшықты ашуға рұқсаттарыңыз жоқ шығар." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Ресурс жазу үшін ашылмады" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> файлға талап етілгендей жазуы болмады, себебі жазуға рұқсат " -"жоқ." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "%1 протоколы бастау қалпына келмеді" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Процесс жегілмеді" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> протоколына қатынауға мүмкіндік беретін компьютеріңіздегі " -"бағдарлама іске қосылмады. Әдетте бұл техникалық себептерінен болады." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы KDE-ні " -"жаңартқанда, мүмкін, жаңартылмай қалған. Бағдарлама қолданыстағы нұсқасымен " -"үйлеспей, орындалмайды." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Ішкі қате" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін компьютеріңіздегі " -"бағдарлама ішкі қатеге ұшрағанын хабарлады." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Дұрыс пішімделмеген URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator (URL) дұрыс пішімделмеген. URL пішімі мынандай болуы қажет:" -"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "%1 протоколы қолданбайды" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Бұл компьютерде орнатылған KDE бағдарламалары <strong>%1</strong> " -"протоколын қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Талап етілген протокол қолданбауы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Сервер мен осы компьютер қолдайтын %1 протоколының нұсқалары үйлесімсіз болуы " -"мүмкін." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Осы протоколды қолдайтын KDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет " -"арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: <a href=\"http://kde-apps.org/\">" -"http://kde-apps.org/</a> және <a href=\"http://freshmeat.net/\">" -"http://freshmeat.net/</a>." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "URL ресурсқа сілтеме жасамайды." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Бұл протокол - сүзгі протокол" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "" -"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator (URL) адресі ресурсқа сілтеме жасамайды." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " -"Келтірілген протоколда да осындай қасиеті бар, бірақ қазір бұл қасиетінің " -"керегі жоқ. Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап " -"болғаныңыз мүмкін." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Қолдалмайтын әрекет: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"<strong>%1</strong>протоколын іске асыратын KDE бағдарламасы бұл әрекетті " -"қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the KDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the KDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Бұл қате KDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер KDE енгізу/шығару " -"архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі мүмкін." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Сол нәтижеге басқа тәсілмен жетуге жол тауып көріңіз." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Файл күтілген еді" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Нәтиже ретінде файл күтілген еді, бірақ оның орнына <strong>%1</strong> " -"қапшығы табылды." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Сервер жағында бір қате пайда болған сияқты." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Капшық күтілген еді" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Нәтиже ретінде қапшық күтілген еді, бірақ оның орнына <strong>%1</strong> " -"файлы табылды." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Файл да, қапшық та жоқ" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Келтірілген <strong>%1<strong> файл да, қапшық та жоқ." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Сұралған файл құрылған жоқ, себебі осылай аталған файл қолданыста бар екен." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "Қолданыстағы файлды басқа орынға жылжытып, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Қолданыстағы файлды өшіріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Жаңа файл үшін басқа атауды таңдаңыз." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Сұралған қапшық құрылмады, себебі осылай аталған қапшық қолданыста бар екен." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "Қолданыстағы қапшықты басқа орынға жылжытып, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Қолданыстағы қапшықты өшіріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Жаңа қапшық үшін басқа атауды таңдаңыз." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Беймәлім хост" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Беймәлім хост қатесі, <strong>%1</strong> деп аталған сервер Интернетте " -"табылмағанын көсетеді." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "Келтірілген %1 деген атау қолданыста жоқ: ол дұрыс жазылмағаны мүмкін." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Қатынауға рұқсат жоқ" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "Келтірілген <strong>%1</strong> ресурсына қатынауға рұқсат жоқ." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Аутентификация үшін келтірілген мәлімет дұрыс емес, немесе мүлдем келтірілмеген " -"болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Тіркелгіңіздің көрсетілген ресурсқа қатынауға рұқсаты жоқ болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Аутентификация деректерінің дұрыс жазылғанын тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Жазу үшін қатынауға рұқсат жоқ" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "Демек, <strong>%1</strong> файлға жазу рұқсаты жоқ." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Қапшықты ашуы болмады" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "Демек, <strong>%1</strong> қапшығын ашу әрекеті қабылданбады." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Қапшықтағыны тізімдеуі болмады" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "%1 протоколы файл жүйесі емес" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды іске " -"асыратын KDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Тұйық сілтеме табылған" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты жасауға " -"болады. Тұйық сілтеме (немесе сілтемелер тізбегі), яғни өзіне өзі сілтеген файл " -"не қапшық табылған." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "Тұйықтықты үзу үшін керегі жоқ сілтемелерді өшіріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Сұрауды пайдаланушы доғарды" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Доғарылған себебінен сұрау аяқталмады." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Сұрауды қайталау." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Көшіру барысында тұйық сілтеме кездесті" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты жасауға " -"болады. Көшіру операциясы орындалғанда тұйық сілтеме, немесе сілтемелер " -"тізбегі, яғни өзіне өзі айналып сілтеген файл не қапшық табылған." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Желілік қосылым құру қатесі" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Cокет құруы болмады" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "Бұл техникалық қате, сұралған желілік қосылым (сокет) құрылмады." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Желілік қосылым дұрыс бапталмаған немесе желілік интерфейсі рұқсат етілмеген." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Сервер қосылымға рұқсат бермеген" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "<strong>%1</strong> сервері осы компьютерге қосылуға рұқсат бермеді." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Интернетке қосылған сервер сұрауларға жауап беру үшін бапталмағаны мүмкін." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "Интернетке қосылған серверде сұралған (%1) қызметі жегілмеуі мүмкін." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"Желіңізді немесе сервердің желісін қорғайтын желіаралық қалқаны (Интернеттен " -"қатынау амалдарын шектейтін желіаралық құралы)осы сұрауды болдырмағаны мүмкін." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Сервермен қосылым кенеттен жабылды" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> қосылымы орнатылған еді, бірақ бір жерде кенеттен үзілді." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "Сервермен қосылымның жабылуы протоколдың қатесінен болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL ресурсы дұрыс емес" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "%1 протоколы сүзгі протоколы емес" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>" -"L</strong>ocator (URL), дұрыс <strong>%1%2</strong> ресурстың қатынау тетігіне " -"сілтемейді." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. " -"Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті жоқ. " -"Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз " -"мүмкін." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Енгізу/шығару құрылғысының инициализациясы болмады" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Құрылғыны тіркеуі болмады" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Сұралатын құрылғының инициализациясы болмады (\"тіркелмейді\"). Хабарланған " -"қате: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Мүмкін құрылғы дайын емес, мысалы құрылғыда ауыстырмалы тасушысы (CD " -"дискіжетегіндегі CD-ROM сияқты) жоқ болуы мүмкін, немесе перифериялық/тасымалы " -"құрылғы дұрыс қосылмаған." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Құрылғыны инициализациялауға (\"тіркеуге\") рұқсатыңыз жоқ шығар. UNIX " -"жүйелерінде инициализациялау үшін әкімшінің құқықтары қажет." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Құрылғының дайындығын тексеріңіз. Ауыстырмалы тасушылар орнында болу қажет, " -"тасымалы құрылғылар қосылып қуаттандырылуы қажет. Содан кейін қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Енгізу/шығару құрылғы жұмысынан шығарылмады" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Құрылғы тіркеуден шығарылмады" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Құрылғы жұмыстан (\"тіркеуден\") шықпады. Хабарланған қате: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Құрылғы бос емес болуы мүмкін, яғни басқа пайдаланушы немесе қолданба оны әлі " -"қолдануда. Осы құрылғыдағыны ашып тұрған шолғыш секілді жағдайлар да құрылғыны " -"босатпай ұстауы да мүмкін." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Құрылғыны жұмыстан (\"тіркеуден\") шығаруға рұқсатыңыз жоқ шығар. UNIX " -"жүйелерінде инициализациядан шығару үшін әкімшінің құқықтары қажет." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Құрылғымен қатынастағы қолданба жоқ екендігін тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Ресурстан оқу қатесі" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, оның мазмұнын оқыған кезде қате " -"пайда болды." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Бұл ресурстан оқуға рұқсаттарыңыз жоқ шығар." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Ресурсқа жазуы болмады" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, бірақ оған жазу кезінде бір қате " -"пайда болды." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Бұл ресурсқа жазу үшін рұқсаттарыңыз жоқ шығар." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Желілік қосылымдарды тыңдауы болмады" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Байланысу болмады" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Бұл техникалық қате, сұралған кіріс желілік (сокет) қосылымдарды тыңдау үшін " -"құрылмады." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Тыңдауы болмады" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Желілік қосылымдар қабылданбады" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Бұл техникалық қате, кіріс желілік қосылымдарды қабылдау кезде қате пайда " -"болды." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Қосылымды қабылдауға рұқсаттарыңыз жоқ шығар." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Жүйеге кіруі болмады: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "Сұралған операцияны орындау үшін жүйеге кіру әрекеті сәтсіз болды." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Ресурстың күй-жайы анықталмады" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Ресурстың күй-жайын тексеру қатесі" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> ресурсы туралы мәлімет (мысалы, ресурс атауы, түрі, өлшемі " -"және т.б.) алу әрекеті сәтсіз болды." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "Көрсетілген ресурс жоқ немесе қол жеткізбеуде шығар." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Тізімдеуді үзуі болмады" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "FIXME: сипаттамасы болу керек" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Қапшықты құруы болмады" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Сұралған қапшықты құру әрекеті орындалмады." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Мүмкін, қапшықтың құру үшін келтірілген адресі жоқ шығар." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Қапшық өшіруі болмады" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "<strong>%1</strong> қапшығын өшіру әрекетінің жаңылысы." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Мүмкін, көрсетілген қапшық жоқ шығар." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Мүмкін, көрсетілген қапшық бос емес шығар." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Қапшық бар және бос екенін тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Файлды беруді жалғастыруы болмады" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> файл берілімі нақты орыннан жалғастыру керек екендігі " -"сұралған. Бұл мүмкін болмады." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "Протокол немесе сервер файл берілімін жалғастыруды қолдамайды." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Файл берілімін жалғастыруға әрекет жасамай сұрауды қайталаңыз." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Ресурсты қайта атауы болмады" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "<strong>%1</strong> ресурсын қайта атау әрекетінің жаңылысы." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Ресурқа қатынау рұқсаттарын өзгертуі болмады" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> ресурсына қатынау рұқсаттарын өзгерту әрекетінің жаңылысы." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Ресурсты өшіруі болмады" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "<strong>%1</strong> ресурсын өшіру әрекетінің жаңылысы." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Бағдарламаның кенеттен доғарылуы" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін " -"бағдарлама кенеттен доғарылды." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Жады тапшылығы" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін " -"бағдарлама жалғастыру үшін қажетті жадыны ала алмады." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Беймәлім прокси-сервер" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> деген прокси-сервері туралы мәліметті алу кезінде " -"\"беймәлім хост\" қатесі пайда болды. Бұл қате былай аталған сервердің Интернет " -"жүйесінде табылмағанын көрсетеді." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Бұл желі конфигурациянсының мәселесі шығар, әсіресе, прокси- сервердің атауымен " -"байланысты болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір " -"қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Проксидің баптауын тексеріп, қайталап көріңіз." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Аутентификацияның жаңылысы: %1 әдісі қолданбайды" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the KDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Аутентификацияның жаңылысы, ол үшін келтірілген мәліметіңіз, бәлкім, дұрыс " -"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын KDE " -"бағдарламасы қолдамайтынынан болуы мүмкін." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the KDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы KDE командасына <a " -"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> сайты арқылы хабарлаңыз." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Сұрау доғарылды" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Сервердің ішкі қатесі" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"<strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін сервердегі " -"бағдарламаның қатесі туралы хабарлама: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Ең ықтимал себебі - сервер бағдарламасындағы қате. Төменде көрсетілген қате " -"туралы мәліметтерді қате туралы хабарламамен жіберуді қарастырыңыз." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "Мәселе туралы хабарлау үшін сервер әкімшісімен байланысыңыз." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Егер сервердегі бағдарламалық жасаудың авторлары белгілі болса, қате туралы " -"соларға тікелей хабарлауға болады." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Күту уақыты бітті" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Сервермен байланыс орнатылған болса да, бірақ күткен уақытта жауап алынбады:" -"<ul>" -"<li>Қосылымды орнату үшін бөлінген уақыты: %1 секунд</li> " -"<li>Жауапты алу үшін бөлінген уақыты: %2 секунд</li> " -"<li>Прокси-серверге қатынау үшін бөлінген уақыты: %3 секунд</li></ul> " -"Бұл параметрлерді KDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында " -"баптауға болады екенін ескеріңіз." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "" -"Серверге сұраныстар көп болып, басқаларға жауап берумен айналысып, бос емес." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Беймәлім қате" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Компьютеріңізде <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін " -"бағдарлама беймәлім қатесі туралы хабарлады: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Беймәлім үзілім" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Компьютеріңізде <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін " -"бағдарлама үзілімнің беймәлім түрі туралы хабарлады: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Бастапқы файлды өшіруі болмады" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Сұралған операция барысында, сірә файлды жылжыту операциясынын соңында, " -"бастапқы файлды өшіру қажет. Бастапқы <strong>%1</strong> файлы өшірілмеді." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Уақытша файлды өшіруі болмады" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Сұралған операция барысында, жүктелетін файлды жазу үшін, уақытша файл жасау " -"қажет болған. Сол <strong>%1</strong> уақытша файлы өшірілмеді." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Бастапқы файлды қайта атауы болмады" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Сұралған операция барысында бастапқы <strong>%1</strong> " -"файлдың атауын өзгертуі қажет болған, бірақ ол әрекет болмады." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Уақытша файлды қайта атауы болмады" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Сұралған операция барысында <strong>%1</strong> деген уақытша файлды құруы " -"қажет болған, бірақ ол әрекет болмады." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Сілтемені жасауы болмады" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Символдық сілтемені жасауы болмады" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Сұралған %1 символдық сілтемесі жасалмады." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Мазмұны жоқ" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Дискі толып кетті" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Сұралған <strong>%1</strong> файлы, дискіде бос орын жетпей, жазылмады." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Дискіде орын босатыңыз. Бұл үшін 1) қажеті жоқ және уақытша файлдарды өшіруге " -"болады; 2) файлдарды ауыстырмалы тасушыларға, мысалы, CD-R дискілеріне, " -"архивтеуге болады; немесе 3) басқа, сыйымдылығы жететін жинақтаушыны табыңыз." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл болғандықтан операция аяқталмады." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Мақсатты файлың басқаша атаңыз." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Беймәлім қате" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Тоқтап қалды " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/сек " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Пайдаланушының атауын және паролін келтіру керек" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "&Пайдаланушының атауы:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "&Паролі:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Парольді &жаттап алу" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Авторизация диалогы" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> дегенге кіруге болмайды.\n" -"Бұл орынға қатынауға құқығыңыз жоқ.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> файлы - орындалатын бағдарлама. Сақтық үшін ол іске " -"қосылмайды.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt><b>%1</b> дегенді орындауға рұқсатыңыз жоқ.</qt> " - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Бұл файлды ашуға рұқсатыңыз жоқ." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Мынамен ашу:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Бұл файлды орындауға рұқсатыңыз жоқ." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "%1 жегілуде" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Бұл қызметті орындауға рұқсатыңыз жоқ." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Келтірілген команданы орындауға болмайды. <b>%1</b> " -"деген файл немесе қапшық жоқ.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "'%1' деген бағдарлама табылмады" - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Символдық сілтеме" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Сілтеме)" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Атауы:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Түрі:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr " %1 (%2) дегенге сілтеме" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Өлшемі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Өзгертілген:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Иесі:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Рұқсаттары:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Өткізіп жіберу" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Автоматты түрде өткізіп жіберу" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Әбден жою: 35 өтуден %1-реті" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "%1 io-slave құру болмайды" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "'%1' деген протоколы беймәлім." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "'%1'деген протоколы үшін io-slave процесі табылмады." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "klauncher дегенмен қатынас болмады" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"io-slave процесі құрылған жоқ:\n" -"klauncher хабары: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "MIME түрі" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Түсініктеме" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Үлгілері" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Өзгерту..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor." -msgstr "KDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Куәлік" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Бұл хост үшін параметрлерді сақтау." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -msgid "Send certificate" -msgstr "Куәлікті жіберу" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Куәлікті жібермеу" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "KDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "KDE SSL куәлігінің диалогы" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" -"<b>%1</b> сервері куәлікті сұрайды." -"<p>Қолданатын куәлікті төмендегі тізімінен таңдаңыз:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Қолтаңба алгоритмі: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Беймәлім" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Қолтаңба мазмұны:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Беймәлім кілт алгоритмі" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Кілттің түрі: RSA (%1 бит)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Moдульдері: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Экспонента: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Кілттің түрі: DSA (%1 бит)" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Алғы: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit алғы факторы: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Ашық кілт: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Куәлік жарамды." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Куәлікті қолтаңбалайтын ұйымдардың түбірлік файлдары табылмай, куәлік " -"тексерілмеген." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Куәлікті қолтаңбалайтын ұйым беймәлім немесе дұрыс емес." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Куәлікті өздері қолтаңбалаған, сондықтан ол сенімді емес." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Куәліктің мерзімі біткен." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Куәлік қайтарылып алынған." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "SSL қолдауы табылмады." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Қолтаңба сенімсіз." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Қолтаңбаны тексеру қатесі." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Бәлкім, дұрыс мақсатқа қолданбау себебінен, қабылданбады." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Жеке кілті тексеруден өтпеді." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Куәлік бұл хост үшін шығарылған емес." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Куәліктің іске қатысы жоқ." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Куәлік дұрыс емес." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "Гринвич уақыты" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "KDE Certificate Request" -msgstr "KDE куәлігін сұрау" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "KDE Certificate Request - Password" -msgstr "KDE куәлігін сұрау - Пароль" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Қолдамайтын кілт өлшемі." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "KDE SSL Information" -msgstr "KDE SSL туралы мәлімет" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Шифрлау кілттері жасалғанша күте тұрыңыз..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Кілт тізбегін амиян файлында сақталсын ба?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Сақталсын" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Сақталмасын" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Мықтылығы жоғарғы)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Мықтылығы орташа)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Мықтылығы шамалы)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Мықтылығы төмен)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "SSL қолдауы жоқ." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Куәлік паролі" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL-мен қорғалған." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL- мен қорғалмаған." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of KDE." -msgstr "KDE-нің бұл нұсқасы SSL қолдауынсыз құрылған." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "К&риптографияны баптау..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Бұл құжаттың негізгі бөлігі SSL-мен қорғалған, бірақ кейбір бөліктері " -"қорғалмаған." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Бұл құжаттың кейбір бөліктері SSL-мен қорғалған, бірақ негізгі бөлігі " -"қорғалмаған." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Тізбегі:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - сайттың куәлігі" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Қарсы жақ куәлігі:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Шығарушысы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr "IP адресі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Куәліктің күй-жайы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Жарамдылық басы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Жарамдылық соңы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Сериялық нөмірі:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "MD5 дайджесті:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Қолданылатын шифры:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Егжей-тегжейі:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "SSL нұсқасы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Шифрдың мықтылығы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 бит, %2 бит шифрды қолдану арқылы" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Ұйымы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Ұйым бөлімі:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Орналысуы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Штаты:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Ел:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Жалпы атауы:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "Эл.поштасы:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Проксиді баптау скрипті жарамсыз:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Проксиді баптау скрипті қайтарған қатесі:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Лайық прксиді баптау скрипті табылмады" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Көрсетілген MIME түрінің файл(дар)ы басылып шығарылмасын" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын метадеректерінің кілттерін тізімдеу. MIME " -"түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын негізгі метадеректерінің кілттерін тізімдеу. " -"MIME түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Осы файл(дар)да мәні бар метадеректердің барлық кілттерін тізімдеу." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "" -"Метадеректердің қолдауына қол жеткізетін барлық MIME түрлерін басып шығару." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Әр түрлі файлдар көрсетіліп, олар бір MIME түріне жатпаса, ескертуді басып " -"шығармау." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы барлық метадеректердің мәнін басып шығару." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы негізгі метадеректердің мәнін басып шығару." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін KDE " -"қасиеттерінің диалогын ашады" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Көрсетілген файл(дар)дың 'кілт' мәнін басып шығару. 'Кілт' ретінде үтірмен " -"бөлінген кілттер тізімі болуы мүмкін" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректердің кілтінің мәнін орнату әрекетін жасайды" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Мәндерін алатын немесе орады орнататын топ" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Әрекет үшін файл (немесе бірнеше файлдар)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Метадеректерді шығарып алудың қолдауы табылмады." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Қолдау табатын MIME түрлері:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "kfile" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "" -"Файлдардың метадеректерін оқу және өзгерту үшін командалық жолдың құралы." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Файлдар көрсетілмеге" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Метадеректер анықталмады" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>KDE-ден '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін " -"келтіріңіз." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>'<b>%1</b>' қолданбадан <b>%2</b> әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл " -"әмияннің паролін келтіріңіз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "&Ашу" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414 -msgid "" -"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін " -"қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, немесе \"Қайту\"батырмасын " -"басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді " -"қауіпсіз түрде сақтау үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, " -"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>KDE-ден жаңа '<b>%1</b>' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, " -"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE-ден жаңа <b>%2</b> әмиянін жасауы сұралды. " -"Әмиянға паролді таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан " -"бас тартыңыз." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "Құ&ру" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "KDE Wallet Service" -msgstr "KDE әмиян қызметі" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>'<b>%1</b>' әмиянін ашу қатесі. Әрекетті қайталап көріңіз." -"<br> (Қатенің коды %2: %3)" - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518 -msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұрады." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' әмиянін ашуды сұрады." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "Әмиян ашылмады. Паролді өзгерту үшін әмиян ашық болу керек." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>'<b>%1</b>' әмияні үшін жаңа паролді таңдаңыз." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "Әмиянді қайта шифрлау қатесі. Пароль өзгертілмеген." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Әмиянді қайалап ашу қатесі. Деректер жоғалуы мүмкін." - -#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Бұл әмиянға бір қатар қатынау қателер орын алды. Қолданба дұрыс істемеуі " -"мүмкін." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Пароль бос. <b>(ЕСКЕРТУ: Қауіпті жағдай)" - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Парольдер сәйкес келеді." - -#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Парольдер сәйкес келмейді." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet қызметі" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet протоколын өңдеуші" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "%1 протоколға қатынауға рұқсатыңыз жоқ." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Параметрлер..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Желілік әрекеттер терезесін баптау" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Жүйелік сөреде таңбашаны көрсету" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Желілік әрекеттер терезесін әрқашанда ашық ұстау" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Баған атауларын көрсету" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Құралдар панелін көрсету" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Күй-жай жолағын көрсету" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Пайдаланушы баптайтын бағандар ені" - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Көрсететін мәлімет:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Қалған уақыты" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Жылдамдығы" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Өлшемі" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Саны" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Жалғ." - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Жергілікті файл атауы" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Операция" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/сек" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Көшірмелеу" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Жылжыту" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Құру" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Өшіру" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Жүктеу" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Тексеру" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Тіркеу" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Файлдар: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr " Қалғ. өлшемі: %1 Кб" - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr " Қалғ. уақыт: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 Кб/сек" - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Тапсырмадан айну" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Қалғ. өлшемі: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr " Қалғ. уақыт: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "KDE Progress Information UI Server" -msgstr "KDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Жасаушысы" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Тақырып жолы" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Алушы адресі" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Серверге қосылу қатесі." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Байланыс жоқ." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Қосылуды күту мерзімі бітті." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Сервермен байланысу күту мерзімі бітті." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Сервердің хабары: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "KSendBugMail" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to [email protected]" -msgstr "[email protected] адресіне қате туралы қысқа хабарды жібереді" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KMailService" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Пошта қызметі" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Қашықтағы файлдарды ашады, өзгерісті қадағалайды, жүктеп беруді " -"сұрайды" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "URL-дермен жергілікті файлдармен сияқты айналысып, сосын оларды өшіру" - -#: kioexec/main.cpp:55 -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Жүктеп алынған файл үшін ұсынылған атау" - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Орындау командасы" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "Команда үшін қолданылатын URL немесе жергілікті файлдар" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"'команда' күтілген еді.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"URL %1\n" -"жарамсыз" - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Қашықтағы URL %1 адресіне\n" -"--tempfiles параметрі қолданылмайды" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Бәлкім, уақытша файл\n" -"%1\n" -"өзгертілген.\n" -"Сонда да оны өшіру керек пе?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Файл өзгертілген" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Өшірілмесін" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"файлы өзгертілген.\n" -"Өзгерістерді жүктеп беру керек пе?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Жүктеп берілсін" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Жүктеп берілмесін" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "&Авто нобайлау" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "&Нобайлау" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Беймәлім көрініс" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Но&байлау" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Жұмыс үстелі" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Құжаттар" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Мекен қапшығы" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Жинақтаушылары" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Желідегі қапшықтар" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Мәзір өңдегіші" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Мәзір" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Жаңа..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Жоғарлату" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Төмендету" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Барлық файлдар" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Барлық қолдайтын файлдар" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Мәлім қолданбалар" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Қолданбалар" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Мынамен ашу" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> дегенді ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама " -"тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Таңдалған файлдарды ашатын бағдарламаның атауын келтіріңіз." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "%1 үшін қолданбаны таңдау" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>%1</b> түріндегі файлды ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек " -"бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын " -"басыңыз.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Қолданбаны таңдау" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын " -"келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Кіріс жолағын өшіру" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі " -"параметрлерді келтіруге болады:\n" -"%f - бір файлдың атауы\n" -"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда " -"қолданылады\n" -"%u - бір URL\n" -"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n" -"%d - ашылатын файлдың каталогы\n" -"%D - каталогтар тізімі\n" -"%i - таңбаша \n" -"%m - шағын таңбаша\n" -"%c - түсініктеме" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "&Терминалда орындалсын" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "&Орындалғаннан кейін жабылмасын" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Бұл файл үшін қолданбаның сәйкестігі &жатталсын" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Таңбашаны таңдау" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Таңбашаның көзі" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Жүй&елік таңбашалар:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "&Басқа таңбашалар:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "&Шолу..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Іздеуді тазалау" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "&Іздеу:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Таңбашалар атауы үшін (мысалы, қапшық) интерактивті іздеу." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Әрекеттер" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -msgid "Animations" -msgstr "Анимациялар" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "Санаттар" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Құрлығылар" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "Эмблемалар" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "Көніл-күй белгілері" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Файл жүйелері" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -msgid "International" -msgstr "Халықаралық" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "MIME түрлері" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "Орындар" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -msgid "Status" -msgstr "Күй-жайы" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "" -"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Таңбашалар файлдары (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Қате>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Алдын-ала қарау" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Көруге болмайды." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Иесі" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Ие тобы" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Өзгелері" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Қалқасы" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Аталған пайдаланушы" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Аталған топ" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Жазуды қосу..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Жазуды өңдеу..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Жазуды өшіру" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Әдеттегі)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "ACL жазуын өңдеу" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Жазудың түрі" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Осы қапшықтағы жаңа файлдар үшін әдетті" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Пайдаланушы: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Тобы: " - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Түрі" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Атауы" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Эффетивті бит" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Қапшықты таңдау" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Жаңа қапшық..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Қапшықтары" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Жасырын қапшықтар көрсетілсін" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Жаңа қапшық" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Жаңа қапшықтын орны:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "%1 деген атауы қолданыста бар ғой." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Бұл қапшықты құруға рұқсатыңыз жоқ." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Орналасуы:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Дыбыстар" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Журнал" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Бағдарламаны орындау" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Хабарлау терезесі" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Пассивті терезелер" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Стандартты қате шығысы" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Тапсырмалар панелі" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Орындатын бағдарлама" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Стандартты қате шығысына шығару" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Көрсететін хабарлау терезесі" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Журналды жазатын файл" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Орындайтын дыбысы" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жыпылықтауы" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Құлақтандыруды баптау" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Командалық жолда" -"<br> келесі макростарды қолдануға болады:" -"<br> <b>%e</b>: оқиғанын атауы," -"<br> <b>%a</b>: оқиға пайда болған қолданба атауы," -"<br> <b>%s</b>: құлақтандыру хабары," -"<br> <b>%w</b>: оқиға болған терезенің санды идентификаторы," -"<br> <b>%i</b>: оқиғаның санды идентификаторы" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Қосымша<<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Қосымша параметрлер жасырылсын" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Қосымша>>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Қосымша параметрлер көрсетілсін" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "Барлық құлақтандырулар әдеттегі қалпына ысырылып тасталады." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Бұныңыз рас па?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "&Ысырып тастау" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Дыбыс файлын таңдау" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Журнал файлын таңдау" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Орындалатын файлды таңдау" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Келтірген файл жоқ." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Сипаттамасы жоқ" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Сақтайтын файл атауын келтіріңіз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Ашатын файл атауын таңдаңыз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Тек жергілікті файлды ғана таңдауға болады." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Қашықтағы файл қабылданбайды" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"жарамды URL адресіне ұқсамайды.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Дұрыс емес URL" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Мәтінді өріске енгізгенде мәтіннің мүмкін жалғастары ұсынылады. Бұны " -"тышқанның оң батырмасын басып, шыққан мәзіріндегі <b>Мәтінді толтыру</b> " -"арқылы керек күйін таңдап, баптауға болады." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Осы атауымен файл сақталады." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Бұл ашылатын файлдардың тізімі. Егер бірнеше файлдар керек болса, оларды бос " -"орынмен бөліктеп келтіріңіз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Бұл ашылатын файлдың атауы." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Назардағы орын" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Назардағы орын көрсетілген. Ашылмалы тізімінде жиі қолданылатын орындары " -"тізбеленген. Бұнда стандартты орындар, мекен қапшығыңыз секілді, сонымен қатар, " -"жуырда ашылған орындар тізімделеді." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Түбір қапшығы: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Мекен қапшығы: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Құжаттар: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Жұмыс үстелі: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Аталық қапшыққа ауысу үшін осы батырманы басыңыз." -"<p>Мысалы, егер назардағы орын file:/home/%1 болса, бұл батырманы басқанда " -"назар file:/home деген орынға ауыстырылады.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "Журнал бойынша бір қадам артқа ауысу үшін осы батырманы басыңыз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "Журнал бойынша бір қадам алға ауысу үшін осы батырманы басыңыз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Назардағы орынның мазмұнын жаңарту үшін осы батырманы басыңыз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Жаңа қапшықты құру үшін осы батырманы басыңыз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Жедел қатынау панелі көрсетілсін" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Жедел қатынау панелі жасырылсын" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілер көрсетілсін" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Бетбелгілер жасырылсын" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл файлдар диалогын баптау мәзірі. Бұл мәзірден әртүрлі параметрлерді " -"орнатуға болады, мысалы:" -"<ul>" -"<li>тізімдегі файлдар қалай реттелген</li>" -"<li>көрініс түрі, таңбаша мен тізімдін түрімен қоса </li>" -"<li>жасырын файлдарды көрсетуі</li>" -"<li>жедел қатынау панелі</li>" -"<li>файлдарды алдын-ала қарауы</li> " -"<li>файлдардан қапшықтарды бөлуі</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "&Орыны:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл файлдар тізіміне қолданылатын сүзгі. Сүзгіге сәйкес келмейтін файлдар " -"атауы көрсетілмейді." -"<p>Ашлмалы мәзірден дайын сүзгіні таңдауыңызға немесе өзіңіздің сүзгіңізді " -"өріске енгізуге болады. " -"<p>Үлгі қалқаларды , мысалы * мен ? сияқты, келтіруге болады.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Сүзгі:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Мүмкін, таңдалған файлдардың \n" -"атаулары дұрыс емес шығар." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Файл атаулары дұрыс емес" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Сұралған файл атаулары\n" -"%1\n" -"дұрыс емес шығар.\n" -"Әрбір файл атауы қос тырнақшаға алынғанын тексеріңіз." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Файл атауының қатесі" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Барлық қапшықтар" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Файл жұ&рнағын (%1) автоматты түрде таңдау" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "жұрнағы <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Файл жұ&рнағын автоматты түрде таңдау" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "лайықты жұрнақ" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Бұл параметр файлдарды жұрнақтармен сақтау үшін бірнеше ыңғайлы мүмкіндіктерді " -"қосады:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Егер сақталатын файлдың түрін өзгертілсе, <b>%1</b> " -"мәтін өрісінде келтірілген кез келген жұрнақ жаңартылады." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>Егер жұрнақ <b>%2</b> мәтін өрісінде келтірілмеген болса, <b>Сақтау</b> " -"батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы әлден " -"болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді." -"<br>" -"<br>Егер KDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп " -"тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады " -"(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады).</li></ol>" -"Күмәндансаңыз, бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды " -"басқаруға ыңғайлы." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл батырма керек орынға бетбелгіні қоюға мүмкіндік береді.Бетбелгіні қою, " -"өңдеу және таңдау мәзірін ашу үшін осы батырманы басыңыз." -"<p>Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, KDE-нің өзге " -"бетбелгілерге ұқсас.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Шағын таңбашалар" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Үлкен таңбашалар" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Нобай көрінісі" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Таңбаша көрінісі" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Файлдар диалогын ашу" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Өшіру үшін файл таңдалмаған." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>'%1'</b>\n" -"деген өшірілсін бе?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Файлды өшіру" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "Осы %n элемент өшірілсін бе?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Файлдарды өшіру" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Өшірілгендерге тастайтын файл таңдалмаған." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Өшірілгендерге тастайтын ештеңе жоқ" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "<qt><b>'%1'</b> деген өшірілгендерге тасталсын ба?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Файлды өшірілгендерге тастау" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "&Өшірілгендерге тастау" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "Осы %n нәрсені өшірілгендерге тастағыңыз келе ме?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Файлдарды өшірілгендерге тастау" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Келтірілген қапшық жоқ немесе оқылмайды." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Қысқартылған көрініс" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Аталық қапшық" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Өшірілгендерге тастау" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Реттеу тәртібі" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Атауы бойынша" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Күні бойынша" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Өлшемі бойынша" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Кері тәртібімен" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Қапшықтар алдында" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Үлкен-кішілігін ескермеу" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Қапшықтарды бөлу" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Алдын-ала көрсетілсін" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Алдын-ала көрсетпеу" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Күні" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Рұқсаттары" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Тобы" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "&Метадеректер" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "%1 қасиеттері" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "%n таңдалған элементтің қасиеті" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "&Жалпы" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Файлдың жаңа түрін құру" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Файл түрін өңдеу" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Мазмұны:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Есептеу" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Жаңарту" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Мынаға көрсететін:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Құрылған кезі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Ашылған кезі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Тіркеу нүктесі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Дискідегі бос орын:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 жалпы мөлшері %2 (%3% қолдануда)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Есептеу... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "%n файл" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "%n ішкі қапшық" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Есептеу..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Тоқтатылған" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Файлдың жаңа атауы бос." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Қасиеттер сақтауы болмады. <b>%1</b> дегенге жазуға рұқсатыңыз жектілікті " -"емес.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Тыйым салынған" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Оқуға болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Оқу мен жазуға болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Мазмұнын қарауға болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Мазмұнын қарау мен өзгертуге болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Мазмұнын қарау мен оқуға болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Қарау/оқуға мен өзгерту/жазуға болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "&Рұқсаттар" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Қатынау рұқсаттары" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "Бұл файл(дар) сілтеме болып рұқсаттары жоқ." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Рұқсаттарын тек иесі ғана өзгерте алады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "&Иесіне:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Иесі жасай алатын әрекеттерді көрсетеді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "&Тобына:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Топ мүшелері жасай алатын әрекеттерді көрсетеді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "&Өзгелерге:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Иесі не топ мүшелері емес өзге пайдаланушылар жасай алатын әрекеттерді " -"көрсетеді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "И&есі ғана қапшықтағыны өшіре я қайта атай алады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "&Орындауға болады" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Тек қапшықтың иесі ғана ішіндегі файлдар мен қапшықтарды өшіруге я қайта атауға " -"құқылы болсын десеңіз, осыны таңдаңыз. Өзгелер \"Мазмұнын өзгерту\" рұқсатына " -"сәйкес тек жаңа файлдарды қоса алады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Файлды орындалатын деп белгілеу үшін осыны таңдаңыз. Бұның мағынасы тек " -"бағдарламалар мен скрипттер үшін ғана бар. Файлды орындау үшін қажет." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Қ&осымша рұқсаттар" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Иелігі" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Иесі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Тобы:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Өзгертулер ішкі қапшықтар мен олардың мазмұнына қолданылсын" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Қосымша рұқсаттар" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Санат" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Ішін\n" -"көрсету" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Оқу" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Бұл жалауша қапшықтың ішіндегісін көруге рұқсат береді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "\"Оқу\" жалаушасы файлдың мазмұнын оқуға мүмкіндік береді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Ішінде\n" -"жазу" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Жазу" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Бұл жалауша файлды қосуға, қайта атауға және өшіруге мүмкіндік береді. Өшіру " -"мен қайта атау \"Орнықты\" жалаушасымен де шектеледі." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "\"Жазу\" жалаушасы файлдың мазмұнын өзгертуге мүмкіндік береді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "" -"Ішіне\n" -"кіру" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Бұл жалауша қапшықты ашуға рұқсат береді." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Орындау" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "Файлды бағдарлама ретінде орындау үшін осы жалаушасы керек." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Арнайы" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Арнайы жалауша. Бүкіл қапшыққа әсер етеді. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ " -"бағаннан көруге болады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "Арнайы жалауша. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ бағаннан көруге болады." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Иесі" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "SUID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"Егер бұл жалауша қойыса, қапшық иесі осы қапшықтағы барлық жаңа файлдардың иесі " -"болады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан иесінің " -"құқықтарымен орындалады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "SGID" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"Егер бұл жалауша қойлса, бұл қапшықтың тобы барлық ішіндегі жаңа файлдарына " -"беріледі." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан тобының " -"құқықтарымен орындалады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Орнықты" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"Егер қапшықтың \"Орнықты\" жалаушасы қойылса, ішіндегі файлдарды өшіру мен " -"қайта атау құқығы тек иесі мен root-қа беріледі. Әйтпесе, бұны жазуға рұқсаты " -"бар кез келген жасай алады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Linux файлдағы \"Орнықты\" жалаушасын елемеді, бірақ басқа жүйелерде ол " -"қолданылуы мүмкін." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Сілтеме" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Айнымалылар (Өзгертпеу)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "Бұл файл(дар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "Бұл қапшық(тар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Бұл файлдар үшін қосымша рұқсаттар қолданылады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "U&RL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "&Сәйкестік" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Үлгі ( мысалы: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Сол жақ шертумен қарау" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "&Құрылғы" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Құрылғы (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Құрылғы:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Тек оқу үшін" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Файл жүйесі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Тіркеу нүктесі (/mnt/floppy):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Тіркеу нүктесі:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Тіркеуден тыс таңбашасы" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "Қолд&анба" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "%1 үшін файл түрін қосу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "Қо&су" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Файлдардың таңдалған түрлерін\n" -"қолдайтын файлдар түрлер тізіміне қосу." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Орындалауы тек жергілікті файл үшін қолдайылады." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "%1 үшін қосымша параметрлері" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "Ор&ындау" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Коман&дасы:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі " -"параметрлерді келтіруге болады:\n" -"%f - бір файлдың атауы\n" -"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда " -"қолданылады\n" -"%u - бір URL\n" -"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n" -"%d - ашылатын файлдың каталогы\n" -"%D - каталогтар тізімі\n" -"%i - таңбаша \n" -"%m - шағын таңбаша\n" -"%c - айдардығы жазуы" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Панельді ендіру" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "&Шертіп орындау:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "&Терезенің айдары:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "&Терминалда орындалсын" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Команда орындалған соң жабыл&масын" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "&Терминалдың параметрлері:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "&Басқа пайдаланушының атынан орындалсын" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Сипаттамасы:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Түсініктеме:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Файл түрі:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "&Ортақтастыру" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Тек мекен қапшығыңыздағы қапшықтар ортақтастырылады." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Ортақ емес" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Ортақ" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Бұл қапшықты ортақтастырған оны Linux/UNIX (NFS) пен Windows (Samba) жүйелерден " -"қол жеткізетіндей қылады." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Ортақ файлдарға қатынауды баптауыңызға болады." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Файл ортақтастыруды баптау..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"'filesharelist' командасын орындау қатесі. Бағдарлама орнатылғанын жане $PATH " -"пен /usr/sbin дегендерде бар екенін тексеріңіз." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Қапшықтарды ортақтастыруға рұқсатыңыз болу керек." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Файл ортақтастыруы рұқсат етілмеген." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "'%1' қапшығы ортақтастырылмады." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"'%1' қапшығын ортақтастырған кезде қате пайда болды. 'fileshareset' Perl " -"скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару қатесі." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару кезде қате пайда болды. 'fileshareset' " -"Perl скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"qt><b>Жедел қатынау</b> панелі жиі қолданылатын қапшықтарға жедел қатынауды " -"қамтамасыз етеді." -"<p>Жазулардың біреуін түренде сол қапшығына ауыстырады." -"<p>Оң батырманы түртіп жаңасын қосуға немесе оларды өндеуге, өшіруге " -"болады.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "&Үлкен таңбашалар" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "&Кішкентай таңбашалар" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Жазуды ө&згерту..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Жазуды қ&осу..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Жазуды ө&шіру" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Сипаттамасын келтіріңіз" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Жедел қатынау жазуын өзгерту" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b> Осы Жылдам қатынау жазуының сипаттамасын, URL адресін және таңбашасын " -"анықтаңыз.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін мәтін." -"<p>Сипаттама, жазуы нені мақсаттағанын есіңізге түсіруге көмектесетін, бір-екі " -"сөзден құрылады.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Сипаттамасы:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл жазуына сәйкестірілген орын. Кез келген дұрыс URL адресі болуға тиіс. " -"Мысалы:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable " -"<p>Мәтінді енгізу өрісінің қасындағы батырманы басып, URL-ды шолып таңдауыңызға " -"болады.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "&URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін таңбаша." -"<p>Басқа таңбашаны таңдау үшін батырмасын басыңыз.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Таңбашаны &таңдау:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Бұны, егер жазуды тек осы қолданбаны (%1) пайдаланған кезде көрсету керек " -"болса, таңдаңыз." -"<p>Әйтпесе, жазу барлық қолданбалар үшін қолданылатын болады.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "URI сүзгілерінің жүйесі үшін сынау модулі." - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Веб тіркесімдерде түйінді сөз бөлгіші ретінде бос орынды қолдану" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected], [email protected]" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Куәлікті сұраудың паролін таңдаңыз. Пароль жеке кілтіңізді шифрлау үшін " -"қолданылады - мықты паролді таңдаңыз." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Паролдің қай&талауы:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "&Тандалған пароль:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Сіз қауіпсіздік куәлігін түсіріп не сатып алмақсыз. Бұл шебер куәлікке ие болу " -"процедурасын өтуге көмектеседі. Шеберден кез келген уақытта, әрекетті доғарып, " -"айнуға болады." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "KDE Wallet Wizard" -msgstr "KDE әмиян шебері" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Кіріспе" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System" -msgstr "<u>KWallet</u> - KDE әмиян жүйесі" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about KWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"KWallet, KDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet парольдеріңізді және басқа " -"жеке деректеріңізді шифрланған файлға, бөтендерге көрсетпей, жазып алуға " -"мүмкіндік береді. Бұл шебер Сізді KWallet-пен таныстырып, баптап алуға " -"көмектеседі." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "&Негізгі баптау (көбінде жарайды)" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Қ&осымша баптау" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"KDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде <i>әмиян</i> " -"файлында сақтайды. Деректер шифрланған күйде сақталынады, қазіргі уақытта " -"пароліңізді кілт қылып, \"blowfish\" алгоритмі қолданылады. Әмиянді ашқан " -"кезде, әмиян менеджер қолданбасы іске қосылап, оның таңбашасы жүйелік сөреде " -"көрінеді. Бұл қолданба әмиянді басқару үшін пайдаланады. Ол әмиянді және оның " -"мазмұнын компьютерден басқа комьютерге оңай көшіруге мүмкіндік береді." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Парольді таңдау" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Әртүрлі қолданбалар, парольдер мен басқа мәліметтерді, мысалы веб- пішіндердегі " -"деректер немесе cookie файлдарды, KDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. " -"Егер қолданбалар әмиянді пайдалансын десеңіз, оны рұқсат етіп, парольді " -"таңдаңыз. Таңдаған пароль ұмытылып қалса оны қалпына келтіретін <i>амал жоқ</i>" -", ал пароліңіз бөтен қолға тиісе, ол әмияндағы сақталған барлық мәліметті оқи " -"ала алады." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Парольді қайталау:" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information." -msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін KDE әмиянін қолданғым келеді." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Қауіпсіздік деңгейі" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module." -msgstr "" -"KDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл " -"параметрлердің кейбіреуі қолданудың ыңғайына әсерін тигізеді. Дегенмен, әдетті " -"баптау пайдаланушылардың көпшілігіне сай келсе де, кейбір параметрлерін " -"өзгертуді қалайтыңызы мүмкін. Оны қазір не кейінрек KWallet басқару модулін " -"ашып істей аласыз." - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Желілік пен жергілікті парольдер болек әмиян файлдарында сақталынсын" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Біраз қолданылмаған әмияндар автоматты түрде жабылсын" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "&Бір ретке рұқсат берілсін" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Үн&емі рұқсат берілсін" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "&Тыйым салу" - -#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "&Үнемі тыйым салу" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Терминал" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Егер жегілетіні мәтінді қолданба болмаса не оның терминал терезесіне " -"шығаратынын көрем десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Егер мәтінді қолданба аяқтаған кезде маңызды мәліметті шығарылады деп күтсеңіз, " -"осы құсбелгіні қойыңыз. Терминал терезесі ашық қалса, мәліметтің көре аласыз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Қолданба басқа пайдаланушының атынан жегуіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. " -"Әрбір процесі бір пайдаланушының идентификаторымен байланысты болады. Бұл ID " -"коды процестің файлға қатынау және басқа да рұқсаттарды анықтайды. Бұны қолдану " -"үшін сол пайдаланушының паролін білу қажет." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Кімнің атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "" -"Мұнда қай пайдаланушының атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Бастау" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "&Жегу барысын көрсетілсін" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Егер қолданбаның жегілу барысын көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Жегілу " -"барысы тапсырмалар панелінде күту меңзері арқылы көрсетілуі мүмкін." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Жүйелік сөреде &орналастыру" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Осы қолданбаның таңбашасын жүйелік сөреде көрсету қажет болса, осы құсбелгіні " -"қойыңыз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "&DCOP тіркеуі:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Бірнеше данасы" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Бір данасы" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Аяқталғанша орындау" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Оқиғалар" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Жедел басқару" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Б&арлық қолданбалар үшін" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "&Барлығы өшірілсін" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Барлық оқиғалардың қасиетін бірден өзгертуге рұқсат береді" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Барлығы қ&осылсын" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Хабарды стандартты кател&ер шығысына шығару" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "&Хабар қалқымалы терезеде көрсетілсін" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "&Орындайтын бағдарлама:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Орындайтын &дыбыс:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Тыңдап көру" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "&Тапсырмалар панелінде белгіленсін" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Журналды жазатын &файл:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "&Басқа жұмысты үзбейтін пассивті терезені қолдану" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Параметрлерін азайту" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Ойнатқышты баптау" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Бір не бірнеше түрін таңдаңыз:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "MIME түрі" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Сипаттамасы" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім <u>" -"MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты " -"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> " -"негізінде файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp " -"файл атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> " -"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу " -"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын " -"жүйеге хабарлау қажет.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Қол&дауы бар файлдардың түрі:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім <u>" -"MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты " -"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> " -"негізінде файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp " -"файл атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> " -"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу " -"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын " -"жүйеге хабарлау қажет.</p>\n" -"<p> Егер бұл қолданбаны тізімде жоқ бір не бірнеше MIME түрлерімен " -"байланыстырғыңыз келсе, төмендегі <b>Қосу</b> батырмасын басыңыз. Егер тізімде " -"қолданба қолдамайтын бір не бірнеше түрлері болса, төмендегі <b>Жою</b> " -"батырмасын басуға болады.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "&Атауы:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Бұл қолданбаға бергіңіз келген атауды келтіріңіз. Қолданба мәзір мен панельде " -"осы атаумен көрсетілетін болады." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Қолдану қызметіне негізделген қолданбаның сипаттамасын келтіріңіз. Мысалы, " -"(KPPP) қашықтан қатынау қолданбасының сипаттамасы \"Желіге қашықтан қатынау\"." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "&Түсініктеме:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Мағыналы түсініктемені келтіріңіз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Ко&манда:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Осы қолданбаны жегетін команданы келтіріңіз.\n" -"\n" -"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі " -"параметрлерді келтіруге болады:\n" -"%f - бір файлдың атауы\n" -"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда " -"қолданылады\n" -"%u - бір URL\n" -"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n" -"%d - ашылатын файлдың каталогы\n" -"%D - каталогтар тізімі\n" -"%i - таңбаша \n" -"%m - шағын таңбаша\n" -"%c - айдарындағы жазу" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "Керек орындалатын файлды файл жүйені шолып табу үшін осында түртіңіз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "&Жұмыс каталогы:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Қолданбаңыздың жұмыс каталогын орнатады." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Қолданба айналысатын файл түрін (MIME түрін) қосу қажет болса, осы батырманы " -"басыңыз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"Қолданба айналыспайтын файл түрін (MIME түрін) өшіру қажет болса, тізімдегі " -"түрін таңдап, осы батырманы басыңыз." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Қосым&ша параметрлері" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Қолданбаны орындау ретін, яғни жегу барысын көрсету, DCOP параметрлерін, басқа " -"пайдаланушының атынан орындауды өзгерту үшін осында шертіңіз." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Қайталап көргіңіз келе ме?" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Аутентификация" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Қайталау" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Деректердің күтпеген соңы, кейбір мәліметтердің жоғалуы мүмкін." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Бүлінген деректерді алу." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML файлдары (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- Бұл файлды Konqueror құрған -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera бетбелгі файлдары (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні қосу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Осыны бетбелгілеу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Қапшықты бетбелгі редакторында ашу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Қапшықты өшіру" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Бетбелгіні өшіру" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Бетбелгінің қасиеттері" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Бос URL адресі бетбелгіленбейді." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"\"%1\"\n" -"бетбелгі қапшығын өшіргіңіз келгені рас па?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "" -"\"%1\"\n" -"бетбелгсін өшіргіңіз келгені рас па\n" -"?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Бетбелгілер қапшығын өшіру" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Бетбелгіні өшіру" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Қойындылары бір қапшыққа бетбелгілеу..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Барлық ашық қойындылар үшін бетбелгі қапшықты жасау." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Назардағы құжатты бетбелгілеу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Бетбелгі жинағын жеке терезеде өңдеу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "&Жаңа бетбелгі қапшығы..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Осы мәзірге жаңа бетбелгі қапшығын қосу" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Жедел әрекеттер" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "&Жаңа қапшық..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Бетбелгі" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape бетбелгілері" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "%1 дегенде жаңа бетбелгі қапшығын кұру" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Жаңа қапшық:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- бөлгіш ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"%1 дегенде бетбелгі сақталынбады. Қате хабарламасы: %2. Қате хабарламасы тек " -"бір рет көрсетіледі. Қате себептерін тезірек жою қажет, қатқыл диск толып " -"кеткені ықтимал." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "%1 хостымен қосылым орнатуда" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "%1 хостымен қосылым орнатылды" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Себебі: %2" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Тіркеу мәліметі жіберілуде" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Жіберілген:\n" -"Пайдаланушы=%1 паролі=[жасырын]\n" -"\n" -"Сервердің жауабы:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "Бұл сайтқа қатынау үшін атауы мен пароль талап етіледі." - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Сайт:" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Кіру сәтті өтті" - -#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "%1 дегенге кіру болмады." - -#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"%1\n" -"үшін қатынау рұқсаты өзгертілмеді" - -#: ../kioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "%1 дегеннен %2 дегенге файл көшірмеленбеді. (Қате N: %3)" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "%1 құрылғысында тасушы жоқ" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Тасушы салынбаған не танылмаған." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" жегілмеген." - -#: ../kioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "\"mount\"бағдарламасы табылмады" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "\"umount\" бағдарламасы табылмады" - -#: ../kioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "%1 дегенді оқу қатесі" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "KDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "KDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы" - -#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Бүркемені тазалау" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP cookie қызметі" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Сookie қоймасын жабу" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Доменнің барлық cookie өшірілсін" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Барлық cookie өшірілсін" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Баптау файлды қайта жүктеу" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP cookie қызметі" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Келген cookie туралы" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "Мынау серверден %n cookie келді:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Доменді алмастыру!]</b>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Қабылдансын ба, әлде керегі жоқ па?" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Осы таңдауды қолдану шеңбері" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "&Тек осы cookie файлы үшін" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "&Тек осы cookie файлдар үшін" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Тек осы cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. Келесі cookie " -"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. <em>(KDE Басқару орталығында \"Веб " -"шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Осы &доменнің барлық cookie файлдар үшін" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Осы сайттан барлық келген cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны " -"таңдаңыз. Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін жаңа ереже " -"орнатасыз. Бұл ереже KDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. <em>" -"(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Бүкіл &cookie файлдар үшін" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Қайдан келсе де барлық cookie файлдады қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. " -"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін KDE Басқару орталығындағы " -"жалпы ереже орнатасыз. <em>(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie " -"файлдар\" дегенді қараңыз)</em>." - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "Қ&абылдау" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "Керегі ж&оқ" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "&Егжей-тегжейі <<" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "&Егжей-тегжейі >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Сookie мәліметтерін қарау не өзгерту" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Сookie мәліметтері" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Мәні:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Мерзімі:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Жолы:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Домені:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Әрекет мерзімі:" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "&Келесі >>" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Келесі cookie мәліметін көрсету" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Келтірілмеген" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Сеанстың соңы" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Тек қауіпсіз серверлер" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Қауіпсіз серверлер, парақ скрипттері" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Серверлер" - -#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Серверлер, парақ скрипттері" - -#: ../kioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Хост келтірілмеген." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Әйтпесе, талап сәтті орындалар еді." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "қасиет мәндерін алу" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "қасиет мәндерін орнату" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "талап етілген қапшықты құру" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты көшірмелеу" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты жылжыту" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "көрсетілген қапшықта іздеу" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты бұғаттау" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "көрсетілген файл не қапшықтың бұғатын шешу" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты өшіру" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "сервердің мүмкіндіктерін сұрау" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "көрсетілген файл не қапшықтың мазмұнын оқу" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "(%1) күтпеген қате %2 әрекеті кезінде пайда болды." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Сервер WebDAV протоколын қолдамайды." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"%1, %2 әрекеті кезінде қате пайда болды. Себептері туралы мәліметтер төменде " -"көрсетілген." -"<ul>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "%1 әрекеті кезінде қатынауға рұқсат жоқ екені анықталған." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Көрсетілген қапшық бар ғой." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"Бір немесе бірнеше аралық жинақ (қапшық) құрылмайынша, ресурс та құрылмайды." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Сервер XML қасиеттер элементіндегі қасиеттер тізімін қолдамайды немесе файлды " -"қайта жазуға әрекет жасағанда, файлдар жазылмады. %1 " - -#: ../kioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Талап етілген бұғаттау қабылданбаған. %1" - -#: ../kioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Сервер сұралған \"body\" элементінің түрін қолдамайды." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "%1 орындалмады, себебі ресурс бұғатталған." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Басқа қатенің себебінен әрекет орындалмады." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"%1 орындалмады, себебі мақсаттаған сервер файлды не қапшықты қабылдамады." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Осы әдісті орындағаннан кейін мақсатталған ресурсының күйін жазу үшін " -"жеткілікті орын жоқ." - -#: ../kioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "%1 дегенді жүктеп беру" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "%1 дегенмен байланысуда..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Прокси %1, порт %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "%1 дегенмен байланыс болды, порт %2" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (порт %2)" - -#: ../kioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды. Жауапты күту..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Сервер сұрауды өңдеуде, күте тұрыңыз..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Жіберу үшін деректерді талап ету" - -#: ../kioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "%1 дегенге деректер жіберуде" - -#: ../kioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "%2 дегеннен %1 алу..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "%1 дегеннен деректерді алу..." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Аутентификациядан өтпеді." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Проксиде аутентификация өтпеді." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b>" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Осы прокси-сервер арқылы басқа сайттарға қатынау үшін пайдаланушының атауы мен " -"паролі қажет." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Прокси:" - -#: ../kioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"%1 дегенге аутентификация керек, бірақ аутентификациясы рұқсат етілмеген." - -#: ../kioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Қолдауы жоқ әдіс: аутентификациясы болмайды. Қате туралы хабарламаны жіберіңіз." - -#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "%1 үшін метадеректері жоқ" |