summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po6356
1 files changed, 0 insertions, 6356 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po
deleted file mode 100644
index 7633096196a..00000000000
--- a/tde-i18n-kk/messages/kdelibs/kio.po
+++ /dev/null
@@ -1,6356 +0,0 @@
-# translation of kio.po to Kazakh
-# translation of kio.po to
-#
-# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Mambet Izbasarov <[email protected]>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-03 09:23+0600\n"
-"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kazakh\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: kio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "'%1' деген файл оқылмайды"
-
-#: kio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "ҚАТЕ: Беймәлім протоколы: '%1'"
-
-#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-#: kio/paste.cpp:65
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Бұндай файл атауы қолданыста бар"
-
-#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
-msgid "Folder Already Exists"
-msgstr "Бұндай қапшық атауы қолданыста бар"
-
-#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
-msgid "Already Exists as Folder"
-msgstr "Бұл қапшық атауы ретінде қолданыста бар"
-
-#: kio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Барлық суреттер"
-
-#: kio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Деректер пішімі:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:119
-msgid "&Rename"
-msgstr "Қай&та атау"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:121
-msgid "Suggest New &Name"
-msgstr "&Басқа атауды ұсыну"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:127
-msgid "&Skip"
-msgstr "Жазбай &өткізу"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:130
-msgid "&Auto Skip"
-msgstr "&Бұндайларды өткізіп жіберу"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:135
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Үстінен &жазу"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:139
-msgid "O&verwrite All"
-msgstr "&Барлығын үстінен жазу"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:145
-msgid "&Resume"
-msgstr "&Жалғастыра беру"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:150
-msgid "R&esume All"
-msgstr "Бәрін де ж&алғастыра беру"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:161
-msgid ""
-"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
-"Please enter a new file name:"
-msgstr ""
-"Бұл әрекет '%1' дегенді ауыстырады.\n"
-"Жаңасына басқа атау беріңіз:"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:163
-msgid "C&ontinue"
-msgstr "&Жалғастыра беру"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
-msgid "An older item named '%1' already exists."
-msgstr "Қолданыста '%1' деген ескісі бар."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
-msgid "A similar file named '%1' already exists."
-msgstr "'%1' деген ұқсас файл бар ғой."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
-msgid "A newer item named '%1' already exists."
-msgstr "Қолданыста '%1' деген одан жаңасы бар ғой."
-
-#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
-#, c-format
-msgid "size %1"
-msgstr "өлшемі: %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
-#, c-format
-msgid "created on %1"
-msgstr "жасалған кезі: %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
-#, c-format
-msgid "modified on %1"
-msgstr "өзгертілген кезі: %1"
-
-#: kio/renamedlg.cpp:273
-msgid "The source file is '%1'"
-msgstr "Ауыстырмағы - %1"
-
-#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
-#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Жарамсыз URL\n"
-"%1"
-
-#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
-msgid "Filename for clipboard content:"
-msgstr "Алмасу буферінің мазмұны үшін файл атауы:"
-
-#: kio/paste.cpp:108
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: kio/paste.cpp:123
-msgid ""
-"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
-"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
-msgstr ""
-"Алмасу буферінің мазмұны өзгертілген. Жаңасы бұрын таңдалған пішіміне сәйкес "
-"келмейді. Орналастыруға қажеттісін қайта көшірмелеңіз."
-
-#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
-msgid "The clipboard is empty"
-msgstr "Алмасу буфері бос"
-
-#: kio/paste.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste File\n"
-"&Paste %n Files"
-msgstr "%n файлды о&рналастыру"
-
-#: kio/paste.cpp:301
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Paste URL\n"
-"&Paste %n URLs"
-msgstr "%n URL-ды о&рналастыру"
-
-#: kio/paste.cpp:303
-msgid "&Paste Clipboard Contents"
-msgstr "Алмасу буферінің мазмұнын о&рналастыру"
-
-#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Қарсы хосттың SSL куәлігі бүлінген сияқты."
-
-#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> деген файлдың иесі өзгертілмеді. Бұл өзгерісті жасауға құқығыңыз "
-"жеткіліксіз.</qt>"
-
-#: kio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Файлды ө&ткізіп жіберу"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
-msgid "s"
-msgstr "сек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
-msgid "ms"
-msgstr "мсек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
-msgid "bps"
-msgstr "бит/сек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
-msgid "pixels"
-msgstr "пиксел"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
-msgid "in"
-msgstr "дм"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
-msgid "cm"
-msgstr "см"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
-msgid "B"
-msgstr "б"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
-msgid "KB"
-msgstr "Кб"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
-msgid "fps"
-msgstr "кадр/сек"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
-msgid "dpi"
-msgstr "н/д"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
-msgid "bpp"
-msgstr "бит/пиксел"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
-msgid "Hz"
-msgstr "Гц"
-
-#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
-msgid "mm"
-msgstr "мм"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:110
-msgid "No mime types installed."
-msgstr "MIME түрлері орнатылмаған."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find mime type\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Табылмаған MIME түрі\n"
-"%1"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:796
-msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
-msgstr "%1 desktop файлында Type=... деген жазуы жоқ."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:817
-msgid ""
-"The desktop entry of type\n"
-"%1\n"
-"is unknown."
-msgstr ""
-"Desktop файлының\n"
-"%1'\n"
-"деген түрі беймәлім."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"деген desktop файлының түрі\n"
-"FSDevice, бірақ Dev=... жазбасы жоқ."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:877
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-"is of type Link but has no URL=... entry."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"деген desktop файлының түрі\n"
-"Link, бірақ URL=... жазбасы жоқ."
-
-#: kio/kmimetype.cpp:943
-msgid "Mount"
-msgstr "Тіркеу"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:954
-msgid "Eject"
-msgstr "Шығарып алу"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:956
-msgid "Unmount"
-msgstr "Тіркеуден шығару"
-
-#: kio/kmimetype.cpp:1073
-msgid ""
-"The desktop entry file\n"
-"%1\n"
-" has an invalid menu entry\n"
-"%2."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"деген desktop файлында\n"
-"%2\n"
-" деген мәзір жолы дұрыс емес."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Сіз қауіпсіз режімінен шығудасыз. Деректер бұдан былай шифрланбайды.\n"
-"Демек жолдағы деректеріңізді бөтендер оқуы мүмкін."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Қауіпсіздік мәліметтер"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "Жүктеуді ж&алғастыру"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Куәліктің паролін енгізіңіз:"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL куәлігінің паролі"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr "Куәлік ашылмады. Басқа парольмен көресіз бе?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr "Клиенттің куәлігін орнату процедурасы жүзеге асырылмады."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr "%1 хосттың IP адресі куәлік берілген адреске сәйкес келмейді."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
-#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Сервердің аутентификациясы"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Егжей-тегжейі"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Жалғастыру"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Сервердің қуәлігі шыңдылық тексеруден өткен жоқ (%1)."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Куәлік келешекте қосымша сұрақсыз үнемі қабылдансын ба?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Үнемі"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Тек &осы сеанстар үшін"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Сіз куәлік қабылдансын деп тұрсыз, бірақ ол алынған серверге арнап шығарылған "
-"емес. Жүктеу жалғастырылсын ба?"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"SSL куәлігі, орнатылған параметрлерге қайшы келіп, қабылданбады. Қайшы келген "
-"параметрлерді із KDE Басқару орталығында өзгертуіңізге болады."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Қо&сылу"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Сіз қауіпсіз режіміне кірудесіз. Әдейі шифрсыз қылмасаңыз, бүкіл деректер "
-"шифрланып беріледі.\n"
-"Демек жолдағы деректеріңізді бөтендерге оқуы оңайға түспейді."
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "SSL &мәліметтері көрсетілсін"
-
-#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "Қ&осылу"
-
-#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "%1 дегенді жүзеге асыратын қызмет жоқ"
-
-#: kio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Кескінді түсіру"
-
-#: kio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "OCR-ге арналған кескін"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Қайдан:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
-msgid "Destination:"
-msgstr "Қайда:"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:149
-msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
-msgstr "Жүктеу аяқталған соң терезе ашық күйіде қа&лсын"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:157
-msgid "Open &File"
-msgstr "&Файлды ашу"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:163
-msgid "Open &Destination"
-msgstr "&Жаңа орнын ашу"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Орындалу барысы"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n folder\n"
-"%n folders"
-msgstr "%n қапшық"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n файл"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:239
-msgid "%1 % of %2 "
-msgstr "%1 % жалпы %2 мөлшерінен"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:241
-msgid ""
-"_n: %1 % of 1 file\n"
-"%1 % of %n files"
-msgstr "%1 жалпы %n файлдан"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:243
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:252
-msgid " (Copying)"
-msgstr " (Көшірмелеу)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:255
-msgid " (Moving)"
-msgstr " (Жылжыту)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:258
-msgid " (Deleting)"
-msgstr " (Өшіру)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:261
-msgid " (Creating)"
-msgstr " (Жасау)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:264
-msgid " (Done)"
-msgstr " (Дайын)"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:285
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 жалпы %2 мөлшерінен"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
-msgid ""
-"_n: %1 / %n folder\n"
-"%1 / %n folders"
-msgstr "%1 / %n қапшық"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
-msgstr "%1 / %n файл"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Тоқтап қалды"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:327
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/с ( қалғаны %2 )"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:336
-msgid "Copy File(s) Progress"
-msgstr "Файл(дар)ды көшіру барысы"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:350
-msgid "Move File(s) Progress"
-msgstr "Файл(дар)ды жылжыту барысы"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:364
-msgid "Creating Folder"
-msgstr "Қапшықты жасау"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:376
-msgid "Delete File(s) Progress"
-msgstr "Файл(дар)ды өшіру барысы"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:387
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Жүктеу барысы"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:396
-msgid "Examining File Progress"
-msgstr "Файл мәліметін алу барысы"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %1"
-msgstr "%1 тіркеуі"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Тіркеуден шығару"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:418
-#, c-format
-msgid "Resuming from %1"
-msgstr "%1 дегеннен бастап жалғастыру"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:420
-msgid "Not resumable"
-msgstr "Жалғастырылмайды"
-
-#: kio/defaultprogress.cpp:456
-msgid "%1/s (done)"
-msgstr "%1/с (дайын)"
-
-#: kio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту"
-
-#: kio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "Жүйе конфигурациясын жаңарту."
-
-#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 б"
-
-#: kio/global.cpp:62
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 Тб"
-
-#: kio/global.cpp:64
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 Гб"
-
-#: kio/global.cpp:70
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Мб"
-
-#: kio/global.cpp:76
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 Кб"
-
-#: kio/global.cpp:86
-msgid "0 B"
-msgstr "0 б"
-
-#: kio/global.cpp:122
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr "%n күн %1"
-
-#: kio/global.cpp:152
-msgid "No Items"
-msgstr "Ештеңе жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:152
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Item\n"
-"%n Items"
-msgstr "%n элемент"
-
-#: kio/global.cpp:154
-msgid "No Files"
-msgstr "Файлдар жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One File\n"
-"%n Files"
-msgstr "%n файл"
-
-#: kio/global.cpp:158
-msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(Барлығы: %1)"
-
-#: kio/global.cpp:161
-msgid "No Folders"
-msgstr "Қапшықтар жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:161
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One Folder\n"
-"%n Folders"
-msgstr "%n қапшық"
-
-#: kio/global.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Could not read %1."
-msgstr "%1 деген оқылмады."
-
-#: kio/global.cpp:223
-#, c-format
-msgid "Could not write to %1."
-msgstr "%1 дегенге жазылмады."
-
-#: kio/global.cpp:226
-#, c-format
-msgid "Could not start process %1."
-msgstr "%1 деген процесс іске қосылмады."
-
-#: kio/global.cpp:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal Error\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ішкі қате\n"
-"Қате туралы хабарды http://bugs.kde.org сайтына жіберіңіз\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:232
-#, c-format
-msgid "Malformed URL %1."
-msgstr "Жарамсыз URL %1."
-
-#: kio/global.cpp:235
-msgid "The protocol %1 is not supported."
-msgstr "%1 деген протоколының қолдауы жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:238
-msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
-msgstr "%1 деген тек сүзгі протоколы."
-
-#: kio/global.cpp:245
-msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
-msgstr "%1 деген - қапшық, бірақ файл күтілген болатын."
-
-#: kio/global.cpp:248
-msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
-msgstr "%1 деген - файл, бірақ қапшық күтілген болатын."
-
-#: kio/global.cpp:251
-msgid "The file or folder %1 does not exist."
-msgstr "%1 деген файл не қапшық жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:254
-msgid "A file named %1 already exists."
-msgstr "%1 деген файл бар ғой."
-
-#: kio/global.cpp:257
-msgid "A folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 деген қапшық бар ғой."
-
-#: kio/global.cpp:260
-msgid "No hostname specified."
-msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген."
-
-#: kio/global.cpp:260
-#, c-format
-msgid "Unknown host %1"
-msgstr "%1 деген хост беймәлім"
-
-#: kio/global.cpp:263
-#, c-format
-msgid "Access denied to %1."
-msgstr "%1 дегенге қатынауға рұқсат жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:266
-#, c-format
-msgid ""
-"Access denied.\n"
-"Could not write to %1."
-msgstr ""
-"Қатынауға рұқсат жоқ.\n"
-"%1 дегенге жазылмады."
-
-#: kio/global.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Could not enter folder %1."
-msgstr "%1 деген қапшыққа кіруге болмады."
-
-#: kio/global.cpp:272
-msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
-msgstr "%1 протокол қапшықтардың қызметін жүзеге асырмайды."
-
-#: kio/global.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link in %1."
-msgstr "%1 дегенде тұйық сілтеме табылған."
-
-#: kio/global.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Found a cyclic link while copying %1."
-msgstr "%1 дегеннің көшірмесін жасағанда тұйық сілтеме табылған."
-
-#: kio/global.cpp:284
-#, c-format
-msgid "Could not create socket for accessing %1."
-msgstr "%1 дегенге қатынау сокеті жасалынбады."
-
-#: kio/global.cpp:287
-#, c-format
-msgid "Could not connect to host %1."
-msgstr "%1 деген хостпен байланыс болмады."
-
-#: kio/global.cpp:290
-msgid "Connection to host %1 is broken."
-msgstr "%1 деген хостпен байланыс үзілген."
-
-#: kio/global.cpp:293
-msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
-msgstr "%1 протокол сүзгі протоколы емес."
-
-#: kio/global.cpp:296
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not mount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Құрылғыны тіркеуі болмады.\n"
-"Қате хабарламасы:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not unmount device.\n"
-"The reported error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Құрылғыны тіркеуден шығаруы болмады.\n"
-"Қате хабарламасы:\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:302
-#, c-format
-msgid "Could not read file %1."
-msgstr "%1 деген файл оқылмады."
-
-#: kio/global.cpp:305
-#, c-format
-msgid "Could not write to file %1."
-msgstr "%1 деген файлға жазуы болмады."
-
-#: kio/global.cpp:308
-#, c-format
-msgid "Could not bind %1."
-msgstr "%1 байланыстыру қатесі."
-
-#: kio/global.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Could not listen %1."
-msgstr "%1 тыңдау қатесі."
-
-#: kio/global.cpp:314
-#, c-format
-msgid "Could not accept %1."
-msgstr "%1 қабылдау қатесі."
-
-#: kio/global.cpp:320
-#, c-format
-msgid "Could not access %1."
-msgstr "%1 қатынау қатесі."
-
-#: kio/global.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Could not terminate listing %1."
-msgstr "%1 тізімдеуі тоқтатылмады."
-
-#: kio/global.cpp:326
-#, c-format
-msgid "Could not make folder %1."
-msgstr "%1 деген қапшық жасалынбады."
-
-#: kio/global.cpp:329
-#, c-format
-msgid "Could not remove folder %1."
-msgstr "%1 деген қапшық жойылмады."
-
-#: kio/global.cpp:332
-#, c-format
-msgid "Could not resume file %1."
-msgstr "%1 деген файл жалғастырылмады."
-
-#: kio/global.cpp:335
-#, c-format
-msgid "Could not rename file %1."
-msgstr "%1 деген файлды қайта атауы болмады."
-
-#: kio/global.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Could not change permissions for %1."
-msgstr "%1 дегеннің рұқсаттары өзгертілмеді."
-
-#: kio/global.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "%1 деген файлдың өшіруі болмады."
-
-#: kio/global.cpp:344
-msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
-msgstr "%1 протоколының процессі кенеттен аяқталды."
-
-#: kio/global.cpp:347
-#, c-format
-msgid ""
-"Error. Out of memory.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Қате. Жады тапшылығы.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:350
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown proxy host\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Беймәлім прокси хосты\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:353
-msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
-msgstr "Қатынау болмады, %1 аутентификациясы қолданылмайды"
-
-#: kio/global.cpp:356
-#, c-format
-msgid ""
-"User canceled action\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Пайдаланушының қайтқан әрекеті\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:359
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error in server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервердің ішкі қатесі\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:362
-#, c-format
-msgid ""
-"Timeout on server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Сервердің күту уақыты бітті\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown error\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Беймәлім қате\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:368
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown interrupt\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Беймәлім үзілім\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:379
-msgid ""
-"Could not delete original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"%1 деген бастапқы файлды өшіруі болмады.\n"
-"Рұқсаттарды тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:382
-msgid ""
-"Could not delete partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"%1 деген аралық файлды өшіруі болмады.\n"
-"Рұқсаттарын тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:385
-msgid ""
-"Could not rename original file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"%1 деген бастапқы файлдың атауы өзгертілмеді.\n"
-"Рұқсаттарын тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:388
-msgid ""
-"Could not rename partial file %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"%1 деген аралық файлдың атауы өзгертілмеді.\n"
-"Рұқсаттарын тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:391
-msgid ""
-"Could not create symlink %1.\n"
-"Please check permissions."
-msgstr ""
-"%1 деген символдық сілтеме жасалынбады.\n"
-"Рұқсаттарын тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:397
-msgid ""
-"Could not write file %1.\n"
-"Disk full."
-msgstr ""
-"%1 деген файлды жазуы болмады.\n"
-"Дискі толы."
-
-#: kio/global.cpp:400
-#, c-format
-msgid ""
-"The source and destination are the same file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл ғой.\n"
-"%1"
-
-#: kio/global.cpp:406
-msgid "%1 is required by the server, but is not available."
-msgstr "Сервер %1 дегенді талап етеді, бірақ ол қол жеткізбеуде."
-
-#: kio/global.cpp:409
-msgid "Access to restricted port in POST denied."
-msgstr "POST-та шектелген портқа қатынау рұқсат етілмеген."
-
-#: kio/global.cpp:412
-msgid ""
-"Unknown error code %1\n"
-"%2\n"
-"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
-msgstr ""
-"%1 беймәлім қатесі\n"
-"%2\n"
-"http://bugs.kde.org сайтына қате туралы толық хабарды жіберіңіз."
-
-#: kio/global.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы қосылымдарды ашуды қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы қосылымдарды жабуды қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы файлдарға қатынауды қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:428
-msgid "Writing to %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегенге жазу қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:430
-#, c-format
-msgid "There are no special actions available for protocol %1."
-msgstr "%1 протоколында арнайы әрекеттер жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
-msgstr "Қапшықтарды тізімдеуін %1 протоколы қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:434
-msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегеннен деректерді алуы қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:436
-msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегеннен MIME түрі мәліметінің алуы қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:438
-msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегенде файлдарды қайта атау немесе жылжыту қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:440
-#, c-format
-msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы символдық сілтемені жасауды қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:442
-msgid "Copying files within %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегенде файлдарды көшіруі қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:444
-msgid "Deleting files from %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегеннен файлдарды өшіру қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы қапшықтарды жасауды қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы файл атрибуттарын өзгертуді қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:450
-msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
-msgstr "%1 дегенде sub-URL сілтемесін пайдалануы қолданылмайды."
-
-#: kio/global.cpp:452
-#, c-format
-msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
-msgstr "%1 протоколы \"multiple get\" әрекетін қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:454
-msgid "Protocol %1 does not support action %2."
-msgstr "%1 протоколы %2 әрекетін қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(беймәлім)"
-
-#: kio/global.cpp:486
-msgid "<b>Technical reason</b>: "
-msgstr "<b>Техникалық себебі</b>: "
-
-#: kio/global.cpp:487
-msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
-msgstr "</p><p><b>Талаптың егжей-тегжейі</b>:"
-
-#: kio/global.cpp:488
-msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:490
-msgid "<li>Protocol: %1</li>"
-msgstr "<li>Протокол: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:492
-msgid "<li>Date and time: %1</li>"
-msgstr "<li>Күні мен уақыты: %1</li>"
-
-#: kio/global.cpp:493
-msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
-msgstr "<li>Қосымша мәлімет: %1</li></ul>"
-
-#: kio/global.cpp:495
-msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Мүмкін салдары</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:500
-msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
-msgstr "<p><b>Мүмкін шешімдері</b>:</p><ul><li>"
-
-#: kio/global.cpp:566
-msgid ""
-"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
-"administrator, or technical support group for further assistance."
-msgstr ""
-"Қосымша көмек алу үшін лайықты пайдаланушыларды қолдау қызметімен не жүйе "
-"әкімшісімен байланысыңыз."
-
-#: kio/global.cpp:569
-msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
-msgstr "Қосымша көмек алу үшін сервер әкімшісімен байланысыңыз."
-
-#: kio/global.cpp:572
-msgid "Check your access permissions on this resource."
-msgstr "Бұл ресурсқа қатынау рұқсаттарыңызды түгелдеңіз."
-
-#: kio/global.cpp:573
-msgid ""
-"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
-"this resource."
-msgstr ""
-"Бұл ресурспен талап етілген әрекетті орындау үшін қатынау рұқсаттарыңыз "
-"жеткіліксіз болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:575
-msgid ""
-"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
-msgstr ""
-"Файл басқа пайдаланушының не қолданбаның қолдануында (сонықтан бұғатталған) "
-"болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:577
-msgid ""
-"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
-"locked the file."
-msgstr ""
-"Файл басқа қолданба немесе пайдаланушының қолдануында не бұғаттауында емес "
-"екенін тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:579
-msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
-msgstr "Сонымен қатар, жабдық қатесі болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:581
-msgid "You may have encountered a bug in the program."
-msgstr "Бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:582
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
-"submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Бұл бағдарламадағы қатенің салдарынан болуы ықтимал. Төменде көрсетілгендей, "
-"қате туралы толық хабарламаны жіберуді қарастырыңыз."
-
-#: kio/global.cpp:584
-msgid ""
-"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
-"tools to update your software."
-msgstr ""
-"Бағдарламалық жасауыңызды соңғы нұсқасына жаңартыңыз. Дистрибутивыңызда жаңарту "
-"құралдары болуға тиіс."
-
-#: kio/global.cpp:586
-msgid ""
-"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
-"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
-"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
-"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
-msgstr ""
-"Басқа амал қалмаса, KDE тобына не бұл бағдарламаның өзге авторларына қате "
-"туралы толық хабарламасын жіберіңіз. Егер бағдарлама басқа авторлардан болса, "
-"оларға тікелей хабарлаңыз. Егер қате KDE-нің бағдарламасында болса, алдымен бұл "
-"қате туралы <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE қателер туралы хабарлау</a> "
-"сайтына біреу хабарлап қоймағанын тексеріңіз. Содан кейін, барлық көмек бола "
-"алатын егжей-тегжейін келтіріп, қате туралы хабарды жіберіңіз."
-
-#: kio/global.cpp:594
-msgid "There may have been a problem with your network connection."
-msgstr "Желілік қосылыммен байланысты мәселе болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:597
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
-"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Желінің кофигурациясымен байланысты мәселе болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы "
-"кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы."
-
-#: kio/global.cpp:600
-msgid ""
-"There may have been a problem at some point along the network path between the "
-"server and this computer."
-msgstr ""
-"Сервер мен осы компьютер арасындағы желінің бір жерінде орын алған мәселесі "
-"болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:602
-msgid "Try again, either now or at a later time."
-msgstr "Қазір немесе кейінірек тағы да қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:603
-msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
-msgstr "Протоколдың қатесі не үйлесімсіздік мәселесі пайда болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:604
-msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
-msgstr "Ресурстың бар екенің тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:605
-msgid "The specified resource may not exist."
-msgstr "Келтірген ресурс жоқ болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:606
-msgid "You may have incorrectly typed the location."
-msgstr "Адресті дұрыс келтірмегеніңіз мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:607
-msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
-msgstr "Адрестің дұрыс екенін тексеріп қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:609
-msgid "Check your network connection status."
-msgstr "Желі қосылымының күй-жайын тексеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:613
-msgid "Cannot Open Resource For Reading"
-msgstr "Ресурс оқу үшін ашылмады"
-
-#: kio/global.cpp:614
-msgid ""
-"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
-"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
-msgstr ""
-"Талап етілген <strong>%1</strong> файлдың не қапшықтың мазмұны ашылмайды, "
-"себебі оқуға рұқсат жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:617
-msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
-msgstr "Файлды оқуға немесе қапшықты ашуға рұқсаттарыңыз жоқ шығар."
-
-#: kio/global.cpp:623
-msgid "Cannot Open Resource For Writing"
-msgstr "Ресурс жазу үшін ашылмады"
-
-#: kio/global.cpp:624
-msgid ""
-"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
-"requested, because access with permission to write could not be obtained."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> файлға талап етілгендей жазуы болмады, себебі жазуға рұқсат "
-"жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:632
-msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
-msgstr "%1 протоколы бастау қалпына келмеді"
-
-#: kio/global.cpp:633
-msgid "Unable to Launch Process"
-msgstr "Процесс жегілмеді"
-
-#: kio/global.cpp:634
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> протоколына қатынауға мүмкіндік беретін компьютеріңіздегі "
-"бағдарлама іске қосылмады. Әдетте бұл техникалық себептерінен болады."
-
-#: kio/global.cpp:637
-msgid ""
-"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
-"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
-"incompatible with the current version and thus not start."
-msgstr ""
-"Осы протоколмен үйлесімдігін қамтамасыз ететін бағдарлама, соңғы KDE-ні "
-"жаңартқанда, мүмкін, жаңартылмай қалған. Бағдарлама қолданыстағы нұсқасымен "
-"үйлеспей, орындалмайды."
-
-#: kio/global.cpp:645
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Ішкі қате"
-
-#: kio/global.cpp:646
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін компьютеріңіздегі "
-"бағдарлама ішкі қатеге ұшрағанын хабарлады."
-
-#: kio/global.cpp:654
-msgid "Improperly Formatted URL"
-msgstr "Дұрыс пішімделмеген URL"
-
-#: kio/global.cpp:655
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
-"is generally as follows:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) дұрыс пішімделмеген. URL пішімі мынандай болуы қажет:"
-"<blockquote><strong>protocol://user:[email protected]:port/folder/filenam"
-"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
-
-#: kio/global.cpp:664
-#, c-format
-msgid "Unsupported Protocol %1"
-msgstr "%1 протоколы қолданбайды"
-
-#: kio/global.cpp:665
-msgid ""
-"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
-"installed on this computer."
-msgstr ""
-"Бұл компьютерде орнатылған KDE бағдарламалары <strong>%1</strong> "
-"протоколын қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:668
-msgid "The requested protocol may not be supported."
-msgstr "Талап етілген протокол қолданбауы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:669
-msgid ""
-"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
-"be incompatible."
-msgstr ""
-"Сервер мен осы компьютер қолдайтын %1 протоколының нұсқалары үйлесімсіз болуы "
-"мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:671
-msgid ""
-"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
-"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
-"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
-msgstr ""
-"Осы протоколды қолдайтын KDE бағдарламасын (kioslave немесе ioslave) Интернет "
-"арқылы іздеп табуға болады. Іздеу адрестері: <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
-"http://kde-apps.org/</a> және <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
-"http://freshmeat.net/</a>."
-
-#: kio/global.cpp:680
-msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
-msgstr "URL ресурсқа сілтеме жасамайды."
-
-#: kio/global.cpp:681
-msgid "Protocol is a Filter Protocol"
-msgstr "Бұл протокол - сүзгі протокол"
-
-#: kio/global.cpp:682
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
-msgstr ""
-"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL) адресі ресурсқа сілтеме жасамайды."
-
-#: kio/global.cpp:685
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
-"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
-"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
-"Келтірілген протоколда да осындай қасиеті бар, бірақ қазір бұл қасиетінің "
-"керегі жоқ. Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап "
-"болғаныңыз мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:693
-#, c-format
-msgid "Unsupported Action: %1"
-msgstr "Қолдалмайтын әрекет: %1"
-
-#: kio/global.cpp:694
-msgid ""
-"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
-"the <strong>%1</strong> protocol."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong>протоколын іске асыратын KDE бағдарламасы бұл әрекетті "
-"қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:697
-msgid ""
-"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
-"information should give you more information than is available to the KDE "
-"input/output architecture."
-msgstr ""
-"Бұл қате KDE бағдарламасынан өте тәуелді. Қосымша мәліметтер KDE енгізу/шығару "
-"архитектурасы беретін мәліметтерге қарағанда артық мәліметтер беруі мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:700
-msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
-msgstr "Сол нәтижеге басқа тәсілмен жетуге жол тауып көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:705
-msgid "File Expected"
-msgstr "Файл күтілген еді"
-
-#: kio/global.cpp:706
-msgid ""
-"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Нәтиже ретінде файл күтілген еді, бірақ оның орнына <strong>%1</strong> "
-"қапшығы табылды."
-
-#: kio/global.cpp:708
-msgid "This may be an error on the server side."
-msgstr "Сервер жағында бір қате пайда болған сияқты."
-
-#: kio/global.cpp:713
-msgid "Folder Expected"
-msgstr "Капшық күтілген еді"
-
-#: kio/global.cpp:714
-msgid ""
-"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
-"was found instead."
-msgstr ""
-"Нәтиже ретінде қапшық күтілген еді, бірақ оның орнына <strong>%1</strong> "
-"файлы табылды."
-
-#: kio/global.cpp:721
-msgid "File or Folder Does Not Exist"
-msgstr "Файл да, қапшық та жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:722
-msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
-msgstr "Келтірілген <strong>%1<strong> файл да, қапшық та жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:730
-msgid ""
-"The requested file could not be created because a file with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Сұралған файл құрылған жоқ, себебі осылай аталған файл қолданыста бар екен."
-
-#: kio/global.cpp:732
-msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
-msgstr "Қолданыстағы файлды басқа орынға жылжытып, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:734
-msgid "Delete the current file and try again."
-msgstr "Қолданыстағы файлды өшіріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:735
-msgid "Choose an alternate filename for the new file."
-msgstr "Жаңа файл үшін басқа атауды таңдаңыз."
-
-#: kio/global.cpp:740
-msgid ""
-"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
-"already exists."
-msgstr ""
-"Сұралған қапшық құрылмады, себебі осылай аталған қапшық қолданыста бар екен."
-
-#: kio/global.cpp:742
-msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
-msgstr "Қолданыстағы қапшықты басқа орынға жылжытып, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:744
-msgid "Delete the current folder and try again."
-msgstr "Қолданыстағы қапшықты өшіріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:745
-msgid "Choose an alternate name for the new folder."
-msgstr "Жаңа қапшық үшін басқа атауды таңдаңыз."
-
-#: kio/global.cpp:749
-msgid "Unknown Host"
-msgstr "Беймәлім хост"
-
-#: kio/global.cpp:750
-msgid ""
-"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
-"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"Беймәлім хост қатесі, <strong>%1</strong> деп аталған сервер Интернетте "
-"табылмағанын көсетеді."
-
-#: kio/global.cpp:753
-msgid ""
-"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
-msgstr "Келтірілген %1 деген атау қолданыста жоқ: ол дұрыс жазылмағаны мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:760
-msgid "Access Denied"
-msgstr "Қатынауға рұқсат жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:761
-msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
-msgstr "Келтірілген <strong>%1</strong> ресурсына қатынауға рұқсат жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
-msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
-msgstr ""
-"Аутентификация үшін келтірілген мәлімет дұрыс емес, немесе мүлдем келтірілмеген "
-"болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
-msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
-msgstr ""
-"Тіркелгіңіздің көрсетілген ресурсқа қатынауға рұқсаты жоқ болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
-msgid ""
-"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
-msgstr ""
-"Аутентификация деректерінің дұрыс жазылғанын тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:773
-msgid "Write Access Denied"
-msgstr "Жазу үшін қатынауға рұқсат жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:774
-msgid ""
-"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
-"was rejected."
-msgstr "Демек, <strong>%1</strong> файлға жазу рұқсаты жоқ."
-
-#: kio/global.cpp:781
-msgid "Unable to Enter Folder"
-msgstr "Қапшықты ашуы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:782
-msgid ""
-"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
-"folder <strong>%1</strong> was rejected."
-msgstr "Демек, <strong>%1</strong> қапшығын ашу әрекеті қабылданбады."
-
-#: kio/global.cpp:790
-msgid "Folder Listing Unavailable"
-msgstr "Қапшықтағыны тізімдеуі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:791
-msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
-msgstr "%1 протоколы файл жүйесі емес"
-
-#: kio/global.cpp:792
-msgid ""
-"This means that a request was made which requires determining the contents of "
-"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
-msgstr ""
-"Демек, қапшықтың мазмұнын анықтау сұрауы жасалынған , бірақ осы протоколды іске "
-"асыратын KDE бағдарламасы сұралған тізімін ала алмады."
-
-#: kio/global.cpp:800
-msgid "Cyclic Link Detected"
-msgstr "Тұйық сілтеме табылған"
-
-#: kio/global.cpp:801
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
-"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
-"itself."
-msgstr ""
-"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты жасауға "
-"болады. Тұйық сілтеме (немесе сілтемелер тізбегі), яғни өзіне өзі сілтеген файл "
-"не қапшық табылған."
-
-#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
-msgid ""
-"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
-"and try again."
-msgstr "Тұйықтықты үзу үшін керегі жоқ сілтемелерді өшіріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:814
-msgid "Request Aborted By User"
-msgstr "Сұрауды пайдаланушы доғарды"
-
-#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
-msgid "The request was not completed because it was aborted."
-msgstr "Доғарылған себебінен сұрау аяқталмады."
-
-#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
-msgid "Retry the request."
-msgstr "Сұрауды қайталау."
-
-#: kio/global.cpp:821
-msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
-msgstr "Көшіру барысында тұйық сілтеме кездесті"
-
-#: kio/global.cpp:822
-msgid ""
-"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
-"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
-"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
-"in a roundabout way) linked to itself."
-msgstr ""
-"UNIX ортасында басқа файл немесе қапшыққа сілтенетін файл мен қапшықты жасауға "
-"болады. Көшіру операциясы орындалғанда тұйық сілтеме, немесе сілтемелер "
-"тізбегі, яғни өзіне өзі айналып сілтеген файл не қапшық табылған."
-
-#: kio/global.cpp:832
-msgid "Could Not Create Network Connection"
-msgstr "Желілік қосылым құру қатесі"
-
-#: kio/global.cpp:833
-msgid "Could Not Create Socket"
-msgstr "Cокет құруы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:834
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be created."
-msgstr "Бұл техникалық қате, сұралған желілік қосылым (сокет) құрылмады."
-
-#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
-msgid ""
-"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
-"may not be enabled."
-msgstr ""
-"Желілік қосылым дұрыс бапталмаған немесе желілік интерфейсі рұқсат етілмеген."
-
-#: kio/global.cpp:842
-msgid "Connection to Server Refused"
-msgstr "Сервер қосылымға рұқсат бермеген"
-
-#: kio/global.cpp:843
-msgid ""
-"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
-"connection."
-msgstr "<strong>%1</strong> сервері осы компьютерге қосылуға рұқсат бермеді."
-
-#: kio/global.cpp:845
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
-"allow requests."
-msgstr ""
-"Интернетке қосылған сервер сұрауларға жауап беру үшін бапталмағаны мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:847
-msgid ""
-"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
-"requested service (%1)."
-msgstr "Интернетке қосылған серверде сұралған (%1) қызметі жегілмеуі мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:849
-msgid ""
-"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
-"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
-"preventing this request."
-msgstr ""
-"Желіңізді немесе сервердің желісін қорғайтын желіаралық қалқаны (Интернеттен "
-"қатынау амалдарын шектейтін желіаралық құралы)осы сұрауды болдырмағаны мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:856
-msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
-msgstr "Сервермен қосылым кенеттен жабылды"
-
-#: kio/global.cpp:857
-msgid ""
-"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
-", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> қосылымы орнатылған еді, бірақ бір жерде кенеттен үзілді."
-
-#: kio/global.cpp:860
-msgid ""
-"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
-"as a response to the error."
-msgstr "Сервермен қосылымның жабылуы протоколдың қатесінен болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:866
-msgid "URL Resource Invalid"
-msgstr "URL ресурсы дұрыс емес"
-
-#: kio/global.cpp:867
-msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
-msgstr "%1 протоколы сүзгі протоколы емес"
-
-#: kio/global.cpp:868
-msgid ""
-"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
-"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
-"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
-msgstr ""
-"Келтірілген <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>"
-"L</strong>ocator (URL), дұрыс <strong>%1%2</strong> ресурстың қатынау тетігіне "
-"сілтемейді."
-
-#: kio/global.cpp:873
-msgid ""
-"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
-"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
-"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
-"error."
-msgstr ""
-"KDE бір протоколдың шеңберінде басқа протокол арқылы байланыс жасай алады. "
-"Келтірілген протокол осы мақсатқа жұмсалған еді, бірақ оның бұндай қасиеті жоқ. "
-"Бұл сирек кездесетін жағдай, сірә бағдарламаның бір қатесіне тап болғаныңыз "
-"мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:881
-msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
-msgstr "Енгізу/шығару құрылғысының инициализациясы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:882
-msgid "Could Not Mount Device"
-msgstr "Құрылғыны тіркеуі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:883
-msgid ""
-"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
-"was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Сұралатын құрылғының инициализациясы болмады (\"тіркелмейді\"). Хабарланған "
-"қате: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:886
-msgid ""
-"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
-"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
-"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
-msgstr ""
-"Мүмкін құрылғы дайын емес, мысалы құрылғыда ауыстырмалы тасушысы (CD "
-"дискіжетегіндегі CD-ROM сияқты) жоқ болуы мүмкін, немесе перифериялық/тасымалы "
-"құрылғы дұрыс қосылмаған."
-
-#: kio/global.cpp:890
-msgid ""
-"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
-"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Құрылғыны инициализациялауға (\"тіркеуге\") рұқсатыңыз жоқ шығар. UNIX "
-"жүйелерінде инициализациялау үшін әкімшінің құқықтары қажет."
-
-#: kio/global.cpp:894
-msgid ""
-"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
-"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
-msgstr ""
-"Құрылғының дайындығын тексеріңіз. Ауыстырмалы тасушылар орнында болу қажет, "
-"тасымалы құрылғылар қосылып қуаттандырылуы қажет. Содан кейін қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:900
-msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
-msgstr "Енгізу/шығару құрылғы жұмысынан шығарылмады"
-
-#: kio/global.cpp:901
-msgid "Could Not Unmount Device"
-msgstr "Құрылғы тіркеуден шығарылмады"
-
-#: kio/global.cpp:902
-msgid ""
-"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
-"error was: <strong>%1</strong>"
-msgstr ""
-"Құрылғы жұмыстан (\"тіркеуден\") шықпады. Хабарланған қате: <strong>%1</strong>"
-
-#: kio/global.cpp:905
-msgid ""
-"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
-"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
-"may cause the device to remain in use."
-msgstr ""
-"Құрылғы бос емес болуы мүмкін, яғни басқа пайдаланушы немесе қолданба оны әлі "
-"қолдануда. Осы құрылғыдағыны ашып тұрған шолғыш секілді жағдайлар да құрылғыны "
-"босатпай ұстауы да мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:909
-msgid ""
-"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
-"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
-"device."
-msgstr ""
-"Құрылғыны жұмыстан (\"тіркеуден\") шығаруға рұқсатыңыз жоқ шығар. UNIX "
-"жүйелерінде инициализациядан шығару үшін әкімшінің құқықтары қажет."
-
-#: kio/global.cpp:913
-msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
-msgstr ""
-"Құрылғымен қатынастағы қолданба жоқ екендігін тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:918
-msgid "Cannot Read From Resource"
-msgstr "Ресурстан оқу қатесі"
-
-#: kio/global.cpp:919
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
-"resource."
-msgstr ""
-"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, оның мазмұнын оқыған кезде қате "
-"пайда болды."
-
-#: kio/global.cpp:922
-msgid "You may not have permissions to read from the resource."
-msgstr "Бұл ресурстан оқуға рұқсаттарыңыз жоқ шығар."
-
-#: kio/global.cpp:931
-msgid "Cannot Write to Resource"
-msgstr "Ресурсқа жазуы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:932
-msgid ""
-"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
-", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
-msgstr ""
-"Демек, <strong>%1</strong> ресурсы ашылса да, бірақ оған жазу кезінде бір қате "
-"пайда болды."
-
-#: kio/global.cpp:935
-msgid "You may not have permissions to write to the resource."
-msgstr "Бұл ресурсқа жазу үшін рұқсаттарыңыз жоқ шығар."
-
-#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
-msgid "Could Not Listen for Network Connections"
-msgstr "Желілік қосылымдарды тыңдауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:945
-msgid "Could Not Bind"
-msgstr "Байланысу болмады"
-
-#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which a required device for network "
-"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
-"network connections."
-msgstr ""
-"Бұл техникалық қате, сұралған кіріс желілік (сокет) қосылымдарды тыңдау үшін "
-"құрылмады."
-
-#: kio/global.cpp:956
-msgid "Could Not Listen"
-msgstr "Тыңдауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:966
-msgid "Could Not Accept Network Connection"
-msgstr "Желілік қосылымдар қабылданбады"
-
-#: kio/global.cpp:967
-msgid ""
-"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
-"accept an incoming network connection."
-msgstr ""
-"Бұл техникалық қате, кіріс желілік қосылымдарды қабылдау кезде қате пайда "
-"болды."
-
-#: kio/global.cpp:971
-msgid "You may not have permissions to accept the connection."
-msgstr "Қосылымды қабылдауға рұқсаттарыңыз жоқ шығар."
-
-#: kio/global.cpp:976
-#, c-format
-msgid "Could Not Login: %1"
-msgstr "Жүйеге кіруі болмады: %1"
-
-#: kio/global.cpp:977
-msgid ""
-"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
-msgstr "Сұралған операцияны орындау үшін жүйеге кіру әрекеті сәтсіз болды."
-
-#: kio/global.cpp:988
-msgid "Could Not Determine Resource Status"
-msgstr "Ресурстың күй-жайы анықталмады"
-
-#: kio/global.cpp:989
-msgid "Could Not Stat Resource"
-msgstr "Ресурстың күй-жайын тексеру қатесі"
-
-#: kio/global.cpp:990
-msgid ""
-"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
-"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> ресурсы туралы мәлімет (мысалы, ресурс атауы, түрі, өлшемі "
-"және т.б.) алу әрекеті сәтсіз болды."
-
-#: kio/global.cpp:993
-msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
-msgstr "Көрсетілген ресурс жоқ немесе қол жеткізбеуде шығар."
-
-#: kio/global.cpp:1001
-msgid "Could Not Cancel Listing"
-msgstr "Тізімдеуді үзуі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1002
-msgid "FIXME: Document this"
-msgstr "FIXME: сипаттамасы болу керек"
-
-#: kio/global.cpp:1006
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Қапшықты құруы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1007
-msgid "An attempt to create the requested folder failed."
-msgstr "Сұралған қапшықты құру әрекеті орындалмады."
-
-#: kio/global.cpp:1008
-msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
-msgstr "Мүмкін, қапшықтың құру үшін келтірілген адресі жоқ шығар."
-
-#: kio/global.cpp:1015
-msgid "Could Not Remove Folder"
-msgstr "Қапшық өшіруі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1016
-msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
-msgstr "<strong>%1</strong> қапшығын өшіру әрекетінің жаңылысы."
-
-#: kio/global.cpp:1018
-msgid "The specified folder may not exist."
-msgstr "Мүмкін, көрсетілген қапшық жоқ шығар."
-
-#: kio/global.cpp:1019
-msgid "The specified folder may not be empty."
-msgstr "Мүмкін, көрсетілген қапшық бос емес шығар."
-
-#: kio/global.cpp:1022
-msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
-msgstr "Қапшық бар және бос екенін тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:1027
-msgid "Could Not Resume File Transfer"
-msgstr "Файлды беруді жалғастыруы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1028
-msgid ""
-"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
-"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> файл берілімі нақты орыннан жалғастыру керек екендігі "
-"сұралған. Бұл мүмкін болмады."
-
-#: kio/global.cpp:1031
-msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
-msgstr "Протокол немесе сервер файл берілімін жалғастыруды қолдамайды."
-
-#: kio/global.cpp:1033
-msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
-msgstr "Файл берілімін жалғастыруға әрекет жасамай сұрауды қайталаңыз."
-
-#: kio/global.cpp:1038
-msgid "Could Not Rename Resource"
-msgstr "Ресурсты қайта атауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1039
-msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "<strong>%1</strong> ресурсын қайта атау әрекетінің жаңылысы."
-
-#: kio/global.cpp:1047
-msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
-msgstr "Ресурқа қатынау рұқсаттарын өзгертуі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1048
-msgid ""
-"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
-"%1</strong> failed."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> ресурсына қатынау рұқсаттарын өзгерту әрекетінің жаңылысы."
-
-#: kio/global.cpp:1055
-msgid "Could Not Delete Resource"
-msgstr "Ресурсты өшіруі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1056
-msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
-msgstr "<strong>%1</strong> ресурсын өшіру әрекетінің жаңылысы."
-
-#: kio/global.cpp:1063
-msgid "Unexpected Program Termination"
-msgstr "Бағдарламаның кенеттен доғарылуы"
-
-#: kio/global.cpp:1064
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has unexpectedly terminated."
-msgstr ""
-"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
-"бағдарлама кенеттен доғарылды."
-
-#: kio/global.cpp:1072
-msgid "Out of Memory"
-msgstr "Жады тапшылығы"
-
-#: kio/global.cpp:1073
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol could not obtain the memory required to continue."
-msgstr ""
-"Компьютеріңіздегі <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
-"бағдарлама жалғастыру үшін қажетті жадыны ала алмады."
-
-#: kio/global.cpp:1081
-msgid "Unknown Proxy Host"
-msgstr "Беймәлім прокси-сервер"
-
-#: kio/global.cpp:1082
-msgid ""
-"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
-", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
-"the requested name could not be located on the Internet."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> деген прокси-сервері туралы мәліметті алу кезінде "
-"\"беймәлім хост\" қатесі пайда болды. Бұл қате былай аталған сервердің Интернет "
-"жүйесінде табылмағанын көрсетеді."
-
-#: kio/global.cpp:1086
-msgid ""
-"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
-"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
-"recently, this is unlikely."
-msgstr ""
-"Бұл желі конфигурациянсының мәселесі шығар, әсіресе, прокси- сервердің атауымен "
-"байланысты болуы мүмкін. Бірақ, егер соңғы кезде Интернетке қатынауыңыз ешбір "
-"қиыншылықсыз болса, бұның мүмкіндігі шамалы."
-
-#: kio/global.cpp:1090
-msgid "Double-check your proxy settings and try again."
-msgstr "Проксидің баптауын тексеріп, қайталап көріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:1095
-msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
-msgstr "Аутентификацияның жаңылысы: %1 әдісі қолданбайды"
-
-#: kio/global.cpp:1097
-#, c-format
-msgid ""
-"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
-"authentication failed because the method that the server is using is not "
-"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
-msgstr ""
-"Аутентификацияның жаңылысы, ол үшін келтірілген мәліметіңіз, бәлкім, дұрыс "
-"болса да, сервер қолданатын %1 протоколының әдістің жүзеге асыратын KDE "
-"бағдарламасы қолдамайтынынан болуы мүмкін."
-
-#: kio/global.cpp:1101
-msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
-msgstr ""
-"Аутентификацияның қолданбайтын әдісі туралы KDE командасына <a "
-"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> сайты арқылы хабарлаңыз."
-
-#: kio/global.cpp:1107
-msgid "Request Aborted"
-msgstr "Сұрау доғарылды"
-
-#: kio/global.cpp:1114
-msgid "Internal Error in Server"
-msgstr "Сервердің ішкі қатесі"
-
-#: kio/global.cpp:1115
-msgid ""
-"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an internal error: %0."
-msgstr ""
-"<strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін сервердегі "
-"бағдарламаның қатесі туралы хабарлама: %0."
-
-#: kio/global.cpp:1118
-msgid ""
-"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
-"consider submitting a full bug report as detailed below."
-msgstr ""
-"Ең ықтимал себебі - сервер бағдарламасындағы қате. Төменде көрсетілген қате "
-"туралы мәліметтерді қате туралы хабарламамен жіберуді қарастырыңыз."
-
-#: kio/global.cpp:1121
-msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
-msgstr "Мәселе туралы хабарлау үшін сервер әкімшісімен байланысыңыз."
-
-#: kio/global.cpp:1123
-msgid ""
-"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
-"directly to them."
-msgstr ""
-"Егер сервердегі бағдарламалық жасаудың авторлары белгілі болса, қате туралы "
-"соларға тікелей хабарлауға болады."
-
-#: kio/global.cpp:1128
-msgid "Timeout Error"
-msgstr "Күту уақыты бітті"
-
-#: kio/global.cpp:1129
-msgid ""
-"Although contact was made with the server, a response was not received within "
-"the amount of time allocated for the request as follows:"
-"<ul>"
-"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
-"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
-"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
-"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
-"Center, by selecting Network -> Preferences."
-msgstr ""
-"Сервермен байланыс орнатылған болса да, бірақ күткен уақытта жауап алынбады:"
-"<ul>"
-"<li>Қосылымды орнату үшін бөлінген уақыты: %1 секунд</li> "
-"<li>Жауапты алу үшін бөлінген уақыты: %2 секунд</li> "
-"<li>Прокси-серверге қатынау үшін бөлінген уақыты: %3 секунд</li></ul> "
-"Бұл параметрлерді KDE Басқару орталығынын Желі -> Параметрлертармағында "
-"баптауға болады екенін ескеріңіз."
-
-#: kio/global.cpp:1140
-msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
-msgstr ""
-"Серверге сұраныстар көп болып, басқаларға жауап берумен айналысып, бос емес."
-
-#: kio/global.cpp:1146
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Беймәлім қате"
-
-#: kio/global.cpp:1147
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an unknown error: %2."
-msgstr ""
-"Компьютеріңізде <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
-"бағдарлама беймәлім қатесі туралы хабарлады: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1155
-msgid "Unknown Interruption"
-msgstr "Беймәлім үзілім"
-
-#: kio/global.cpp:1156
-msgid ""
-"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
-"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
-msgstr ""
-"Компьютеріңізде <strong>%1</strong> протоколына қатынауды қамтамасыз ететін "
-"бағдарлама үзілімнің беймәлім түрі туралы хабарлады: %2."
-
-#: kio/global.cpp:1164
-msgid "Could Not Delete Original File"
-msgstr "Бастапқы файлды өшіруі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1165
-msgid ""
-"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
-"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
-"could not be deleted."
-msgstr ""
-"Сұралған операция барысында, сірә файлды жылжыту операциясынын соңында, "
-"бастапқы файлды өшіру қажет. Бастапқы <strong>%1</strong> файлы өшірілмеді."
-
-#: kio/global.cpp:1174
-msgid "Could Not Delete Temporary File"
-msgstr "Уақытша файлды өшіруі болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1175
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
-"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
-"%1</strong> could not be deleted."
-msgstr ""
-"Сұралған операция барысында, жүктелетін файлды жазу үшін, уақытша файл жасау "
-"қажет болған. Сол <strong>%1</strong> уақытша файлы өшірілмеді."
-
-#: kio/global.cpp:1184
-msgid "Could Not Rename Original File"
-msgstr "Бастапқы файлды қайта атауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1185
-msgid ""
-"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be renamed."
-msgstr ""
-"Сұралған операция барысында бастапқы <strong>%1</strong> "
-"файлдың атауын өзгертуі қажет болған, бірақ ол әрекет болмады."
-
-#: kio/global.cpp:1193
-msgid "Could Not Rename Temporary File"
-msgstr "Уақытша файлды қайта атауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1194
-msgid ""
-"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
-"%1</strong>, however it could not be created."
-msgstr ""
-"Сұралған операция барысында <strong>%1</strong> деген уақытша файлды құруы "
-"қажет болған, бірақ ол әрекет болмады."
-
-#: kio/global.cpp:1202
-msgid "Could Not Create Link"
-msgstr "Сілтемені жасауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1203
-msgid "Could Not Create Symbolic Link"
-msgstr "Символдық сілтемені жасауы болмады"
-
-#: kio/global.cpp:1204
-msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
-msgstr "Сұралған %1 символдық сілтемесі жасалмады."
-
-#: kio/global.cpp:1211
-msgid "No Content"
-msgstr "Мазмұны жоқ"
-
-#: kio/global.cpp:1216
-msgid "Disk Full"
-msgstr "Дискі толып кетті"
-
-#: kio/global.cpp:1217
-msgid ""
-"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
-"inadequate disk space."
-msgstr ""
-"Сұралған <strong>%1</strong> файлы, дискіде бос орын жетпей, жазылмады."
-
-#: kio/global.cpp:1219
-msgid ""
-"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
-"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
-"obtain more storage capacity."
-msgstr ""
-"Дискіде орын босатыңыз. Бұл үшін 1) қажеті жоқ және уақытша файлдарды өшіруге "
-"болады; 2) файлдарды ауыстырмалы тасушыларға, мысалы, CD-R дискілеріне, "
-"архивтеуге болады; немесе 3) басқа, сыйымдылығы жететін жинақтаушыны табыңыз."
-
-#: kio/global.cpp:1226
-msgid "Source and Destination Files Identical"
-msgstr "Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл"
-
-#: kio/global.cpp:1227
-msgid ""
-"The operation could not be completed because the source and destination files "
-"are the same file."
-msgstr "Мақсатты мен бастапқы файлы бір файл болғандықтан операция аяқталмады."
-
-#: kio/global.cpp:1229
-msgid "Choose a different filename for the destination file."
-msgstr "Мақсатты файлың басқаша атаңыз."
-
-#: kio/global.cpp:1240
-msgid "Undocumented Error"
-msgstr "Беймәлім қате"
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Тоқтап қалды "
-
-#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/сек "
-
-#: kio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: kio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Пайдаланушының атауын және паролін келтіру керек"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Пайдаланушының атауы:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Паролі:"
-
-#: kio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Парольді &жаттап алу"
-
-#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Авторизация диалогы"
-
-#: kio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> дегенге кіруге болмайды.\n"
-"Бұл орынға қатынауға құқығыңыз жоқ.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> файлы - орындалатын бағдарлама. Сақтық үшін ол іске "
-"қосылмайды.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> дегенді орындауға рұқсатыңыз жоқ.</qt> "
-
-#: kio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Бұл файлды ашуға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Мынамен ашу:"
-
-#: kio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Бұл файлды орындауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: kio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 жегілуде"
-
-#: kio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Бұл қызметті орындауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: kio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Келтірілген команданы орындауға болмайды. <b>%1</b> "
-"деген файл немесе қапшық жоқ.</qt>"
-
-#: kio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "'%1' деген бағдарлама табылмады"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Символдық сілтеме"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Сілтеме)"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: kio/kfileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Атауы:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Түрі:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr " %1 (%2) дегенге сілтеме"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Өлшемі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Өзгертілген:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Иесі:"
-
-#: kio/kfileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Рұқсаттары:"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:63
-msgid "Skip"
-msgstr "Өткізіп жіберу"
-
-#: kio/skipdlg.cpp:66
-msgid "Auto Skip"
-msgstr "Автоматты түрде өткізіп жіберу"
-
-#: kio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Әбден жою: 35 өтуден %1-реті"
-
-#: kio/slave.cpp:370
-#, c-format
-msgid "Unable to create io-slave: %1"
-msgstr "%1 io-slave құру болмайды"
-
-#: kio/slave.cpp:401
-msgid "Unknown protocol '%1'."
-msgstr "'%1' деген протоколы беймәлім."
-
-#: kio/slave.cpp:409
-msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
-msgstr "'%1'деген протоколы үшін io-slave процесі табылмады."
-
-#: kio/slave.cpp:437
-msgid "Cannot talk to klauncher"
-msgstr "klauncher дегенмен қатынас болмады"
-
-#: kio/slave.cpp:448
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create io-slave:\n"
-"klauncher said: %1"
-msgstr ""
-"io-slave процесі құрылған жоқ:\n"
-"klauncher хабары: %1"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Түсініктеме"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Үлгілері"
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Өзгерту..."
-
-#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
-msgstr "KDE-дегі MIME түрлер өңдегішін шақыру үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Куәлік"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Бұл хост үшін параметрлерді сақтау."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Куәлікті жіберу"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Куәлікті жібермеу"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "KDE SSL куәлігінің диалогы"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
-msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
-msgstr ""
-"<b>%1</b> сервері куәлікті сұрайды."
-"<p>Қолданатын куәлікті төмендегі тізімінен таңдаңыз:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Қолтаңба алгоритмі: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Беймәлім"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Қолтаңба мазмұны:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Беймәлім кілт алгоритмі"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Кілттің түрі: RSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Moдульдері: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Экспонента: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Кілттің түрі: DSA (%1 бит)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Алғы: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160 bit алғы факторы: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Ашық кілт: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Куәлік жарамды."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
-msgstr ""
-"Куәлікті қолтаңбалайтын ұйымдардың түбірлік файлдары табылмай, куәлік "
-"тексерілмеген."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
-msgstr "Куәлікті қолтаңбалайтын ұйым беймәлім немесе дұрыс емес."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
-msgstr "Куәлікті өздері қолтаңбалаған, сондықтан ол сенімді емес."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Куәліктің мерзімі біткен."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Куәлік қайтарылып алынған."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "SSL қолдауы табылмады."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Қолтаңба сенімсіз."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Қолтаңбаны тексеру қатесі."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Бәлкім, дұрыс мақсатқа қолданбау себебінен, қабылданбады."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Жеке кілті тексеруден өтпеді."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Куәлік бұл хост үшін шығарылған емес."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Куәліктің іске қатысы жоқ."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Куәлік дұрыс емес."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "Гринвич уақыты"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "KDE Certificate Request"
-msgstr "KDE куәлігін сұрау"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "KDE Certificate Request - Password"
-msgstr "KDE куәлігін сұрау - Пароль"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Қолдамайтын кілт өлшемі."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "KDE SSL Information"
-msgstr "KDE SSL туралы мәлімет"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "KDE"
-msgstr "KDE"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Шифрлау кілттері жасалғанша күте тұрыңыз..."
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
-msgstr "Кілт тізбегін амиян файлында сақталсын ба?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Сақталсын"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Сақталмасын"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Мықтылығы жоғарғы)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Мықтылығы орташа)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Мықтылығы шамалы)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Мықтылығы төмен)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "SSL қолдауы жоқ."
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Куәлік паролі"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL-мен қорғалған."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Қолданыстағы қосылым SSL- мен қорғалмаған."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
-msgstr "KDE-нің бұл нұсқасы SSL қолдауынсыз құрылған."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "К&риптографияны баптау..."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
-msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
-msgstr ""
-"Бұл құжаттың негізгі бөлігі SSL-мен қорғалған, бірақ кейбір бөліктері "
-"қорғалмаған."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
-msgstr ""
-"Бұл құжаттың кейбір бөліктері SSL-мен қорғалған, бірақ негізгі бөлігі "
-"қорғалмаған."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Тізбегі:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - сайттың куәлігі"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Қарсы жақ куәлігі:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Шығарушысы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP адресі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Куәліктің күй-жайы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Жарамдылық басы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Жарамдылық соңы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Сериялық нөмірі:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5 дайджесті:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Қолданылатын шифры:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Егжей-тегжейі:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL нұсқасы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Шифрдың мықтылығы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 бит, %2 бит шифрды қолдану арқылы"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Ұйымы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Ұйым бөлімі:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Орналысуы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Штаты:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Ел:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Жалпы атауы:"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "Эл.поштасы:"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Проксиді баптау скрипті жарамсыз:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Проксиді баптау скрипті қайтарған қатесі:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді:\n"
-"%1"
-
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Проксиді баптау скрипті жүктелінбеді"
-
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Лайық прксиді баптау скрипті табылмады"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "Көрсетілген MIME түрінің файл(дар)ы басылып шығарылмасын"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
-msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын метадеректерінің кілттерін тізімдеу. MIME "
-"түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың қолдайтын негізгі метадеректерінің кілттерін тізімдеу. "
-"MIME түрі көрсетілмесе, файлдың MIME түрі қолданылады."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr "Осы файл(дар)да мәні бар метадеректердің барлық кілттерін тізімдеу."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Метадеректердің қолдауына қол жеткізетін барлық MIME түрлерін басып шығару."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Әр түрлі файлдар көрсетіліп, олар бір MIME түріне жатпаса, ескертуді басып "
-"шығармау."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы барлық метадеректердің мәнін басып шығару."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr "Көрсетілген файл(дар)дағы негізгі метадеректердің мәнін басып шығару."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректерін қарау және өзгертуүшін KDE "
-"қасиеттерінің диалогын ашады"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың 'кілт' мәнін басып шығару. 'Кілт' ретінде үтірмен "
-"бөлінген кілттер тізімі болуы мүмкін"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
-msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Көрсетілген файл(дар)дың метадеректердің кілтінің мәнін орнату әрекетін жасайды"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Мәндерін алатын немесе орады орнататын топ"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Әрекет үшін файл (немесе бірнеше файлдар)."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Метадеректерді шығарып алудың қолдауы табылмады."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Қолдау табатын MIME түрлері:"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
-msgid "kfile"
-msgstr "kfile"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
-msgstr ""
-"Файлдардың метадеректерін оқу және өзгерту үшін командалық жолдың құралы."
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Файлдар көрсетілмеге"
-
-#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Метадеректер анықталмады"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>KDE-ден '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл әмияннің паролін "
-"келтіріңіз."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбадан <b>%2</b> әмиянін ашуды сұралды. Төменде бұл "
-"әмияннің паролін келтіріңіз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ашу"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
-msgid ""
-"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
-msgstr ""
-"KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді қауіпсіз түрде сақтау үшін "
-"қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, немесе \"Қайту\"батырмасын "
-"басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE-ден әмиянін ашуды сұралды. Ол маңызды деректерді "
-"қауіпсіз түрде сақтау үшін қолданылады. Әмиянді ашу үшін паролді келтіріңіз, "
-"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>KDE-ден жаңа '<b>%1</b>' әмиянін жасауы сұралды. Әмиянға паролді таңдаңыз, "
-"немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан бас тартыңыз."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы KDE-ден жаңа <b>%2</b> әмиянін жасауы сұралды. "
-"Әмиянға паролді таңдаңыз, немесе \"Қайту\" батырмасын басып қолданба сұрауынан "
-"бас тартыңыз."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "Құ&ру"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid "KDE Wallet Service"
-msgstr "KDE әмиян қызметі"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>'<b>%1</b>' әмиянін ашу қатесі. Әрекетті қайталап көріңіз."
-"<br> (Қатенің коды %2: %3)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
-msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>KDE '<b>%1</b>' әмиянін ашуды сұрады."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
-msgstr "<qt>'<b>%1</b>' қолданбасы '<b>%2</b>' әмиянін ашуды сұрады."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr "Әмиян ашылмады. Паролді өзгерту үшін әмиян ашық болу керек."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>'<b>%1</b>' әмияні үшін жаңа паролді таңдаңыз."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr "Әмиянді қайта шифрлау қатесі. Пароль өзгертілмеген."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr "Әмиянді қайалап ашу қатесі. Деректер жоғалуы мүмкін."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
-msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Бұл әмиянға бір қатар қатынау қателер орын алды. Қолданба дұрыс істемеуі "
-"мүмкін."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr "<qt>Пароль бос. <b>(ЕСКЕРТУ: Қауіпті жағдай)"
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Парольдер сәйкес келеді."
-
-#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Парольдер сәйкес келмейді."
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "telnet қызметі"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "telnet протоколын өңдеуші"
-
-#: misc/ktelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
-msgstr "%1 протоколға қатынауға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Параметрлер..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Желілік әрекеттер терезесін баптау"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Жүйелік сөреде таңбашаны көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Желілік әрекеттер терезесін әрқашанда ашық ұстау"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Баған атауларын көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Құралдар панелін көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Күй-жай жолағын көрсету"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Пайдаланушы баптайтын бағандар ені"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Көрсететін мәлімет:"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Қалған уақыты"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Жылдамдығы"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Өлшемі"
-
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Саны"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
-msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Жалғ."
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Жергілікті файл атауы"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Операция"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Көшірмелеу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Жылжыту"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Құру"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Өшіру"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Жүктеу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Тексеру"
-
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Тіркеу"
-
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Файлдар: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Қалғ. өлшемі: %1 Кб"
-
-#: misc/uiserver.cpp:610
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Қалғ. уақыт: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 Кб/сек"
-
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Тапсырмадан айну"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1098
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr "Қалғ. өлшемі: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1100
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Қалғ. уақыт: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "KDE Progress Information UI Server"
-msgstr "KDE барыс туралы мәлімет интерфейсінін сервері"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Жасаушысы"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Тақырып жолы"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Алушы адресі"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Серверге қосылу қатесі."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Байланыс жоқ."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Қосылуды күту мерзімі бітті."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Сервермен байланысу күту мерзімі бітті."
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Сервердің хабары: \"%1\""
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to [email protected]"
-msgstr "[email protected] адресіне қате туралы қысқа хабарды жібереді"
-
-#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Авторы"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
-
-#: misc/kmailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "Пошта қызметі"
-
-#: kioexec/main.cpp:50
-msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"KIO Exec - Қашықтағы файлдарды ашады, өзгерісті қадағалайды, жүктеп беруді "
-"сұрайды"
-
-#: kioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "URL-дермен жергілікті файлдармен сияқты айналысып, сосын оларды өшіру"
-
-#: kioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Жүктеп алынған файл үшін ұсынылған атау"
-
-#: kioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Орындау командасы"
-
-#: kioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Команда үшін қолданылатын URL немесе жергілікті файлдар"
-
-#: kioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"'команда' күтілген еді.\n"
-
-#: kioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"URL %1\n"
-"жарамсыз"
-
-#: kioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Қашықтағы URL %1 адресіне\n"
-"--tempfiles параметрі қолданылмайды"
-
-#: kioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Бәлкім, уақытша файл\n"
-"%1\n"
-"өзгертілген.\n"
-"Сонда да оны өшіру керек пе?"
-
-#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Файл өзгертілген"
-
-#: kioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Өшірілмесін"
-
-#: kioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"файлы өзгертілген.\n"
-"Өзгерістерді жүктеп беру керек пе?"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Жүктеп берілсін"
-
-#: kioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Жүктеп берілмесін"
-
-#: kioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Авто нобайлау"
-
-#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Нобайлау"
-
-#: kfile/kfileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Беймәлім көрініс"
-
-#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "Но&байлау"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
-msgid "Desktop"
-msgstr "Жұмыс үстелі"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
-msgid "Documents"
-msgstr "Құжаттар"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Мекен қапшығы"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
-msgid "Storage Media"
-msgstr "Жинақтаушылары"
-
-#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Желідегі қапшықтар"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Мәзір өңдегіші"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Мәзір"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Жаңа..."
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Жоғарлату"
-
-#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Төмендету"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Барлық файлдар"
-
-#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Барлық қолдайтын файлдар"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Мәлім қолданбалар"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Қолданбалар"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Мынамен ашу"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> дегенді ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама "
-"тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr "Таңдалған файлдарды ашатын бағдарламаның атауын келтіріңіз."
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "%1 үшін қолданбаны таңдау"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> түріндегі файлды ашатын бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек "
-"бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын "
-"басыңыз.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Қолданбаны таңдау"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бағдарламаны таңдаңыз. Егер керек бағдарлама тізімде болмаса, оның атауын "
-"келтіріңіз немесе \"Шолу\" батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Кіріс жолағын өшіру"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
-msgstr ""
-"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі "
-"параметрлерді келтіруге болады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
-"қолданылады\n"
-"%u - бір URL\n"
-"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
-"%D - каталогтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша \n"
-"%m - шағын таңбаша\n"
-"%c - түсініктеме"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "&Терминалда орындалсын"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Орындалғаннан кейін жабылмасын"
-
-#: kfile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Бұл файл үшін қолданбаның сәйкестігі &жатталсын"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Таңбашаны таңдау"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Таңбашаның көзі"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "Жүй&елік таңбашалар:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "&Басқа таңбашалар:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Шолу..."
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Іздеуді тазалау"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Іздеу:"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Таңбашалар атауы үшін (мысалы, қапшық) интерактивті іздеу."
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Әрекеттер"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Анимациялар"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Санаттар"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Құрлығылар"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемалар"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Көніл-күй белгілері"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Файл жүйелері"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "Халықаралық"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME түрлері"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Орындар"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Күй-жайы"
-
-#: kfile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr ""
-"*.png *.xpm *.svg *.svgz|Таңбашалар файлдары (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Қате>"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Алдын-ала қарау"
-
-#: kfile/kfilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Көруге болмайды."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Иесі"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
-msgid "Owning Group"
-msgstr "Ие тобы"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
-msgid "Others"
-msgstr "Өзгелері"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
-msgid "Mask"
-msgstr "Қалқасы"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
-msgid "Named User"
-msgstr "Аталған пайдаланушы"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
-msgid "Named Group"
-msgstr "Аталған топ"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Жазуды қосу..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
-msgid "Edit Entry..."
-msgstr "Жазуды өңдеу..."
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Жазуды өшіру"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
-msgid " (Default)"
-msgstr " (Әдеттегі)"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
-msgid "Edit ACL Entry"
-msgstr "ACL жазуын өңдеу"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Жазудың түрі"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
-msgid "Default for new files in this folder"
-msgstr "Осы қапшықтағы жаңа файлдар үшін әдетті"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
-msgid "User: "
-msgstr "Пайдаланушы: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
-msgid "Group: "
-msgstr "Тобы: "
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
-msgid "Type"
-msgstr "Түрі"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Атауы"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
-msgid ""
-"_: read permission\n"
-"r"
-msgstr "r"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
-msgid ""
-"_: write permission\n"
-"w"
-msgstr "w"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
-msgid ""
-"_: execute permission\n"
-"x"
-msgstr "x"
-
-#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
-msgid "Effective"
-msgstr "Эффетивті бит"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Қапшықты таңдау"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Жаңа қапшық..."
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Қапшықтары"
-
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Жасырын қапшықтар көрсетілсін"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
-#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Жаңа қапшық"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Жаңа қапшықтын орны:\n"
-"%1"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "%1 деген атауы қолданыста бар ғой."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Бұл қапшықты құруға рұқсатыңыз жоқ."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Орналасуы:"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Дыбыстар"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Бағдарламаны орындау"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Хабарлау терезесі"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Пассивті терезелер"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Стандартты қате шығысы"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Тапсырмалар панелі"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Орындатын бағдарлама"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Стандартты қате шығысына шығару"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Көрсететін хабарлау терезесі"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "Журналды жазатын файл"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Орындайтын дыбысы"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Тапсырмалар панеліндегі жыпылықтауы"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Құлақтандыруды баптау"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Командалық жолда"
-"<br> келесі макростарды қолдануға болады:"
-"<br> <b>%e</b>: оқиғанын атауы,"
-"<br> <b>%a</b>: оқиға пайда болған қолданба атауы,"
-"<br> <b>%s</b>: құлақтандыру хабары,"
-"<br> <b>%w</b>: оқиға болған терезенің санды идентификаторы,"
-"<br> <b>%i</b>: оқиғаның санды идентификаторы"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Қосымша<<"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Қосымша параметрлер жасырылсын"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Қосымша>>"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Қосымша параметрлер көрсетілсін"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr "Барлық құлақтандырулар әдеттегі қалпына ысырылып тасталады."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Бұныңыз рас па?"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Ысырып тастау"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Дыбыс файлын таңдау"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Журнал файлын таңдау"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Орындалатын файлды таңдау"
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Келтірген файл жоқ."
-
-#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Сипаттамасы жоқ"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:347
-msgid "Please specify the filename to save to."
-msgstr "Сақтайтын файл атауын келтіріңіз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:349
-msgid "Please select the file to open."
-msgstr "Ашатын файл атауын таңдаңыз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
-msgid "You can only select local files."
-msgstr "Тек жергілікті файлды ғана таңдауға болады."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
-msgid "Remote Files Not Accepted"
-msgstr "Қашықтағы файл қабылданбайды"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid ""
-"%1\n"
-"does not appear to be a valid URL.\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"жарамды URL адресіне ұқсамайды.\n"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:445
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Дұрыс емес URL"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:782
-msgid ""
-"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
-"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
-"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
-msgstr ""
-"<p>Мәтінді өріске енгізгенде мәтіннің мүмкін жалғастары ұсынылады. Бұны "
-"тышқанның оң батырмасын басып, шыққан мәзіріндегі <b>Мәтінді толтыру</b> "
-"арқылы керек күйін таңдап, баптауға болады."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:791
-msgid "This is the name to save the file as."
-msgstr "Осы атауымен файл сақталады."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:796
-msgid ""
-"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
-"listing several files, separated by spaces."
-msgstr ""
-"Бұл ашылатын файлдардың тізімі. Егер бірнеше файлдар керек болса, оларды бос "
-"орынмен бөліктеп келтіріңіз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:803
-msgid "This is the name of the file to open."
-msgstr "Бұл ашылатын файлдың атауы."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:841
-msgid "Current location"
-msgstr "Назардағы орын"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:842
-msgid ""
-"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
-"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
-"well as locations that have been visited recently."
-msgstr ""
-"Назардағы орын көрсетілген. Ашылмалы тізімінде жиі қолданылатын орындары "
-"тізбеленген. Бұнда стандартты орындар, мекен қапшығыңыз секілді, сонымен қатар, "
-"жуырда ашылған орындар тізімделеді."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:849
-#, c-format
-msgid "Root Folder: %1"
-msgstr "Түбір қапшығы: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:855
-#, c-format
-msgid "Home Folder: %1"
-msgstr "Мекен қапшығы: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:864
-#, c-format
-msgid "Documents: %1"
-msgstr "Құжаттар: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:871
-#, c-format
-msgid "Desktop: %1"
-msgstr "Жұмыс үстелі: %1"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:912
-msgid ""
-"<qt>Click this button to enter the parent folder."
-"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
-"will take you to file:/home.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Аталық қапшыққа ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
-"<p>Мысалы, егер назардағы орын file:/home/%1 болса, бұл батырманы басқанда "
-"назар file:/home деген орынға ауыстырылады.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:916
-msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
-msgstr "Журнал бойынша бір қадам артқа ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:918
-msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
-msgstr "Журнал бойынша бір қадам алға ауысу үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:920
-msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
-msgstr "Назардағы орынның мазмұнын жаңарту үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:923
-msgid "Click this button to create a new folder."
-msgstr "Жаңа қапшықты құру үшін осы батырманы басыңыз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:926
-msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Жедел қатынау панелі көрсетілсін"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:927
-msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
-msgstr "Жедел қатынау панелі жасырылсын"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:932
-msgid "Show Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер көрсетілсін"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:933
-msgid "Hide Bookmarks"
-msgstr "Бетбелгілер жасырылсын"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:938
-msgid ""
-"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
-"accessed from this menu including: "
-"<ul>"
-"<li>how files are sorted in the list</li>"
-"<li>types of view, including icon and list</li>"
-"<li>showing of hidden files</li>"
-"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
-"<li>file previews</li>"
-"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл файлдар диалогын баптау мәзірі. Бұл мәзірден әртүрлі параметрлерді "
-"орнатуға болады, мысалы:"
-"<ul>"
-"<li>тізімдегі файлдар қалай реттелген</li>"
-"<li>көрініс түрі, таңбаша мен тізімдін түрімен қоса </li>"
-"<li>жасырын файлдарды көрсетуі</li>"
-"<li>жедел қатынау панелі</li>"
-"<li>файлдарды алдын-ала қарауы</li> "
-"<li>файлдардан қапшықтарды бөлуі</li></ul></qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:992
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Орыны:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
-msgid ""
-"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
-"the filter will not be shown."
-"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
-"may enter a custom filter directly into the text area."
-"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл файлдар тізіміне қолданылатын сүзгі. Сүзгіге сәйкес келмейтін файлдар "
-"атауы көрсетілмейді."
-"<p>Ашлмалы мәзірден дайын сүзгіні таңдауыңызға немесе өзіңіздің сүзгіңізді "
-"өріске енгізуге болады. "
-"<p>Үлгі қалқаларды , мысалы * мен ? сияқты, келтіруге болады.</qt>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Сүзгі:"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
-msgid ""
-"The chosen filenames do not\n"
-"appear to be valid."
-msgstr ""
-"Мүмкін, таңдалған файлдардың \n"
-"атаулары дұрыс емес шығар."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
-msgid "Invalid Filenames"
-msgstr "Файл атаулары дұрыс емес"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
-msgid ""
-"The requested filenames\n"
-"%1\n"
-"do not appear to be valid;\n"
-"make sure every filename is enclosed in double quotes."
-msgstr ""
-"Сұралған файл атаулары\n"
-"%1\n"
-"дұрыс емес шығар.\n"
-"Әрбір файл атауы қос тырнақшаға алынғанын тексеріңіз."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
-msgid "Filename Error"
-msgstr "Файл атауының қатесі"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
-msgid "*|All Folders"
-msgstr "*|Барлық қапшықтар"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
-msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
-msgstr "Файл жұ&рнағын (%1) автоматты түрде таңдау"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
-msgid "the extension <b>%1</b>"
-msgstr "жұрнағы <b>%1</b>"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
-msgid "Automatically select filename e&xtension"
-msgstr "Файл жұ&рнағын автоматты түрде таңдау"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
-msgid "a suitable extension"
-msgstr "лайықты жұрнақ"
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
-msgid ""
-"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
-"change the file type to save in."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
-"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
-"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
-"to save in."
-"<br>"
-"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
-"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
-"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
-"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
-msgstr ""
-"Бұл параметр файлдарды жұрнақтармен сақтау үшін бірнеше ыңғайлы мүмкіндіктерді "
-"қосады:"
-"<br>"
-"<ol>"
-"<li>Егер сақталатын файлдың түрін өзгертілсе, <b>%1</b> "
-"мәтін өрісінде келтірілген кез келген жұрнақ жаңартылады."
-"<br>"
-"<br></li>"
-"<li>Егер жұрнақ <b>%2</b> мәтін өрісінде келтірілмеген болса, <b>Сақтау</b> "
-"батырмасын басқанда, файл атауынан соңына %3 қосылатын болады (файл атауы әлден "
-"болмаса). Бұл жұрнақ файлдың таңдалған түріне негізделеді."
-"<br>"
-"<br>Егер KDE файлдар атауына жұрнақ қоспасын десеңіз, бұл мүмкуіндікті өшіріп "
-"тастаңыз. Оны файл атауынан кейін нүктені қойып уақытша өшіруге болады "
-"(сақтағанда нүкте автоматты түрде алынып тасталады).</li></ol>"
-"Күмәндансаңыз, бұл параметрді қосылған күйінде қалдырыңыз, ол файлыңызды "
-"басқаруға ыңғайлы."
-
-#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
-msgid ""
-"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
-"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
-"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
-"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл батырма керек орынға бетбелгіні қоюға мүмкіндік береді.Бетбелгіні қою, "
-"өңдеу және таңдау мәзірін ашу үшін осы батырманы басыңыз."
-"<p>Бұл бетбелгілер файлдар диалогы үшін ерекше болса да, KDE-нің өзге "
-"бетбелгілерге ұқсас.</qt>"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Шағын таңбашалар"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Үлкен таңбашалар"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Нобай көрінісі"
-
-#: kfile/kfileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Таңбаша көрінісі"
-
-#: kfile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Файлдар диалогын ашу"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Өшіру үшін файл таңдалмаған."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:471
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>'%1'</b>\n"
-"деген өшірілсін бе?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Файлды өшіру"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr "Осы %n элемент өшірілсін бе?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Файлдарды өшіру"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Өшірілгендерге тастайтын файл таңдалмаған."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Өшірілгендерге тастайтын ештеңе жоқ"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:534
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
-msgstr "<qt><b>'%1'</b> деген өшірілгендерге тасталсын ба?</qt>"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Файлды өшірілгендерге тастау"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&Өшірілгендерге тастау"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:541
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
-msgstr "Осы %n нәрсені өшірілгендерге тастағыңыз келе ме?"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Файлдарды өшірілгендерге тастау"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Келтірілген қапшық жоқ немесе оқылмайды."
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Қысқартылған көрініс"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Аталық қапшық"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Өшірілгендерге тастау"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Реттеу тәртібі"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Атауы бойынша"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Күні бойынша"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Өлшемі бойынша"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Кері тәртібімен"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Қапшықтар алдында"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Үлкен-кішілігін ескермеу"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Жасырын файлдар көрсетілсін"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Қапшықтарды бөлу"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Алдын-ала көрсетілсін"
-
-#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Алдын-ала көрсетпеу"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Күні"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Рұқсаттары"
-
-#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Тобы"
-
-#: kfile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Метадеректер"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Properties for %1"
-msgstr "%1 қасиеттері"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <never used>\n"
-"Properties for %n Selected Items"
-msgstr "%n таңдалған элементтің қасиеті"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
-msgid "&General"
-msgstr "&Жалпы"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
-msgid "Create new file type"
-msgstr "Файлдың жаңа түрін құру"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
-msgid "Edit file type"
-msgstr "Файл түрін өңдеу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
-msgid "Contents:"
-msgstr "Мазмұны:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
-msgid "Calculate"
-msgstr "Есептеу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
-msgid "Refresh"
-msgstr "Жаңарту"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
-msgid "Points to:"
-msgstr "Мынаға көрсететін:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
-msgid "Created:"
-msgstr "Құрылған кезі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ашылған кезі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
-msgid "Mounted on:"
-msgstr "Тіркеу нүктесі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
-msgid "Free disk space:"
-msgstr "Дискідегі бос орын:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
-"%1 out of %2 (%3% used)"
-msgstr "%1 жалпы мөлшері %2 (%3% қолдануда)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
-msgid ""
-"Calculating... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-msgstr ""
-"Есептеу... %1 (%2)\n"
-"%3, %4"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 file\n"
-"%n files"
-msgstr "%n файл"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 sub-folder\n"
-"%n sub-folders"
-msgstr "%n ішкі қапшық"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Есептеу..."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
-msgid "Stopped"
-msgstr "Тоқтатылған"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
-msgid "The new file name is empty."
-msgstr "Файлдың жаңа атауы бос."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
-msgid ""
-"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
-"%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Қасиеттер сақтауы болмады. <b>%1</b> дегенге жазуға рұқсатыңыз жектілікті "
-"емес.</qt>"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Тыйым салынған"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
-msgid "Can Read"
-msgstr "Оқуға болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
-msgid "Can Read & Write"
-msgstr "Оқу мен жазуға болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
-msgid "Can View Content"
-msgstr "Мазмұнын қарауға болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
-msgid "Can View & Modify Content"
-msgstr "Мазмұнын қарау мен өзгертуге болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
-msgid "Can View Content & Read"
-msgstr "Мазмұнын қарау мен оқуға болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
-msgid "Can View/Read & Modify/Write"
-msgstr "Қарау/оқуға мен өзгерту/жазуға болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
-msgid "&Permissions"
-msgstr "&Рұқсаттар"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "Қатынау рұқсаттары"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
-msgid ""
-"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
-"All files are links and do not have permissions."
-msgstr "Бұл файл(дар) сілтеме болып рұқсаттары жоқ."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
-msgid "Only the owner can change permissions."
-msgstr "Рұқсаттарын тек иесі ғана өзгерте алады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
-msgid "O&wner:"
-msgstr "&Иесіне:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
-msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
-msgstr "Иесі жасай алатын әрекеттерді көрсетеді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
-msgid "Gro&up:"
-msgstr "&Тобына:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
-msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
-msgstr "Топ мүшелері жасай алатын әрекеттерді көрсетеді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
-msgid "O&thers:"
-msgstr "&Өзгелерге:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
-msgid ""
-"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
-"are allowed to do."
-msgstr ""
-"Иесі не топ мүшелері емес өзге пайдаланушылар жасай алатын әрекеттерді "
-"көрсетеді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
-msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
-msgstr "И&есі ғана қапшықтағыны өшіре я қайта атай алады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
-msgid "Is &executable"
-msgstr "&Орындауға болады"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
-msgid ""
-"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
-"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
-"the 'Modify Content' permission."
-msgstr ""
-"Тек қапшықтың иесі ғана ішіндегі файлдар мен қапшықтарды өшіруге я қайта атауға "
-"құқылы болсын десеңіз, осыны таңдаңыз. Өзгелер \"Мазмұнын өзгерту\" рұқсатына "
-"сәйкес тек жаңа файлдарды қоса алады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
-msgid ""
-"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
-"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
-msgstr ""
-"Файлды орындалатын деп белгілеу үшін осыны таңдаңыз. Бұның мағынасы тек "
-"бағдарламалар мен скрипттер үшін ғана бар. Файлды орындау үшін қажет."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
-msgid "A&dvanced Permissions"
-msgstr "Қ&осымша рұқсаттар"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
-msgid "Ownership"
-msgstr "Иелігі"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
-msgid "User:"
-msgstr "Иесі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
-msgid "Group:"
-msgstr "Тобы:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
-msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
-msgstr "Өзгертулер ішкі қапшықтар мен олардың мазмұнына қолданылсын"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
-msgid "Advanced Permissions"
-msgstr "Қосымша рұқсаттар"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
-msgid "Class"
-msgstr "Санат"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
-msgid ""
-"Show\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Ішін\n"
-"көрсету"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
-msgid "Read"
-msgstr "Оқу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
-msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
-msgstr "Бұл жалауша қапшықтың ішіндегісін көруге рұқсат береді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
-msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
-msgstr "\"Оқу\" жалаушасы файлдың мазмұнын оқуға мүмкіндік береді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
-msgid ""
-"Write\n"
-"Entries"
-msgstr ""
-"Ішінде\n"
-"жазу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
-msgid "Write"
-msgstr "Жазу"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
-msgid ""
-"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
-"renaming can be limited using the Sticky flag."
-msgstr ""
-"Бұл жалауша файлды қосуға, қайта атауға және өшіруге мүмкіндік береді. Өшіру "
-"мен қайта атау \"Орнықты\" жалаушасымен де шектеледі."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
-msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
-msgstr "\"Жазу\" жалаушасы файлдың мазмұнын өзгертуге мүмкіндік береді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
-msgid ""
-"_: Enter folder\n"
-"Enter"
-msgstr ""
-"Ішіне\n"
-"кіру"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
-msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
-msgstr "Бұл жалауша қапшықты ашуға рұқсат береді."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
-msgid "Exec"
-msgstr "Орындау"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
-msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
-msgstr "Файлды бағдарлама ретінде орындау үшін осы жалаушасы керек."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
-msgid "Special"
-msgstr "Арнайы"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
-msgid ""
-"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
-"seen in the right hand column."
-msgstr ""
-"Арнайы жалауша. Бүкіл қапшыққа әсер етеді. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ "
-"бағаннан көруге болады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
-msgid ""
-"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
-"column."
-msgstr "Арнайы жалауша. Жалаушаның нақты мәнін оң жақ бағаннан көруге болады."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Иесі"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
-msgid "Set UID"
-msgstr "SUID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
-msgid ""
-"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
-"files."
-msgstr ""
-"Егер бұл жалауша қойыса, қапшық иесі осы қапшықтағы барлық жаңа файлдардың иесі "
-"болады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the owner."
-msgstr ""
-"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан иесінің "
-"құқықтарымен орындалады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
-msgid "Set GID"
-msgstr "SGID"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
-msgid ""
-"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
-msgstr ""
-"Егер бұл жалауша қойлса, бұл қапшықтың тобы барлық ішіндегі жаңа файлдарына "
-"беріледі."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
-msgid ""
-"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
-"permissions of the group."
-msgstr ""
-"Егер бұл файл орындалатын болып осы жалаушасы қойылса, файл әрқашан тобының "
-"құқықтарымен орындалады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
-msgid ""
-"_: File permission\n"
-"Sticky"
-msgstr "Орнықты"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
-msgid ""
-"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
-"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
-msgstr ""
-"Егер қапшықтың \"Орнықты\" жалаушасы қойылса, ішіндегі файлдарды өшіру мен "
-"қайта атау құқығы тек иесі мен root-қа беріледі. Әйтпесе, бұны жазуға рұқсаты "
-"бар кез келген жасай алады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
-msgid ""
-"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
-msgstr ""
-"Linux файлдағы \"Орнықты\" жалаушасын елемеді, бірақ басқа жүйелерде ол "
-"қолданылуы мүмкін."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
-msgid "Link"
-msgstr "Сілтеме"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
-msgid "Varying (No Change)"
-msgstr "Айнымалылар (Өзгертпеу)"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
-msgid ""
-"_n: This file uses advanced permissions\n"
-"These files use advanced permissions."
-msgstr "Бұл файл(дар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
-msgid ""
-"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
-"These folders use advanced permissions."
-msgstr "Бұл қапшық(тар) үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
-msgid "These files use advanced permissions."
-msgstr "Бұл файлдар үшін қосымша рұқсаттар қолданылады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
-msgid "U&RL"
-msgstr "U&RL"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
-msgid "A&ssociation"
-msgstr "&Сәйкестік"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
-msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
-msgstr "Үлгі ( мысалы: *.html;*.htm )"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
-msgid "Left click previews"
-msgstr "Сол жақ шертумен қарау"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
-msgid "De&vice"
-msgstr "&Құрылғы"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
-msgid "Device (/dev/fd0):"
-msgstr "Құрылғы (/dev/fd0):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
-msgid "Device:"
-msgstr "Құрылғы:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
-msgid "Read only"
-msgstr "Тек оқу үшін"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
-msgid "File system:"
-msgstr "Файл жүйесі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
-msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
-msgstr "Тіркеу нүктесі (/mnt/floppy):"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
-msgid "Mount point:"
-msgstr "Тіркеу нүктесі:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
-msgid "Unmounted Icon"
-msgstr "Тіркеуден тыс таңбашасы"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
-msgid "&Application"
-msgstr "Қолд&анба"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
-#, c-format
-msgid "Add File Type for %1"
-msgstr "%1 үшін файл түрін қосу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "Қо&су"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
-msgid ""
-"Add the selected file types to\n"
-"the list of supported file types."
-msgstr ""
-"Файлдардың таңдалған түрлерін\n"
-"қолдайтын файлдар түрлер тізіміне қосу."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
-msgid "Only executables on local file systems are supported."
-msgstr "Орындалауы тек жергілікті файл үшін қолдайылады."
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
-#, c-format
-msgid "Advanced Options for %1"
-msgstr "%1 үшін қосымша параметрлері"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
-msgid "E&xecute"
-msgstr "Ор&ындау"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
-msgid "Comman&d:"
-msgstr "Коман&дасы:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the folder of the file to open\n"
-"%D - a list of folders\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі "
-"параметрлерді келтіруге болады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
-"қолданылады\n"
-"%u - бір URL\n"
-"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
-"%D - каталогтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша \n"
-"%m - шағын таңбаша\n"
-"%c - айдардығы жазуы"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
-msgid "Panel Embedding"
-msgstr "Панельді ендіру"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
-msgid "&Execute on click:"
-msgstr "&Шертіп орындау:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
-msgid "&Window title:"
-msgstr "&Терезенің айдары:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Run in terminal"
-msgstr "&Терминалда орындалсын"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Do not &close when command exits"
-msgstr "Команда орындалған соң жабыл&масын"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Terminal options:"
-msgstr "&Терминалдың параметрлері:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Ru&n as a different user"
-msgstr "&Басқа пайдаланушының атынан орындалсын"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
-msgid "Description:"
-msgstr "Сипаттамасы:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
-msgid "Comment:"
-msgstr "Түсініктеме:"
-
-#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
-msgid "File types:"
-msgstr "Файл түрі:"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Ортақтастыру"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Тек мекен қапшығыңыздағы қапшықтар ортақтастырылады."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Ортақ емес"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Ортақ"
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Бұл қапшықты ортақтастырған оны Linux/UNIX (NFS) пен Windows (Samba) жүйелерден "
-"қол жеткізетіндей қылады."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr "Ортақ файлдарға қатынауды баптауыңызға болады."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Файл ортақтастыруды баптау..."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"'filesharelist' командасын орындау қатесі. Бағдарлама орнатылғанын жане $PATH "
-"пен /usr/sbin дегендерде бар екенін тексеріңіз."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Қапшықтарды ортақтастыруға рұқсатыңыз болу керек."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Файл ортақтастыруы рұқсат етілмеген."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' қапшығы ортақтастырылмады."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' қапшығын ортақтастырған кезде қате пайда болды. 'fileshareset' Perl "
-"скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару қатесі."
-
-#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"'%1' қапшығын ортақтастырудан шығару кезде қате пайда болды. 'fileshareset' "
-"Perl скриптіне suid root қойылғанын тексеріңіз."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"qt><b>Жедел қатынау</b> панелі жиі қолданылатын қапшықтарға жедел қатынауды "
-"қамтамасыз етеді."
-"<p>Жазулардың біреуін түренде сол қапшығына ауыстырады."
-"<p>Оң батырманы түртіп жаңасын қосуға немесе оларды өндеуге, өшіруге "
-"болады.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Үлкен таңбашалар"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Кішкентай таңбашалар"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Жазуды ө&згерту..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Жазуды қ&осу..."
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Жазуды ө&шіру"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Сипаттамасын келтіріңіз"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Жедел қатынау жазуын өзгерту"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b> Осы Жылдам қатынау жазуының сипаттамасын, URL адресін және таңбашасын "
-"анықтаңыз.</b></br></qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін мәтін."
-"<p>Сипаттама, жазуы нені мақсаттағанын есіңізге түсіруге көмектесетін, бір-екі "
-"сөзден құрылады.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Сипаттамасы:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл жазуына сәйкестірілген орын. Кез келген дұрыс URL адресі болуға тиіс. "
-"Мысалы:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable "
-"<p>Мәтінді енгізу өрісінің қасындағы батырманы басып, URL-ды шолып таңдауыңызға "
-"болады.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұл Жылдам қатынау панелінде көрінетін таңбаша."
-"<p>Басқа таңбашаны таңдау үшін батырмасын басыңыз.</qt>"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Таңбашаны &таңдау:"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Тек осы қолданбаны (%1) пайдаланғанда көрсетілсін"
-
-#: kfile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бұны, егер жазуды тек осы қолданбаны (%1) пайдаланған кезде көрсету керек "
-"болса, таңдаңыз."
-"<p>Әйтпесе, жазу барлық қолданбалар үшін қолданылатын болады.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "URI сүзгілерінің жүйесі үшін сынау модулі."
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Веб тіркесімдерде түйінді сөз бөлгіші ретінде бос орынды қолдану"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Куәлікті сұраудың паролін таңдаңыз. Пароль жеке кілтіңізді шифрлау үшін "
-"қолданылады - мықты паролді таңдаңыз."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Паролдің қай&талауы:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "&Тандалған пароль:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Сіз қауіпсіздік куәлігін түсіріп не сатып алмақсыз. Бұл шебер куәлікке ие болу "
-"процедурасын өтуге көмектеседі. Шеберден кез келген уақытта, әрекетті доғарып, "
-"айнуға болады."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "KDE Wallet Wizard"
-msgstr "KDE әмиян шебері"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Кіріспе"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
-msgstr "<u>KWallet</u> - KDE әмиян жүйесі"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about KWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"KWallet, KDE әмиян жүйесіне қош келдіңіз. KWallet парольдеріңізді және басқа "
-"жеке деректеріңізді шифрланған файлға, бөтендерге көрсетпей, жазып алуға "
-"мүмкіндік береді. Бұл шебер Сізді KWallet-пен таныстырып, баптап алуға "
-"көмектеседі."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Негізгі баптау (көбінде жарайды)"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "Қ&осымша баптау"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"KDE әмияні деректеріңізді қатқыл дискіңізде <i>әмиян</i> "
-"файлында сақтайды. Деректер шифрланған күйде сақталынады, қазіргі уақытта "
-"пароліңізді кілт қылып, \"blowfish\" алгоритмі қолданылады. Әмиянді ашқан "
-"кезде, әмиян менеджер қолданбасы іске қосылап, оның таңбашасы жүйелік сөреде "
-"көрінеді. Бұл қолданба әмиянді басқару үшін пайдаланады. Ол әмиянді және оның "
-"мазмұнын компьютерден басқа комьютерге оңай көшіруге мүмкіндік береді."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Парольді таңдау"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Әртүрлі қолданбалар, парольдер мен басқа мәліметтерді, мысалы веб- пішіндердегі "
-"деректер немесе cookie файлдарды, KDE әмияніна сақтауға әрекет жасай алады. "
-"Егер қолданбалар әмиянді пайдалансын десеңіз, оны рұқсат етіп, парольді "
-"таңдаңыз. Таңдаған пароль ұмытылып қалса оны қалпына келтіретін <i>амал жоқ</i>"
-", ал пароліңіз бөтен қолға тиісе, ол әмияндағы сақталған барлық мәліметті оқи "
-"ала алады."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Жаңа парольді келтіріңіз:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Парольді қайталау:"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
-msgstr "Иә, жеке мәліметтерді сақтау үшін KDE әмиянін қолданғым келеді."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Қауіпсіздік деңгейі"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
-msgstr ""
-"KDE әмияні жеке деректеріңізді қорғау деңгейін басқаруға рұқсат береді.Бұл "
-"параметрлердің кейбіреуі қолданудың ыңғайына әсерін тигізеді. Дегенмен, әдетті "
-"баптау пайдаланушылардың көпшілігіне сай келсе де, кейбір параметрлерін "
-"өзгертуді қалайтыңызы мүмкін. Оны қазір не кейінрек KWallet басқару модулін "
-"ашып істей аласыз."
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr "Желілік пен жергілікті парольдер болек әмиян файлдарында сақталынсын"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Біраз қолданылмаған әмияндар автоматты түрде жабылсын"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Бір ретке рұқсат берілсін"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Үн&емі рұқсат берілсін"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Тыйым салу"
-
-#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Үнемі тыйым салу"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Терминал"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Егер жегілетіні мәтінді қолданба болмаса не оның терминал терезесіне "
-"шығаратынын көрем десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Егер мәтінді қолданба аяқтаған кезде маңызды мәліметті шығарылады деп күтсеңіз, "
-"осы құсбелгіні қойыңыз. Терминал терезесі ашық қалса, мәліметтің көре аласыз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Қолданба басқа пайдаланушының атынан жегуіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. "
-"Әрбір процесі бір пайдаланушының идентификаторымен байланысты болады. Бұл ID "
-"коды процестің файлға қатынау және басқа да рұқсаттарды анықтайды. Бұны қолдану "
-"үшін сол пайдаланушының паролін білу қажет."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr "Кімнің атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Мұнда қай пайдаланушының атынан қолданбаны жегіңіз келетінін келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Бастау"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "&Жегу барысын көрсетілсін"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Егер қолданбаның жегілу барысын көргіңіз келсе, осы құсбелгіні қойыңыз. Жегілу "
-"барысы тапсырмалар панелінде күту меңзері арқылы көрсетілуі мүмкін."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Жүйелік сөреде &орналастыру"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Осы қолданбаның таңбашасын жүйелік сөреде көрсету қажет болса, осы құсбелгіні "
-"қойыңыз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP тіркеуі:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Жоқ"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Бірнеше данасы"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Бір данасы"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Аяқталғанша орындау"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Оқиғалар"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Жедел басқару"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Б&арлық қолданбалар үшін"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "&Барлығы өшірілсін"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Барлық оқиғалардың қасиетін бірден өзгертуге рұқсат береді"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Барлығы қ&осылсын"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Хабарды стандартты кател&ер шығысына шығару"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Хабар қалқымалы терезеде көрсетілсін"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "&Орындайтын бағдарлама:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "Орындайтын &дыбыс:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Тыңдап көру"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Тапсырмалар панелінде белгіленсін"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "Журналды жазатын &файл:"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Басқа жұмысты үзбейтін пассивті терезені қолдану"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Параметрлерін азайту"
-
-#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Ойнатқышты баптау"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Бір не бірнеше түрін таңдаңыз:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME түрі"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Сипаттамасы"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім <u>"
-"MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты "
-"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> "
-"негізінде файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp "
-"файл атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> "
-"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу "
-"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын "
-"жүйеге хабарлау қажет.</p>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "Қол&дауы бар файлдардың түрі:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Қолданбаңыз айналысатын бір немесе бірнеше файлды таңдаңыз. Бұл тізім <u>"
-"MIME түрлерден</u> құрылады.</p> \n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension (эл.поштаның көп мақсатты "
-"жұрнағы) -файлдардың жұрнағы мен сәйкесті <u>MIME түрлері</u> "
-"негізінде файлдарды анықтаудың стандартты протоколы. Мысалы: \"bmp\" flower.bmp "
-"файл атауындағы нүктеден кейінгі жұрнақ, файл - кескіннің <u>image/x-bmp</u> "
-"деген бір түрі екенін көрсетеді. Кез келген файлды арналған қолданбамен ашу "
-"үшін бұл жұрнақты және MIME түріндегі файлымен қандай қолданба айналысанынын "
-"жүйеге хабарлау қажет.</p>\n"
-"<p> Егер бұл қолданбаны тізімде жоқ бір не бірнеше MIME түрлерімен "
-"байланыстырғыңыз келсе, төмендегі <b>Қосу</b> батырмасын басыңыз. Егер тізімде "
-"қолданба қолдамайтын бір не бірнеше түрлері болса, төмендегі <b>Жою</b> "
-"батырмасын басуға болады.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Атауы:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Бұл қолданбаға бергіңіз келген атауды келтіріңіз. Қолданба мәзір мен панельде "
-"осы атаумен көрсетілетін болады."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
-msgstr ""
-"Қолдану қызметіне негізделген қолданбаның сипаттамасын келтіріңіз. Мысалы, "
-"(KPPP) қашықтан қатынау қолданбасының сипаттамасы \"Желіге қашықтан қатынау\"."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Түсініктеме:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Мағыналы түсініктемені келтіріңіз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "Ко&манда:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Осы қолданбаны жегетін команданы келтіріңіз.\n"
-"\n"
-"Командадан кейін, бағдарламаны жеккенде нақты мәндерімен алмастырылатын келесі "
-"параметрлерді келтіруге болады:\n"
-"%f - бір файлдың атауы\n"
-"%F - файлдардың тізімі, қолданба бірден бірнеше файлдарды ашатын жағдайда "
-"қолданылады\n"
-"%u - бір URL\n"
-"%U - бірнеше URL адресінің тізімі\n"
-"%d - ашылатын файлдың каталогы\n"
-"%D - каталогтар тізімі\n"
-"%i - таңбаша \n"
-"%m - шағын таңбаша\n"
-"%c - айдарындағы жазу"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
-msgstr "Керек орындалатын файлды файл жүйені шолып табу үшін осында түртіңіз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Жұмыс каталогы:"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Қолданбаңыздың жұмыс каталогын орнатады."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Қосу..."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Қолданба айналысатын файл түрін (MIME түрін) қосу қажет болса, осы батырманы "
-"басыңыз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Қолданба айналыспайтын файл түрін (MIME түрін) өшіру қажет болса, тізімдегі "
-"түрін таңдап, осы батырманы басыңыз."
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Қосым&ша параметрлері"
-
-#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Қолданбаны орындау ретін, яғни жегу барысын көрсету, DCOP параметрлерін, басқа "
-"пайдаланушының атынан орындауды өзгерту үшін осында шертіңіз."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Қайталап көргіңіз келе ме?"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Қайталау"
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:278
-msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
-msgstr "Деректердің күтпеген соңы, кейбір мәліметтердің жоғалуы мүмкін."
-
-#: httpfilter/httpfilter.cc:335
-msgid "Receiving corrupt data."
-msgstr "Бүлінген деректерді алу."
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML файлдары (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Бұл файлды Konqueror құрған -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera бетбелгі файлдары (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні қосу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Осыны бетбелгілеу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Қапшықты бетбелгі редакторында ашу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Қапшықты өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Сілтеме адресін көшіріп алу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Бетбелгіні өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Бетбелгінің қасиеттері"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Бос URL адресі бетбелгіленбейді."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"\"%1\"\n"
-"бетбелгі қапшығын өшіргіңіз келгені рас па?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"\"%1\"\n"
-"бетбелгсін өшіргіңіз келгені рас па\n"
-"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Бетбелгілер қапшығын өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Бетбелгіні өшіру"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Қойындылары бір қапшыққа бетбелгілеу..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Барлық ашық қойындылар үшін бетбелгі қапшықты жасау."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Назардағы құжатты бетбелгілеу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Бетбелгі жинағын жеке терезеде өңдеу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Жаңа бетбелгі қапшығы..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Осы мәзірге жаңа бетбелгі қапшығын қосу"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Жедел әрекеттер"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "&Жаңа қапшық..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Бетбелгі"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape бетбелгілері"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "%1 дегенде жаңа бетбелгі қапшығын кұру"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Жаңа қапшық:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- бөлгіш ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"%1 дегенде бетбелгі сақталынбады. Қате хабарламасы: %2. Қате хабарламасы тек "
-"бір рет көрсетіледі. Қате себептерін тезірек жою қажет, қатқыл диск толып "
-"кеткені ықтимал."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
-#, c-format
-msgid "Opening connection to host %1"
-msgstr "%1 хостымен қосылым орнатуда"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
-#, c-format
-msgid "Connected to host %1"
-msgstr "%1 хостымен қосылым орнатылды"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
-msgid ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"%1.\n"
-"\n"
-"Себебі: %2"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
-msgid "Sending login information"
-msgstr "Тіркеу мәліметі жіберілуде"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
-msgid ""
-"Message sent:\n"
-"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
-"\n"
-"Server replied:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Жіберілген:\n"
-"Пайдаланушы=%1 паролі=[жасырын]\n"
-"\n"
-"Сервердің жауабы:\n"
-"%2\n"
-"\n"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
-msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
-msgstr "Бұл сайтқа қатынау үшін атауы мен пароль талап етіледі."
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
-msgid "Site:"
-msgstr "Сайт:"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
-msgid "<b>%1</b>"
-msgstr "<b>%1</b>"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
-msgid "Login OK"
-msgstr "Кіру сәтті өтті"
-
-#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
-#, c-format
-msgid "Could not login to %1."
-msgstr "%1 дегенге кіру болмады."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change permissions for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"үшін қатынау рұқсаты өзгертілмеді"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:730
-msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
-msgstr "%1 дегеннен %2 дегенге файл көшірмеленбеді. (Қате N: %3)"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1209
-#, c-format
-msgid "No media in device for %1"
-msgstr "%1 құрылғысында тасушы жоқ"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1375
-msgid "No Media inserted or Media not recognized."
-msgstr "Тасушы салынбаған не танылмаған."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
-msgid "\"vold\" is not running."
-msgstr "\"vold\" жегілмеген."
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1419
-msgid "Could not find program \"mount\""
-msgstr "\"mount\"бағдарламасы табылмады"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1604
-msgid "Could not find program \"umount\""
-msgstr "\"umount\" бағдарламасы табылмады"
-
-#: ../kioslave/file/file.cc:1709
-#, c-format
-msgid "Could not read %1"
-msgstr "%1 дегенді оқу қатесі"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "KDE-нің HTTP бүркемесімен жұмыс істеу утилитасы"
-
-#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Бүркемені тазалау"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP cookie қызметі"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Сookie қоймасын жабу"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Доменнің барлық cookie өшірілсін"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Барлық cookie өшірілсін"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Баптау файлды қайта жүктеу"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP cookie қызметі"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
-msgid "Cookie Alert"
-msgstr "Келген cookie туралы"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: You received a cookie from\n"
-"You received %n cookies from"
-msgstr "Мынау серверден %n cookie келді:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
-msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
-msgstr " <b>[Доменді алмастыру!]</b>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
-msgid "Do you want to accept or reject?"
-msgstr "Қабылдансын ба, әлде керегі жоқ па?"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
-msgid "Apply Choice To"
-msgstr "Осы таңдауды қолдану шеңбері"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only this cookie"
-msgstr "&Тек осы cookie файлы үшін"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
-msgid "&Only these cookies"
-msgstr "&Тек осы cookie файлдар үшін"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
-"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
-"Center)</em>."
-msgstr ""
-"Тек осы cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. Келесі cookie "
-"файлы келгенде, тағы да осы сұрақ қойылады. <em>(KDE Басқару орталығында \"Веб "
-"шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
-msgid "All cookies from this do&main"
-msgstr "Осы &доменнің барлық cookie файлдар үшін"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
-"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
-"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
-"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Осы сайттан барлық келген cookie файлды қабылдау/қабылдамау үшін осыны "
-"таңдаңыз. Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін жаңа ереже "
-"орнатасыз. Бұл ереже KDE Басқару орталығында қолмен түзегенше күшіне енеді. <em>"
-"(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
-msgid "All &cookies"
-msgstr "Бүкіл &cookie файлдар үшін"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
-msgid ""
-"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
-"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
-"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
-msgstr ""
-"Қайдан келсе де барлық cookie файлдады қабылдау/қабылдамау үшін осыны таңдаңыз. "
-"Сөйтіп осы сайттан келетін барлық cookie файлдар үшін KDE Басқару орталығындағы "
-"жалпы ереже орнатасыз. <em>(KDE Басқару орталығында \"Веб шолғышы/Cookie "
-"файлдар\" дегенді қараңыз)</em>."
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
-msgid "&Accept"
-msgstr "Қ&абылдау"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
-msgid "&Reject"
-msgstr "Керегі ж&оқ"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
-msgid "&Details <<"
-msgstr "&Егжей-тегжейі <<"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
-msgid "&Details >>"
-msgstr "&Егжей-тегжейі >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
-msgid "See or modify the cookie information"
-msgstr "Сookie мәліметтерін қарау не өзгерту"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
-msgid "Cookie Details"
-msgstr "Сookie мәліметтері"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
-msgid "Value:"
-msgstr "Мәні:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
-msgid "Expires:"
-msgstr "Мерзімі:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
-msgid "Path:"
-msgstr "Жолы:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
-msgid "Domain:"
-msgstr "Домені:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
-msgid "Exposure:"
-msgstr "Әрекет мерзімі:"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
-msgid ""
-"_: Next cookie\n"
-"&Next >>"
-msgstr "&Келесі >>"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
-msgid "Show details of the next cookie"
-msgstr "Келесі cookie мәліметін көрсету"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
-msgid "Not specified"
-msgstr "Келтірілмеген"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
-msgid "End of Session"
-msgstr "Сеанстың соңы"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
-msgid "Secure servers only"
-msgstr "Тек қауіпсіз серверлер"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
-msgid "Secure servers, page scripts"
-msgstr "Қауіпсіз серверлер, парақ скрипттері"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
-msgid "Servers"
-msgstr "Серверлер"
-
-#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
-msgid "Servers, page scripts"
-msgstr "Серверлер, парақ скрипттері"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:467
-msgid "No host specified."
-msgstr "Хост келтірілмеген."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1553
-msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
-msgstr "Әйтпесе, талап сәтті орындалар еді."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1557
-msgid "retrieve property values"
-msgstr "қасиет мәндерін алу"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1560
-msgid "set property values"
-msgstr "қасиет мәндерін орнату"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1563
-msgid "create the requested folder"
-msgstr "талап етілген қапшықты құру"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1566
-msgid "copy the specified file or folder"
-msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты көшірмелеу"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1569
-msgid "move the specified file or folder"
-msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты жылжыту"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1572
-msgid "search in the specified folder"
-msgstr "көрсетілген қапшықта іздеу"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1575
-msgid "lock the specified file or folder"
-msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты бұғаттау"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1578
-msgid "unlock the specified file or folder"
-msgstr "көрсетілген файл не қапшықтың бұғатын шешу"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1581
-msgid "delete the specified file or folder"
-msgstr "көрсетілген файлды не қапшықты өшіру"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1584
-msgid "query the server's capabilities"
-msgstr "сервердің мүмкіндіктерін сұрау"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1587
-msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
-msgstr "көрсетілген файл не қапшықтың мазмұнын оқу"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
-msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
-msgstr "(%1) күтпеген қате %2 әрекеті кезінде пайда болды."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1607
-msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
-msgstr "Сервер WebDAV протоколын қолдамайды."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1648
-msgid ""
-"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
-"below."
-"<ul>"
-msgstr ""
-"%1, %2 әрекеті кезінде қате пайда болды. Себептері туралы мәліметтер төменде "
-"көрсетілген."
-"<ul>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
-#, c-format
-msgid "Access was denied while attempting to %1."
-msgstr "%1 әрекеті кезінде қатынауға рұқсат жоқ екені анықталған."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1667
-msgid "The specified folder already exists."
-msgstr "Көрсетілген қапшық бар ғой."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
-msgid ""
-"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
-"collections (folders) have been created."
-msgstr ""
-"Бір немесе бірнеше аралық жинақ (қапшық) құрылмайынша, ресурс та құрылмайды."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1682
-#, c-format
-msgid ""
-"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
-"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
-"requesting that files are not overwritten. %1"
-msgstr ""
-"Сервер XML қасиеттер элементіндегі қасиеттер тізімін қолдамайды немесе файлды "
-"қайта жазуға әрекет жасағанда, файлдар жазылмады. %1 "
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1692
-#, c-format
-msgid "The requested lock could not be granted. %1"
-msgstr "Талап етілген бұғаттау қабылданбаған. %1"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1698
-msgid "The server does not support the request type of the body."
-msgstr "Сервер сұралған \"body\" элементінің түрін қолдамайды."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
-msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
-msgstr "%1 орындалмады, себебі ресурс бұғатталған."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1707
-msgid "This action was prevented by another error."
-msgstr "Басқа қатенің себебінен әрекет орындалмады."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
-msgid ""
-"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
-"folder."
-msgstr ""
-"%1 орындалмады, себебі мақсаттаған сервер файлды не қапшықты қабылдамады."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
-msgid ""
-"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
-"the resource after the execution of this method."
-msgstr ""
-"Осы әдісті орындағаннан кейін мақсатталған ресурсының күйін жазу үшін "
-"жеткілікті орын жоқ."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:1743
-#, c-format
-msgid "upload %1"
-msgstr "%1 дегенді жүктеп беру"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2062
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "%1 дегенмен байланысуда..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
-msgid "Proxy %1 at port %2"
-msgstr "Прокси %1, порт %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2110
-msgid "Connection was to %1 at port %2"
-msgstr "%1 дегенмен байланыс болды, порт %2"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2116
-msgid "%1 (port %2)"
-msgstr "%1 (порт %2)"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:2640
-msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
-msgstr "%1 дегенмен байланыс орнатылды. Жауапты күту..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3008
-msgid "Server processing request, please wait..."
-msgstr "Сервер сұрауды өңдеуде, күте тұрыңыз..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3884
-msgid "Requesting data to send"
-msgstr "Жіберу үшін деректерді талап ету"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:3925
-#, c-format
-msgid "Sending data to %1"
-msgstr "%1 дегенге деректер жіберуде"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4344
-msgid "Retrieving %1 from %2..."
-msgstr "%2 дегеннен %1 алу..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:4353
-msgid "Retrieving from %1..."
-msgstr "%1 дегеннен деректерді алу..."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
-msgid "Authentication Failed."
-msgstr "Аутентификациядан өтпеді."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
-msgid "Proxy Authentication Failed."
-msgstr "Проксиде аутентификация өтпеді."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
-msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> / <b>%2</b>"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5183
-msgid ""
-"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
-"before you are allowed to access any sites."
-msgstr ""
-"Осы прокси-сервер арқылы басқа сайттарға қатынау үшін пайдаланушының атауы мен "
-"паролі қажет."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5192
-msgid "Proxy:"
-msgstr "Прокси:"
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5214
-msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
-msgstr ""
-"%1 дегенге аутентификация керек, бірақ аутентификациясы рұқсат етілмеген."
-
-#: ../kioslave/http/http.cc:5836
-msgid ""
-"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
-msgstr ""
-"Қолдауы жоқ әдіс: аутентификациясы болмайды. Қате туралы хабарламаны жіберіңіз."
-
-#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "%1 үшін метадеректері жоқ"