diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/kdepim/kalarm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/kdepim/kalarm.po | 3537 |
1 files changed, 0 insertions, 3537 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-kk/messages/kdepim/kalarm.po deleted file mode 100644 index 3f3a6b223fd..00000000000 --- a/tde-i18n-kk/messages/kdepim/kalarm.po +++ /dev/null @@ -1,3537 +0,0 @@ -# translation of kalarm.po to Kazakh -# Mambet Izbasarov <[email protected]>, 2006. -# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kalarm\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-18 10:20+0600\n" -"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kazakh\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" - -#: fontcolour.h:42 -msgid "Requested font" -msgstr "Сұралған қаріп" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Мәмбет Ізбасаров,Сайран Киккарин" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "[email protected],[email protected]" - -#: alarmcalendar.cpp:115 -msgid "%1: file name not permitted: %2" -msgstr "%1: файл атауы дұрыс емес: %2" - -#: alarmcalendar.cpp:136 -msgid "%1, %2: file names must be different" -msgstr "%1, %2: файл атауларының айырмашылығы болу қажет" - -#: alarmcalendar.cpp:143 -#, c-format -msgid "Invalid calendar file name: %1" -msgstr "Күнтізбе файл атауы дұрыс емес: %1" - -#: alarmcalendar.cpp:324 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Күнтізбе ашылмады:\n" -"%1" - -#: alarmcalendar.cpp:341 -msgid "" -"Error loading calendar:\n" -"%1\n" -"\n" -"Please fix or delete the file." -msgstr "" -"Күнтізбені жүктеу қатесі:\n" -"%1\n" -"\n" -"Күнтізбе файлын жөндеңіз немесе өшіріңіз." - -#: alarmcalendar.cpp:386 -msgid "" -"Failed to save calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Күнтізбе келесіге сақталмады\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:395 -msgid "" -"Cannot upload calendar to\n" -"'%1'" -msgstr "" -"Күнтізбе келесіге жүктеп берілмеді:\n" -"'%1'" - -#: alarmcalendar.cpp:449 -msgid "Calendar Files" -msgstr "Күнтізбе файлдары" - -#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493 -msgid "Could not load calendar '%1'." -msgstr " '%1' күнтізбесі жүктеуге келмеді." - -#: alarmcalendar.cpp:480 -#, c-format -msgid "" -"Cannot download calendar:\n" -"%1" -msgstr "" -"Күнтізбе жүктеп алынбады:\n" -"%1" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "" -"_: Brief form of 'At Login'\n" -"Login" -msgstr "Кіргенде" - -#: alarmevent.cpp:2077 -msgid "At login" -msgstr "Жүйеге кіргенде" - -#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Minute\n" -"%n Minutes" -msgstr "%n минут" - -#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Hour\n" -"%n Hours" -msgstr "%n сағат" - -#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123 -msgid "" -"_: Hours and Minutes\n" -"%1H %2M" -msgstr "%1C %2м" - -#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Day\n" -"%n Days" -msgstr "%n күн" - -#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Week\n" -"%n Weeks" -msgstr "%n апта" - -#: alarmevent.cpp:2098 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Month\n" -"%n Months" -msgstr "%n ай" - -#: alarmevent.cpp:2100 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 Year\n" -"%n Years" -msgstr "%n жыл" - -#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52 -msgid "None" -msgstr "Жоқ" - -#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357 -msgid "Time" -msgstr "Уақыты" - -#: alarmlistview.cpp:70 -msgid "Time To" -msgstr "Қалған уақыт" - -#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65 -msgid "Repeat" -msgstr "Қайталануы" - -#: alarmlistview.cpp:74 -msgid "Message, File or Command" -msgstr "Хабарлама, файл не команда" - -#: alarmlistview.cpp:329 -msgid "Next scheduled date and time of the alarm" -msgstr "Келесі ескертуінің күні мен уақыты" - -#: alarmlistview.cpp:331 -msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm" -msgstr "Келесі ескертуге қанша қалды" - -#: alarmlistview.cpp:333 -msgid "How often the alarm recurs" -msgstr "Ескертуді қайталау аралығы" - -#: alarmlistview.cpp:335 -msgid "Background color of alarm message" -msgstr "Ескерту хабарлама аясының түсі" - -#: alarmlistview.cpp:337 -msgid "Alarm type (message, file, command or email)" -msgstr "Ескертудің түрі (хабарлама, файл, команда немесе эл.пошта)" - -#: alarmlistview.cpp:339 -msgid "" -"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email " -"subject line" -msgstr "" -"Ескерту хабрлама мәтіні, көрсетілетін мәтін файл атауы, орындалатын команда " -"немесе эл.пошта хаттың тақырып жолы" - -#: alarmlistview.cpp:340 -msgid "List of scheduled alarms" -msgstr "Жоспарланған ескертулер тізімі" - -#: alarmlistview.cpp:534 -#, c-format -msgid "" -"_: n days\n" -" %1d " -msgstr " %1к " - -#: alarmlistview.cpp:543 -msgid "" -"_: hours:minutes\n" -" %1:%2 " -msgstr " %1:%2 " - -#: alarmlistview.cpp:546 -msgid "" -"_: days hours:minutes\n" -" %1d %2:%3 " -msgstr " %1d %2:%3 " - -#: alarmtext.cpp:246 -msgid "" -"_: Copy-to in email headers\n" -"Cc:" -msgstr "Көшірмесі:" - -#: alarmtext.cpp:247 -msgid "Date:" -msgstr "Күні:" - -#: alarmtimewidget.cpp:47 -msgid "Time from no&w:" -msgstr "Қанша уақыттан к&ейін:" - -#: alarmtimewidget.cpp:50 -msgid "" -"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to " -"schedule the alarm." -msgstr "" -"Қанша уақыттан (сағат пен минуттан) кейін ескерту көрсетілетінін келтіріңіз." - -#: alarmtimewidget.cpp:82 -msgid "" -"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n" -"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the " -"first recurrence on or after the entered date/time." -msgstr "" -"Жай қайталау үшін бастау күн/уақытын келтіріңіз.\n" -"Егер қайталану орнатылса, бастау күн/уақыты сәйкес келетін бірінші қайталану " -"кезге түзетіледі." - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "&Defer to date/time:" -msgstr "Келесі күн/уақытқа ше&гіндіру:" - -#: alarmtimewidget.cpp:95 -msgid "At &date/time:" -msgstr "&Күн/уақыты:" - -#: alarmtimewidget.cpp:98 -msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time." -msgstr "Ескертуді келтірілген күн/уақытқа ауыстыру." - -#: alarmtimewidget.cpp:99 -msgid "Schedule the alarm at the specified date and time." -msgstr "Ескертуді келтірілген күн мен уақытқа жоспарлап қою." - -#: alarmtimewidget.cpp:105 -msgid "Enter the date to schedule the alarm." -msgstr "Ескертудің күнін келтіріңіз." - -#: alarmtimewidget.cpp:116 -msgid "Enter the time to schedule the alarm." -msgstr "Ескертудің уақытын келтіріңіз." - -#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327 -msgid "An&y time" -msgstr "&Уақыты анықталмаған" - -#: alarmtimewidget.cpp:133 -msgid "Schedule the alarm for any time during the day" -msgstr "Ескертуді көрсетілген күннің кез келген уақытына жоспарлау" - -#: alarmtimewidget.cpp:137 -msgid "Defer for time &interval:" -msgstr "Келесі уақыт &аралығына шегіндіру:" - -#: alarmtimewidget.cpp:141 -msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now." -msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына қайта жоспарлап қою." - -#: alarmtimewidget.cpp:142 -msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now." -msgstr "Ескерту уақытын қазірден қанша уақыт аралығына жоспарлап қою." - -#: alarmtimewidget.cpp:239 -msgid "Invalid date" -msgstr "Күні дұрыс емес" - -#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285 -msgid "Invalid time" -msgstr "Уақыты дұрыс емес" - -#: alarmtimewidget.cpp:260 -msgid "Alarm date has already expired" -msgstr "Ескерту күні өтіп кеткен" - -#: alarmtimewidget.cpp:272 -msgid "Alarm time has already expired" -msgstr "Ескерту уақыты өтіп кеткен" - -#: birthdaydlg.cpp:74 -msgid "Import Birthdays From KAddressBook" -msgstr "Туған күндерді KAddressBook кітапшасынан импорттау" - -#: birthdaydlg.cpp:85 -msgid "Birthday: " -msgstr "Туған күні: " - -#: birthdaydlg.cpp:88 -msgid "Alarm Text" -msgstr "Ескерту мәтіні" - -#: birthdaydlg.cpp:90 -msgid "Pre&fix:" -msgstr "&Префиксі:" - -#: birthdaydlg.cpp:96 -msgid "" -"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including " -"any necessary trailing spaces." -msgstr "" -"Ескерту хабарламасында кісі атының алдында жазылатын мәтінді келтіріңіз, " -"қажетті бос орындарды қоса." - -#: birthdaydlg.cpp:99 -msgid "S&uffix:" -msgstr "&Жұрнағы:" - -#: birthdaydlg.cpp:105 -msgid "" -"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including " -"any necessary leading spaces." -msgstr "" -"Ескерту хабарламасында кісі атынан кейін жазылатын мәтінді келтіріңіз, қажетті " -"бос орындарды қоса." - -#: birthdaydlg.cpp:108 -msgid "Select Birthdays" -msgstr "Туған күндерді таңдау" - -#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46 -msgid "Name" -msgstr "Аты" - -#: birthdaydlg.cpp:116 -msgid "Birthday" -msgstr "Туған күні" - -#: birthdaydlg.cpp:119 -msgid "" -"Select birthdays to set alarms for.\n" -"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms " -"already exist.\n" -"\n" -"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the " -"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift." -msgstr "" -"Ескертулерін орнататын туған күндерді таңдау.\n" -"Бұл тізім ескертулері әлі орнатылмаған KAddressBook кітапшасындағы бар туған " -"күндерді көрсетеді.\n" -"\n" -"Тышқанның сол жақ батырмасын басып тұрып меңзерді үстінен жүгіртіп, немесе Ctrl " -"не Shift пернелерін басып тұрып тышқанмен түртіп, бірнеше туған күндерді таңдап " -"алуға болады." - -#: birthdaydlg.cpp:124 -msgid "Alarm Configuration" -msgstr "Ескерту баптаулары" - -#: birthdaydlg.cpp:140 -msgid "&Reminder" -msgstr "&Еске салу" - -#: birthdaydlg.cpp:141 -msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday." -msgstr "" -"Туған күн туралы алдын-ала еске салуды көрсету үшін құсбелгісін қойыңыз." - -#: birthdaydlg.cpp:142 -msgid "" -"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in " -"addition to the alarm which is displayed on the birthday." -msgstr "" -"Туған күнге неше күн қалғанда еске салу жасалатынын келтіріңіз. Бұл туған " -"күндегінің сыртындағы ескерту." - -#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142 -msgid "Special Actions..." -msgstr "Арнайы амалдар..." - -#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Sub-Repetition" -msgstr "Жай қайталау" - -#: birthdaydlg.cpp:173 -msgid "Set up an additional alarm repetition" -msgstr "Ескертудің қосымша қайталауын орнату" - -#: birthdaydlg.cpp:211 -msgid "Error reading address book" -msgstr "Адрес кітапшасын оқу қатесі" - -#: daemon.cpp:140 -msgid "Alarm daemon not found." -msgstr "Ескерту қызметі табылмады." - -#: daemon.cpp:223 -#, fuzzy -msgid "" -"Cannot enable alarms.\n" -"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible." -msgstr "" -"KAlarm тоқтатылса ескертулер болмайды.\n" -"(Орнату немесе баптау қатесі: %1 үшін орындалатын %2 файл табылмады.)" - -#: daemon.cpp:237 -msgid "" -"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n" -"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)" -msgstr "" -"KAlarm тоқтатылса ескертулер болмайды.\n" -"(Орнату немесе баптау қатесі: %1 үшін орындалатын %2 файл табылмады.)" - -#: daemon.cpp:250 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to register with Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Ескертулер рұқсат етілмеді:\n" -"Ескерту қызметінде тіркеу қатесі (%1)" - -#: daemon.cpp:307 -msgid "" -"Cannot enable alarms:\n" -"Failed to start Alarm Daemon (%1)" -msgstr "" -"Ескертулер рұқсат етілмеді:\n" -"Ескерту қызметінің бастау қатесі (%1)" - -#: daemon.cpp:727 -msgid "Enable &Alarms" -msgstr "&Ескертулерді рұқсат ету" - -#: daemon.cpp:730 -msgid "Disable &Alarms" -msgstr "&Ескертулерді бұғаттау" - -#: deferdlg.cpp:44 -msgid "Cancel &Deferral" -msgstr "&Кейінге қалдырудан айну" - -#: deferdlg.cpp:60 -msgid "Defer the alarm until the specified time." -msgstr "Ескертуді келтірілген уақытқа дейін кейінге қалдыру." - -#: deferdlg.cpp:61 -msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences." -msgstr "" -"Ескертуді кейінге қалдырудан айну. Бұл болашақ қайталануларға әсерін " -"тигізбейді." - -#: deferdlg.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)" -msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (келесі - %1)" - -#: deferdlg.cpp:99 -#, fuzzy -msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (келесі - %1)" - -#: deferdlg.cpp:102 -msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)" -msgstr "Келесі еске салу өткенге ауыстырылмайды (келесі - %1)" - -#: deferdlg.cpp:105 -msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)" -msgstr "Келесі негізгі ескертуді өткенге ауыстырмайды (%1)" - -#: editdlg.cpp:104 -msgid "Choose Text or Image File to Display" -msgstr "Көрсететін мәтін немесе кескін файлды таңдау" - -#: editdlg.cpp:121 -msgid "Choose Log File" -msgstr "Журнал файлын таңдау" - -#: editdlg.cpp:135 -#, fuzzy -msgid "&Recurrence - [%1]" -msgstr "Қай&талану" - -#: editdlg.cpp:140 -msgid "Confirm acknowledgment" -msgstr "Құптап растау" - -#: editdlg.cpp:141 -msgid "Confirm ac&knowledgment" -msgstr "Құптап &растау" - -#: editdlg.cpp:143 -msgid "Show in KOrganizer" -msgstr "KOrganizer-де көрсетілсін" - -#: editdlg.cpp:144 -msgid "Show in KOr&ganizer" -msgstr "Kor&ganizer-де көрсетілсін" - -#: editdlg.cpp:145 -msgid "Enter a script" -msgstr "Скрипт" - -#: editdlg.cpp:146 -msgid "Enter a scri&pt" -msgstr "Скри&пт" - -#: editdlg.cpp:147 -msgid "Execute in terminal window" -msgstr "Терминал терезесінде орындалсын" - -#: editdlg.cpp:148 -msgid "Execute in terminal &window" -msgstr "Терминал &терезесінде орындалсын" - -#: editdlg.cpp:149 -msgid "Exec&ute in terminal window" -msgstr "Терминал терезесінде &орындалсын" - -#: editdlg.cpp:150 -msgid "Lo&g to file" -msgstr "&Журнал жүргізілсін" - -#: editdlg.cpp:151 -msgid "Copy email to self" -msgstr "Эл.поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын" - -#: editdlg.cpp:152 -msgid "Copy &email to self" -msgstr "Эл.&поштаның көшірмесі өзіне қалдырылсын" - -#: editdlg.cpp:153 -msgid "Copy email to &self" -msgstr "Эл.поштаның көшірмесі ө&зіне қалдырылсын" - -#: editdlg.cpp:154 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"From:" -msgstr "Кімнен:" - -#: editdlg.cpp:155 -msgid "" -"_: 'From' email address\n" -"&From:" -msgstr "&Кімнен:" - -#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456 -msgid "" -"_: Email addressee\n" -"To:" -msgstr "Кімге:" - -#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Subject:" -msgstr "Тақырыбы:" - -#: editdlg.cpp:158 -msgid "" -"_: Email subject\n" -"Sub&ject:" -msgstr "Тақы&рыбы:" - -#: editdlg.cpp:190 -msgid "Load Template..." -msgstr "Үлгіні жүктеу..." - -#: editdlg.cpp:198 -msgid "Template name:" -msgstr "Үлгі атауы:" - -#: editdlg.cpp:203 -msgid "Enter the name of the alarm template" -msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіріңіз" - -#: editdlg.cpp:211 -msgid "&Alarm" -msgstr "&Ескерту" - -#: editdlg.cpp:230 -msgid "Action" -msgstr "Әрекет" - -#: editdlg.cpp:238 -msgid "Te&xt" -msgstr "&Мәтін" - -#: editdlg.cpp:241 -msgid "If checked, the alarm will display a text message." -msgstr "Құсбелгісі қойылса, ескерту мәтіндік хабарлама түрінде көрсетіледі." - -#: editdlg.cpp:249 -msgid "" -"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, ескерту файл мазмұндағы мәтін не кескін көрсетіледі." - -#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130 -msgid "Co&mmand" -msgstr "Ко&манда" - -#: editdlg.cpp:257 -msgid "If checked, the alarm will execute a shell command." -msgstr "Құсбелгісі қойылса, ескерту қоршау-орта командасын орындайды." - -#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135 -msgid "&Email" -msgstr "Эл.по&шта" - -#: editdlg.cpp:265 -msgid "If checked, the alarm will send an email." -msgstr "Құсбелгісі қойылса, ескерту эл.пошта хабарлама арқылы жіберіледі." - -#: editdlg.cpp:276 -msgid "Deferred Alarm" -msgstr "Кейінге қалдырылған ескерту" - -#: editdlg.cpp:278 -msgid "Deferred to:" -msgstr "Келесіге қалдыру:" - -#: editdlg.cpp:282 -msgid "C&hange..." -msgstr "Ө&згерту..." - -#: editdlg.cpp:285 -msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral" -msgstr "Ескертуді шегіндіру уақытын өзгерту немесе шегіндіруден айну" - -#: editdlg.cpp:301 -msgid "&Default time" -msgstr "Ә&деттегі уақыт" - -#: editdlg.cpp:305 -msgid "" -"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal " -"default start time will be used." -msgstr "" -"Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтірудің қажеті жоқ. " -"Әдеттегі бастау уақыты қолданылады." - -#: editdlg.cpp:311 -msgid "Time:" -msgstr "Уақыты:" - -#: editdlg.cpp:315 -msgid "Specify a start time for alarms based on this template." -msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз." - -#: editdlg.cpp:321 -msgid "Enter the start time for alarms based on this template." -msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің бастау уақытын келтіріңіз." - -#: editdlg.cpp:331 -msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template." -msgstr "Осы үлгіні негіздеген ескертулердің '%1' параметрін орнатыңыз." - -#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272 -msgid "Any time" -msgstr "Уақыты анықталмаған" - -#: editdlg.cpp:340 -msgid "" -"Set alarms based on this template to start after the specified time interval " -"from when the alarm is created." -msgstr "" -"Осы үлгіні негіздеген ескертулер құрылған кезден кейін көрсетілген уақыт өткен " -"соң жасалады." - -#: editdlg.cpp:363 -msgid "" -"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm." -msgstr "" -"Негізгі ескертудің қанша уақыт бұрын адын-ала еске салу болсын, анықтаңыз." - -#: editdlg.cpp:364 -msgid "Rem&inder:" -msgstr "Е&ске салу:" - -#: editdlg.cpp:365 -msgid "" -"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)." -msgstr "" -"Негізгі ескерту(лер)дің бұрын алдын-ала еске салу болсын десеңіз, құсбелгісін " -"қойыңыз." - -#: editdlg.cpp:388 -msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar" -msgstr "Ескертуді KOrganizer күнтізбесіне көшірмелеу үшін құсбегісін қойыңыз" - -#: editdlg.cpp:392 -msgid "Schedule the alarm at the specified time." -msgstr "Ескертуді келтірілген уақытта жоспарлап қою." - -#: editdlg.cpp:426 -msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line." -msgstr "Ескерту хабарлама мәтінін келтіріңіз. Бірнеше жолды жазуға болады." - -#: editdlg.cpp:434 -msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display." -msgstr "" -"Көрсететін мәтн не кескін файл атауын немесе URL сілтемесін келтіріңіз." - -#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103 -msgid "Choose a file" -msgstr "Файлді таңдау" - -#: editdlg.cpp:441 -msgid "Select a text or image file to display." -msgstr "Көрсететін мәтін не кескін файлын таңдаңыз." - -#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80 -msgid "&Background color:" -msgstr "&Ая түсі:" - -#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85 -msgid "Select the alarm message background color" -msgstr "Ескерту хабарының ая түсін таңдау" - -#: editdlg.cpp:493 -msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line" -msgstr "" -"Қоршау-орта командасының орнына орындайтын скриптті келтірмек болсаңыз " -"құсбелгісін қойыңыз" - -#: editdlg.cpp:497 -msgid "Enter a shell command to execute." -msgstr "Орындайтын қоршау-орта командасын келтіріңіз." - -#: editdlg.cpp:501 -msgid "Enter the contents of a script to execute" -msgstr "Орындайтын скрипттің мазмұнын келтіріңіз" - -#: editdlg.cpp:506 -msgid "Command Output" -msgstr "Команданың шығысы" - -#: editdlg.cpp:514 -msgid "Check to execute the command in a terminal window" -msgstr "Команда терминал терезесінде орындалсын десеңіз, құсбелгісін қойыңыз" - -#: editdlg.cpp:524 -msgid "Enter the name or path of the log file." -msgstr "Журнал файлының жолы мен атауын келтіріңіз." - -#: editdlg.cpp:532 -msgid "Select a log file." -msgstr "Журнал файлын таңдау." - -#: editdlg.cpp:538 -msgid "" -"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to " -"any existing contents of the file." -msgstr "" -"Командасының шығысы бір жергілікті файлға жазылсын десеңіз, құсбелгісін " -"қойыңыз. Бұл жазу кез келген файлдың соңына қосыла береді." - -#: editdlg.cpp:546 -msgid "Check to discard command output." -msgstr "Команда шығысын ысырып тастау үшін құсбелгісін қойыңыз." - -#: editdlg.cpp:579 -msgid "" -"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін қолданатын Сіздің эл.поштаңыздың " -"іс-әлпетіңіз." - -#: editdlg.cpp:591 -msgid "" -"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by " -"commas or semicolons." -msgstr "" -"Қабылдаушының эл.пошта адресін келтіріңіз. Бірнеше адрестер болса, үтір не " -"үтірлі нүктемен бөліктеңіз." - -#: editdlg.cpp:599 -msgid "Open address book" -msgstr "Адрес кітапшаны ашу" - -#: editdlg.cpp:600 -msgid "Select email addresses from your address book." -msgstr "Адрес кітапшасынан эл.пошта адресін таңдау." - -#: editdlg.cpp:611 -msgid "Enter the email subject." -msgstr "Эл.пошта тақырыбын толтырыңыз." - -#: editdlg.cpp:616 -msgid "Enter the email message." -msgstr "Эл.пошта хабарламасын келтіріңіз." - -#: editdlg.cpp:621 -msgid "Attachment&s:" -msgstr "&Тіркемелері:" - -#: editdlg.cpp:633 -msgid "Files to send as attachments to the email." -msgstr "Эл.поштаға тіркелетін файлдар." - -#: editdlg.cpp:637 -msgid "Add..." -msgstr "Қосу..." - -#: editdlg.cpp:639 -msgid "Add an attachment to the email." -msgstr "Тіркемесін эл.поштаға қосыңыз." - -#: editdlg.cpp:642 -msgid "Remo&ve" -msgstr "Өші&ру" - -#: editdlg.cpp:644 -msgid "Remove the highlighted attachment from the email." -msgstr "Эл.поштадан бояуланған тіркемесін өшіру." - -#: editdlg.cpp:651 -msgid "If checked, the email will be blind copied to you." -msgstr "Құсбелгі қойылса, Сізге эл.поштаның жасырын көшірмесі жіберіледі." - -#: editdlg.cpp:979 -msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm." -msgstr "" -"Құсбелгісі қосылса, ескерту хабарламаны оқығаныңыз туралы құптау сұралады." - -#: editdlg.cpp:1350 -msgid "You must enter a name for the alarm template" -msgstr "Ескерту үлгісінің атауын келтіру керек" - -#: editdlg.cpp:1355 -msgid "Template name is already in use" -msgstr "Бұл үлгінің атауы қолданыста ғой" - -#: editdlg.cpp:1398 -msgid "Recurrence has already expired" -msgstr "Қайталану уақыты өткен ғой " - -#: editdlg.cpp:1426 -msgid "" -"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is " -"checked." -msgstr "" -"Егер '%1' құсбелгісі қойылса, алдын-ала еске салу мерзімі қайталану аралығынан " -"қысқа болу керек." - -#: editdlg.cpp:1441 -#, fuzzy -msgid "" -"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the " -"recurrence interval minus any reminder period" -msgstr "" -"Жай қайталау мерзімі, ескертулерді қайталанудың аралығынан еске салу мерзімін " -"алып тастағанан қысқа болуы керек" - -#: editdlg.cpp:1448 -#, fuzzy -msgid "" -"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or " -"weeks for a date-only alarm" -msgstr "" -"Тек күні ғана белгілеген ескерту үшін қайталау аралығы күн немесе апта түрінде " -"болу керек" - -#: editdlg.cpp:1470 -msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?" -msgstr "Келтірілген қабылдаушы(лар)ға эл.поштаны қазір жібермексіз бе?" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "Confirm Email" -msgstr "Эл.поштаны құптау" - -#: editdlg.cpp:1471 -msgid "&Send" -msgstr "&Жіберу" - -#: editdlg.cpp:1482 -#, c-format -msgid "" -"Command executed:\n" -"%1" -msgstr "" -"Орындалған команда:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1489 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Bcc: %1" -msgstr "" -"\n" -"Жасырын көшірмесі: %1" - -#: editdlg.cpp:1490 -msgid "" -"Email sent to:\n" -"%1%2" -msgstr "" -"Эл.пошта жіберілді:\n" -"%1%2" - -#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541 -msgid "Defer Alarm" -msgstr "Ескертуді кейінге шегіндіру" - -#: editdlg.cpp:1704 -msgid "" -"Log file must be the name or path of a local file, with write permission." -msgstr "Журнал - жолы көрсетілген жазуға рұқсатты жергілікті файлы болу керек." - -#: editdlg.cpp:1730 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email address:\n" -"%1" -msgstr "" -"Эл.поштаның адресі дұрыс емес:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1737 -msgid "No email address specified" -msgstr "Эл.пошта адресі келтірілмеген" - -#: editdlg.cpp:1754 -#, c-format -msgid "" -"Invalid email attachment:\n" -"%1" -msgstr "" -"Эл.пошта тіркемесі дұрыс емес:\n" -"%1" - -#: editdlg.cpp:1783 -msgid "Display the alarm message now" -msgstr "Ескерту хабарламасын қазір көрсету" - -#: editdlg.cpp:1800 -msgid "Display the file now" -msgstr "Файлды қазір көрсету" - -#: editdlg.cpp:1812 -msgid "Execute the specified command now" -msgstr "Келтірілген команданы қазір орындау" - -#: editdlg.cpp:1823 -msgid "Send the email to the specified addressees now" -msgstr "Келтірілген адрестерге эл.поштасын қазір жіберу" - -#: editdlg.cpp:1897 -msgid "Choose File to Attach" -msgstr "Тіркеме файлын таңдау" - -#: editdlg.cpp:2004 -msgid "Please select a file to display" -msgstr "Көрсететін файлды таңдау" - -#: editdlg.cpp:2006 -msgid "" -"%1\n" -"not found" -msgstr "" -"%1\n" -"табылмады" - -#: editdlg.cpp:2007 -msgid "" -"%1\n" -"is a folder" -msgstr "" -"%1\n" -"деген қапшық қой" - -#: editdlg.cpp:2008 -msgid "" -"%1\n" -"is not readable" -msgstr "" -"%1\n" -"оқылмайды" - -#: editdlg.cpp:2009 -msgid "" -"%1\n" -"appears not to be a text or image file" -msgstr "" -"%1\n" -"мәтін не кескін файлы емес сияқты" - -#: find.cpp:97 -msgid "Alarm Type" -msgstr "Ескерту түрі" - -#: find.cpp:104 -msgid "Acti&ve" -msgstr "&Белсенді" - -#: find.cpp:106 -msgid "Check to include active alarms in the search." -msgstr "Белсенді ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: find.cpp:109 -msgid "Ex&pired" -msgstr "Уақыты өтк&ен" - -#: find.cpp:112 -msgid "" -"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if " -"expired alarms are currently being displayed." -msgstr "" -"Уақыты өткен ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз, құсбелгісін қойыңыз. Бұл " -"өткен ескертулер көрсетіліп тұрса ғана істейді." - -#: find.cpp:120 -msgid "Text" -msgstr "Мәтін" - -#: find.cpp:122 -msgid "Check to include text message alarms in the search." -msgstr "" -"Мәтінді ескерту хабарларында іздеу жүргізілсін.десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: find.cpp:125 -msgid "Fi&le" -msgstr "&Файл" - -#: find.cpp:127 -msgid "Check to include file alarms in the search." -msgstr "Ескерту файлдарында іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: find.cpp:132 -msgid "Check to include command alarms in the search." -msgstr "Командалық ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: find.cpp:137 -msgid "Check to include email alarms in the search." -msgstr "Эл.пошта ескертулерде іздеу жүргізілсін десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: find.cpp:225 -msgid "No alarm types are selected to search" -msgstr "Іздейтін ескерту түрлері таңдалмаған" - -#: find.cpp:366 -msgid "" -"End of alarm list reached.\n" -"Continue from the beginning?" -msgstr "" -"Ескерту тізімінің соңына жетті.\n" -"Басынан бастап жалғастырмақсыз ба?" - -#: find.cpp:367 -msgid "" -"Beginning of alarm list reached.\n" -"Continue from the end?" -msgstr "" -"Ескерту тізімінің басына жетті.\n" -"Соңынан бастап жалғастырмақсыз ба?" - -#: fontcolour.cpp:68 -msgid "&Foreground color:" -msgstr "&Мәтін түсі:" - -#: fontcolour.cpp:73 -msgid "Select the alarm message foreground color" -msgstr "Ескерту хабарламасының мәтін түсін таңдау" - -#: fontcolour.cpp:91 -msgid "Add Co&lor..." -msgstr "&Түсті қосу..." - -#: fontcolour.cpp:94 -msgid "Choose a new color to add to the color selection list." -msgstr "Жаңа түсті таңдап тізіміне қосу." - -#: fontcolour.cpp:97 -msgid "&Remove Color" -msgstr "Түсті ө&шіру" - -#: fontcolour.cpp:101 -msgid "" -"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the " -"color selection list." -msgstr "Ая түстерінің таңдау тізімінен көрсетіліп тұрған түсті өшіру." - -#: fontcolour.cpp:108 -msgid "Use &default font" -msgstr "Ә&детті қаріп қолданылсын" - -#: fontcolour.cpp:112 -msgid "" -"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed." -msgstr "" -"Ескертуді көрсету үшін әдеттегі қаріп қолданылсын десеңіз құсбелгісін қойыңыз." - -#: fontcolourbutton.cpp:48 -msgid "Font && Co&lor..." -msgstr "Қаріп пен &түс..." - -#: fontcolourbutton.cpp:52 -msgid "" -"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message." -msgstr "Ескерту хабарламасы үшін қаріп, жазу және ая түсін таңдаңыз." - -#: fontcolourbutton.cpp:59 -msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:63 -msgid "" -"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit " -"it to test special characters." -msgstr "" - -#: fontcolourbutton.cpp:100 -msgid "Choose Alarm Font & Color" -msgstr "Ескерту қаріпі мен түсін таңдау" - -#: functions.cpp:505 -msgid "Error saving alarms" -msgstr "Ескертулерді сақтау қатесі" - -#: functions.cpp:506 -msgid "Error saving alarm" -msgstr "Ескертуді сақтау қатесі" - -#: functions.cpp:509 -msgid "Error deleting alarms" -msgstr "Ескертулерді өшіру қатесі" - -#: functions.cpp:510 -msgid "Error deleting alarm" -msgstr "Ескертуді өшіру қатесі" - -#: functions.cpp:513 -msgid "Error saving reactivated alarms" -msgstr "Қайта белсендірілген ескертулерді сақтау қатесі" - -#: functions.cpp:514 -msgid "Error saving reactivated alarm" -msgstr "Қайта белсендірілген ескертуді сақтау қатесі" - -#: functions.cpp:517 -msgid "Error saving alarm template" -msgstr "Ескерту үлгісін сақтау қатесі" - -#: functions.cpp:532 -msgid "Unable to show alarms in KOrganizer" -msgstr "KOrganizer-де ескертулер көрсетілмейді" - -#: functions.cpp:533 -msgid "Unable to show alarm in KOrganizer" -msgstr "KOrganizer-де ескерту көрсетілмейді" - -#: functions.cpp:536 -msgid "Unable to update alarm in KOrganizer" -msgstr "KOrganizer-де ескерту жаңартылмайды" - -#: functions.cpp:539 -msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer" -msgstr "KOrganizer-де ескертулер өшірілмейді" - -#: functions.cpp:540 -msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer" -msgstr "KOrganizer-де ескерту өшірілмейді" - -#: functions.cpp:634 -msgid "" -"_: Please set the 'From' email address...\n" -"%1\n" -"Please set it in the Preferences dialog." -msgstr "" -"%1\n" -"Бұны Параметрлер диалогында орнатыңыз." - -#: functions.cpp:638 -msgid "" -"Alarms are currently disabled.\n" -"Do you want to enable alarms now?" -msgstr "" -"Ескертулер рұқсат етілмеген.\n" -"Ескертулерді қазір рұқсат етпексіз бе?" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Enable" -msgstr "Рұқсат ету" - -#: functions.cpp:639 -msgid "Keep Disabled" -msgstr "Рұқсатсыз қалдыру" - -#: functions.cpp:706 -msgid "" -"Unable to start KMail\n" -"(%1)" -msgstr "" -"KMail жегілмеді\n" -"(%1)" - -#: kalarmapp.cpp:332 -msgid "%1 requires %2, %3 or %4" -msgstr "%1 деген %2, %3 немесе %4 талап етеді" - -#: kalarmapp.cpp:334 -msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive" -msgstr "%1, %2, %3 дегендер өзара сыйыспайды" - -#: kalarmapp.cpp:344 -msgid "%1: wrong calendar file" -msgstr "%1: күнтізбе файлы жарамсыз" - -#: kalarmapp.cpp:372 -msgid "%1: Event %2 not found, or not editable" -msgstr "%1: %2 оқиғасы табылмады немесе өңдеуге келмейді" - -#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508 -#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587 -#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622 -#: kalarmapp.cpp:624 -msgid "%1 incompatible with %2" -msgstr "%1 деген %2 дегенмен үйлесімсіз" - -#: kalarmapp.cpp:408 -#, c-format -msgid "message incompatible with %1" -msgstr "хабарлама %1 дегенмен үйлесімсіз" - -#: kalarmapp.cpp:438 -msgid "%1: invalid email address" -msgstr "%1: эл.пошта адресі жарамсыз" - -#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462 -#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642 -msgid "%1 requires %2" -msgstr "%1 деген %2 дегенді талап етеді" - -#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525 -#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628 -#: kalarmapp.cpp:639 -msgid "Invalid %1 parameter" -msgstr "%1 параметрі дұрыс емес" - -#: kalarmapp.cpp:536 -msgid "%1 earlier than %2" -msgstr "%1 деген %2 дегеннен бұрын" - -#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630 -msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm" -msgstr "%1 параметрі уақыты анықталмаған ескерту үшін дұрыс емес" - -#: kalarmapp.cpp:555 -msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval" -msgstr "%1 және %2 параметрлері: қайталау аралығы %3 аралығынан артық" - -#: kalarmapp.cpp:604 -msgid "%1 requires %2 or %3" -msgstr "%1 деген %2 немесе %3 дегенді талап етеді" - -#: kalarmapp.cpp:611 -msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD" -msgstr "%1 деген KTTSD-мен бапталған сөйлеу синтезаторды талап етеді" - -#: kalarmapp.cpp:731 -msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2" -msgstr ": параметр(лер) тек %1/%2/хабарламаға жарайды" - -#: kalarmapp.cpp:751 -msgid "" -"\n" -"Use --help to get a list of available command line options.\n" -msgstr "" -"\n" -"Команда жолында қолдануға болатын параметрлер тізімін көру үшін --help " -"параметрін қолданыңыз.\n" - -#: kalarmapp.cpp:824 -msgid "" -"Quitting will disable alarms\n" -"(once any alarm message windows are closed)." -msgstr "" -"Шықсаңыз ескертулер бұғатталады\n" -"(барлық ескерту хабарлама терезелері жабылса)." - -#: kalarmapp.cpp:1817 -msgid "Error creating temporary script file" -msgstr "Уақытша скрипт файлын құру қатесі" - -#: kalarmapp.cpp:1908 -msgid "Pre-alarm action:" -msgstr "Ескерту алдындағы әрекет:" - -#: kalarmapp.cpp:1910 -msgid "Post-alarm action:" -msgstr "Ескерту кейінгі әрекет:" - -#: kamail.cpp:86 -msgid "" -"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms." -msgstr "Эл.пошта арқылы ескерту үшін 'Кімнен' адресі бапталу қажет." - -#: kamail.cpp:89 -msgid "" -"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n" -"sent-mail" -msgstr "жіберілген" - -#: kamail.cpp:118 -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"KMail identity '%1' not found." -msgstr "" -"'Кімнен' эл.пошта адресі дұрыс емес.\n" -"'%1' деген KMail іс-әлпеті табылмады." - -#: kamail.cpp:125 -#, fuzzy -msgid "" -"Invalid 'From' email address.\n" -"Email identity '%1' has no email address" -msgstr "" -"'Кімнен' эл.пошта адресі дұрыс емес.\n" -"'%1' деген KMail іс-әлпеті табылмады." - -#: kamail.cpp:134 -msgid "" -"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n" -"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған (әдетті KMail іс-әлпеті табылмады).\n" -"Оны KMail-де немесе KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз." - -#: kamail.cpp:137 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған.\n" -"Оны KDE Басқару орталығында немесе KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз." - -#: kamail.cpp:141 -msgid "" -"No 'From' email address is configured.\n" -"Please set it in the KAlarm Preferences dialog." -msgstr "" -"'Кімнен' эл. пошта адресі бапталмаған.\n" -"Оны KAlarm параметрлер диалогында орнатыңыз." - -#: kamail.cpp:170 -msgid "%1 not found" -msgstr "%1 табылмады" - -#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327 -msgid "Error calling KMail" -msgstr "KMail-ды шақыру қатесі" - -#: kamail.cpp:440 -#, c-format -msgid "" -"Error attaching file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Келесі файлды тіркемелеу қатесі:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"Attachment not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Келесі тіркеме файлы табылмады:\n" -"%1" - -#: kamail.cpp:540 -msgid "An email has been queued to be sent by KMail" -msgstr "Эл.пошта KMail жіберу кезегіне қойылған" - -#: kamail.cpp:541 -msgid "An email has been queued to be sent" -msgstr "Эл.пошта жіберу кезегіне қойылған" - -#: kamail.cpp:924 -msgid "Failed to send email" -msgstr "Эл.поштаны жіберу жаңылысы" - -#: kamail.cpp:925 -msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder" -msgstr "Жіберілген эл.поштаны KMail %1 қапшығына көшірмелеу қатесі" - -#: latecancel.cpp:35 -msgid "Cancel if late" -msgstr "Кешіккен ескерту болмасын" - -#: latecancel.cpp:36 -msgid "Ca&ncel if late" -msgstr "Кешіккен ескерту бол&масын" - -#: latecancel.cpp:37 -msgid "Auto-close window after this time" -msgstr "Осы уақыттан кейін терезе автоматты түрде жабылсын" - -#: latecancel.cpp:38 -msgid "Auto-close window after late-cancelation time" -msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң терезесі автоматты түрде жабылсын" - -#: latecancel.cpp:39 -msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time" -msgstr "&Кешігу мерзімі өткен соң терезесі автоматты түрде жабылсын" - -#: latecancel.cpp:48 -msgid "" -"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the " -"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering " -"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n" -"\n" -"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its " -"scheduled time, regardless of how late it is." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, жоспарланған уақыттан кейін келтірілген уақыт мерзімінде " -"ескерту жасалмаса, ол орындалмайды. Жасалмауының себептері: ол кезде " -"пайдаланушының жүйеден тыс болғаны, XWindow істемегені немесе ескерту қызметі " -"жегілмегені.\n" -"\n" -"Құсбелгісі қойылмаса, ескерту уақыттан қанша уақыт кешіксе де, мүмкіндік пайда " -"бола қалған кезде жасалады." - -#: latecancel.cpp:72 -msgid "" -"_: Cancel if late by 10 minutes\n" -"Ca&ncel if late by" -msgstr "Келесіге ке&шіксе - айну" - -#: latecancel.cpp:73 -msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled" -msgstr "Қаншаға кешіккен соң ескерту болмайтынын келтіріңіз" - -#: latecancel.cpp:83 -msgid "" -"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation " -"period" -msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу" - -#: main.cpp:37 -msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged" -msgstr "Ескертуді қабылдағанын растайтын құптауды сұрау" - -#: main.cpp:39 -msgid "Attach file to email (repeat as needed)" -msgstr "Эл.поштаға файлды тіркеу (қажет болса, қайталап)" - -#: main.cpp:40 -msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period" -msgstr "Кешігу мерзімі өткен соң ескерту терезесін автоматты түрде жабу" - -#: main.cpp:41 -msgid "Blind copy email to self" -msgstr "Эл.поштаның жасырын көшірмесін өзіңе жіберілсін" - -#: main.cpp:43 -msgid "Beep when message is displayed" -msgstr "Ескертуді көрсетуі дыбыспен сүемелденсін" - -#: main.cpp:46 -msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Хабарлама аясының түсі (атауы не оналтылық 0xRRGGBB түрінде)" - -#: main.cpp:49 -msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)" -msgstr "Хабарлама мәтіннің түсі (атауы не оналтылық 0xRRGGBB түрінде)" - -#: main.cpp:50 -msgid "URL of calendar file" -msgstr "Күнтізбе файлының сілтемесі" - -#: main.cpp:51 -msgid "Cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Келтірілген оқиға ID-і бойынша ескертуден айну" - -#: main.cpp:53 -msgid "Disable the alarm" -msgstr "Ескертуді бұғаттау" - -#: main.cpp:55 -msgid "Execute a shell command line" -msgstr "Қоршау-орта командасы орындалсын" - -#: main.cpp:56 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm" -msgstr "Келтірілген ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу" - -#: main.cpp:58 -msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm" -msgstr "Жаңа ескертуді өңдеу үшін өңдеу диалогын ашу" - -#: main.cpp:59 -msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template" -msgstr "Үлгіге сәйкес толтырылған ескерту өңдеу диалогын көрсету" - -#: main.cpp:61 -msgid "File to display" -msgstr "Көрсететін файл" - -#: main.cpp:63 -msgid "KMail identity to use as sender of email" -msgstr "Қолданатын эл.пошта жіберушінінің KMail іс-әлпеті" - -#: main.cpp:64 -msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID" -msgstr "Келтірген оқиға ID бойынша ескертуді жасау немесе одан айну" - -#: main.cpp:66 -msgid "Interval between alarm repetitions" -msgstr "Ескертуді қайталау аралығы" - -#: main.cpp:68 -msgid "Show alarm as an event in KOrganizer" -msgstr "Ескерту KOrganizer-дегі оқиға ретінде көрсетілсін" - -#: main.cpp:70 -msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered" -msgstr "Егер ескертудің кешігу мерзімі өтіп кетсе - ол болмасын" - -#: main.cpp:72 -msgid "Repeat alarm at every login" -msgstr "Ескерту жүйеге кірген сайын қайталансын" - -#: main.cpp:74 -msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)" -msgstr "Келтірілген адрестерге эл.пошта жіберілсін (керегінде қайталанады)" - -#: main.cpp:76 -msgid "Audio file to play once" -msgstr "Бір рет орындайтын дыбыс файлы" - -#: main.cpp:79 -msgid "Audio file to play repeatedly" -msgstr "Қайталап орындайтын дыбыс файлы" - -#: main.cpp:81 -msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax" -msgstr "Ескерту қайталауын iCalendar пішімінде келтіріңіз" - -#: main.cpp:83 -msgid "Display reminder in advance of alarm" -msgstr "Ескертудің алдында еске салу болсын" - -#: main.cpp:84 -msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence" -msgstr "Ескертудің бірінші қайталануы алдында бір еске салу болсын" - -#: main.cpp:86 -msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)" -msgstr "Ескертуді қайталау саны (алғашқы ескертуді қоса)" - -#: main.cpp:87 -msgid "Reset the alarm scheduling daemon" -msgstr "Ескертуді жоспарлау қызметін ысырып тастау" - -#: main.cpp:89 -msgid "Speak the message when it is displayed" -msgstr "Ескертуді көрсеткенде ол дауыстап оқылсын" - -#: main.cpp:90 -msgid "Stop the alarm scheduling daemon" -msgstr "Ескертуді жоспарлау қызметін тоқтату" - -#: main.cpp:92 -msgid "Email subject line" -msgstr "Эл.поштаның тақырып жолы" - -#: main.cpp:94 -msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "Ескерту уақыт [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, немесе күн yyyy-mm-dd пішімінде" - -#: main.cpp:95 -msgid "Display system tray icon" -msgstr "Таңбашасы жүйелік сөреде болсын" - -#: main.cpp:96 -msgid "Trigger alarm with the specified event ID" -msgstr "Келтірген оқиға ID бойынша ескертуді жасау" - -#: main.cpp:98 -msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd" -msgstr "" -"[[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm уақыты немесе yyyy-mm-dd күніге дейін қайталансын" - -#: main.cpp:101 -msgid "Volume to play audio file" -msgstr "Дыбыс файлының орындау үнділігі" - -#: main.cpp:103 -msgid "Message text to display" -msgstr "Көрсететін ескерту мәтіні" - -#: main.cpp:110 -msgid "KAlarm" -msgstr "KAlarm" - -#: main.cpp:111 -msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE" -msgstr "KDE-дегі дербес ескерту хабарлама, команда және эл.пошта жоспарлағышы" - -#: mainwindow.cpp:99 -msgid "Show &Alarm Times" -msgstr "Е&скерту уақыттарын көрсету" - -#: mainwindow.cpp:100 -msgid "Show alarm ti&me" -msgstr "Ескерту уақ&ыты көрсетілсін" - -#: mainwindow.cpp:101 -msgid "Show Time t&o Alarms" -msgstr "Ескертуге қ&алған уақыттарын көрсету" - -#: mainwindow.cpp:102 -msgid "Show time unti&l alarm" -msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты көрсетілсін" - -#: mainwindow.cpp:103 -msgid "Show Expired Alarms" -msgstr "Уақыты өткен ескертулер көрсетілсін" - -#: mainwindow.cpp:104 -msgid "Show &Expired Alarms" -msgstr "Уақыты өтк&ен ескертулерді көрсету" - -#: mainwindow.cpp:105 -msgid "Hide Expired Alarms" -msgstr "Уақыты өткен ескертулер жасырылсын" - -#: mainwindow.cpp:106 -msgid "Hide &Expired Alarms" -msgstr "Уақыты ө&ткен ескертулерді жасыру" - -#: mainwindow.cpp:297 -msgid "" -"Failure to create menus\n" -"(perhaps %1 missing or corrupted)" -msgstr "" -"Мәзірлерді құру қатесі.\n" -"(бәлкім, %1 жоқ немесе бүлінген)" - -#: mainwindow.cpp:329 -msgid "&Templates..." -msgstr "&Үлгілер..." - -#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61 -msgid "&New..." -msgstr "&Жаңа..." - -#: mainwindow.cpp:331 -msgid "New &From Template" -msgstr "Жаңасын &үлгіден құру" - -#: mainwindow.cpp:332 -msgid "Create Tem&plate..." -msgstr "Үл&гіні құру..." - -#: mainwindow.cpp:333 -msgid "&Copy..." -msgstr "&Көшіріп алу..." - -#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66 -msgid "&Edit..." -msgstr "Ө&згерту..." - -#: mainwindow.cpp:336 -msgid "Reac&tivate" -msgstr "Қайта бел&сендіру" - -#: mainwindow.cpp:340 -msgid "Hide &Alarm Times" -msgstr "Ескерту &уақытын жасыру" - -#: mainwindow.cpp:342 -msgid "Hide Time t&o Alarms" -msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты жасыру" - -#: mainwindow.cpp:345 -msgid "Show in System &Tray" -msgstr "Жүйелік &сөреде көрсету" - -#: mainwindow.cpp:346 -msgid "Hide From System &Tray" -msgstr "Жүйелік &сөреде көрсетпеу" - -#: mainwindow.cpp:347 -msgid "Import &Alarms..." -msgstr "&Ескертулерді импорттау..." - -#: mainwindow.cpp:348 -msgid "Import &Birthdays..." -msgstr "&Туған күндерді импорттау..." - -#: mainwindow.cpp:349 -msgid "&Refresh Alarms" -msgstr "&Ескертулерді жаңарту" - -#: mainwindow.cpp:541 -msgid "New Alarm" -msgstr "Жаңа ескерту" - -#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Ескертуді өңдеу" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "Expired Alarm" -msgstr "Уақыты өткен ескерту" - -#: mainwindow.cpp:646 -msgid "read-only" -msgstr "тек оқу үшін" - -#: mainwindow.cpp:647 -msgid "View Alarm" -msgstr "Ескерту көрінісі" - -#: mainwindow.cpp:674 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarms?" -msgstr "Шынымен таңдалған %n ескертуді өшірмексіз бе?" - -#: mainwindow.cpp:675 -msgid "" -"_n: Delete Alarm\n" -"Delete Alarms" -msgstr "Ескертулерді өшіру" - -#: mainwindow.cpp:1026 -#, fuzzy -msgid "" -"_: Undo/Redo [action]\n" -"%1 %2" -msgstr "%2 дегеннен %1: %3" - -#: mainwindow.cpp:1027 -msgid "" -"_: Undo [action]: message\n" -"%1 %2: %3" -msgstr "%2 дегеннен %1: %3" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Ena&ble" -msgstr "Рұқсат &ету" - -#: mainwindow.cpp:1391 -msgid "Disa&ble" -msgstr "Бұға&ттау" - -#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323 -msgid "Reminder" -msgstr "Алдын-ала еске салу" - -#: messagewin.cpp:290 -msgid "Message" -msgstr "Хабарлама" - -#: messagewin.cpp:318 -msgid "" -"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of " -"display)." -msgstr "" -"Хабарламаның жоспарланған күні/уақыты (көрсетудің шын уақыттың орнына)." - -#: messagewin.cpp:341 -msgid "The file whose contents are displayed below" -msgstr "Мазмұны төменде көрсетілген файл" - -#: messagewin.cpp:367 -msgid "The contents of the file to be displayed" -msgstr "Көрсетілетін файлдың мазмұны" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "File is a folder" -msgstr "Бұл файл - қапшық" - -#: messagewin.cpp:375 -msgid "Failed to open file" -msgstr "Файлды ашу қатесі" - -#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445 -msgid "File not found" -msgstr "Файл табылмады" - -#: messagewin.cpp:394 -msgid "The alarm message" -msgstr "Ескерту хабарламасы" - -#: messagewin.cpp:452 -msgid "The email to send" -msgstr "Жіберетін эл.пошта" - -#: messagewin.cpp:515 -msgid "Acknowledge the alarm" -msgstr "Ескертуді растау" - -#: messagewin.cpp:525 -msgid "Edit the alarm." -msgstr "Осы ескертуді өңдеу." - -#: messagewin.cpp:531 -msgid "&Defer..." -msgstr "Кейінге қал&дыру..." - -#: messagewin.cpp:537 -msgid "" -"Defer the alarm until later.\n" -"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed." -msgstr "" -"Ескертуді кейінге шегіндіру.\n" -"Ескертуді шегіндіру уақыты сұралады." - -#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314 -msgid "Stop sound" -msgstr "Дыбысты тоқтату" - -#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315 -msgid "Stop playing the sound" -msgstr "Дыбысты орындауын тоқтату" - -#: messagewin.cpp:570 -msgid "" -"_: Locate this email in KMail\n" -"Locate in KMail" -msgstr "KMail-да табу" - -#: messagewin.cpp:571 -msgid "Locate and highlight this email in KMail" -msgstr "Бұл поштаны KMail-да тауып бояу" - -#: messagewin.cpp:583 -msgid "Activate KAlarm" -msgstr "KAlarm-ды белсендіру" - -#: messagewin.cpp:625 -msgid "Today" -msgstr "Бүгін" - -#: messagewin.cpp:627 -#, c-format -msgid "" -"_n: Tomorrow\n" -"in %n days' time" -msgstr "%n күн мерзімінде" - -#: messagewin.cpp:629 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 week's time\n" -"in %n weeks' time" -msgstr "%n апта мерзімінде" - -#: messagewin.cpp:643 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 minute's time\n" -"in %n minutes' time" -msgstr "%n минут мерзімінде" - -#: messagewin.cpp:645 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour's time\n" -"in %n hours' time" -msgstr "%n сағат мерзімінде" - -#: messagewin.cpp:647 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 hour 1 minute's time\n" -"in %n hours 1 minute's time" -msgstr "%n сағат 1 минут мерзімінде" - -#: messagewin.cpp:649 -msgid "" -"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n" -"in %n hours %1 minutes' time" -msgstr "%n сағат %1 минут мерзімінде" - -#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836 -msgid "Unable to speak message" -msgstr "Хабарлама дауыстап айтылмады" - -#: messagewin.cpp:836 -msgid "DCOP Call sayMessage failed" -msgstr "DCOP sayMessage шақыру жаңылысы" - -#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open audio file:\n" -"%1" -msgstr "" -"Дыбыс файлы ашылмады:\n" -"%1" - -#: messagewin.cpp:882 -msgid "" -"Unable to set master volume\n" -"(Error accessing KMix:\n" -"%1)" -msgstr "" -"Негізгі үнділік деңгейі орнатылмады\n" -"(KMix қатынау қатесі: %1)" - -#: messagewin.cpp:1403 -msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?" -msgstr "Бұл ескертуді растауын калайсыз ба?" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "Acknowledge Alarm" -msgstr "Ескертуді растау" - -#: messagewin.cpp:1404 -msgid "&Acknowledge" -msgstr "&Растау" - -#: messagewin.cpp:1449 -msgid "Unable to locate this email in KMail" -msgstr "Бұл эл.пошта KMail-да табылмады" - -#: prefdlg.cpp:120 -msgid "Preferences" -msgstr "Параметрлері" - -#: prefdlg.cpp:125 -msgid "General" -msgstr "Жалпы" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email" -msgstr "Эл.пошта" - -#: prefdlg.cpp:128 -msgid "Email Alarm Settings" -msgstr "Эл.поштамен ескерту параметрлері" - -#: prefdlg.cpp:131 -msgid "View Settings" -msgstr "Көрініс параметрлері" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Font & Color" -msgstr "Қаріп пен түс" - -#: prefdlg.cpp:134 -msgid "Default Font and Color" -msgstr "Әдетті қаріпі мен түсі" - -#: prefdlg.cpp:137 -msgid "Default Alarm Edit Settings" -msgstr "Ескертуді өңдеудің әдетті параметрлері" - -#: prefdlg.cpp:256 -msgid "Run Mode" -msgstr "Жегу режімі" - -#: prefdlg.cpp:264 -msgid "&Run only on demand" -msgstr "&Тек талап етілгенде жегілсін" - -#: prefdlg.cpp:268 -msgid "" -"Check to run KAlarm only when required.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring " -"is done by the alarm daemon.\n" -"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden " -"independently of KAlarm." -msgstr "" -"KAlarm тек қолмен жегілсін десеңіз осыны белгілеңіз.\n" -"\n" -"Есңізде болсын:\n" -"1. Ескертулерді көрсету үшін KAlarm-ның қажеті жоқ. өйткені оны қадағалауын " -"ескерту қызметі істейді.\n" -"2. Бұл параметр таңдалса, жүйелік сөредегі таңбаша KAlarm-нан тәуелсіз " -"көрсетіледі не жасырылады." - -#: prefdlg.cpp:275 -msgid "Run continuously in system &tray" -msgstr "Жүйелік сө&реде жегілсін" - -#: prefdlg.cpp:279 -msgid "" -"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n" -"\n" -"Notes:\n" -"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n" -"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, " -"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray " -"simply provides easy access and a status indication." -msgstr "" -"KAlarm KDE жүйелік сөресінде жегілсін десеңіз осыны белгілеңіз.\n" -"\n" -"Есіңізде болсын:\n" -"1. Бұл параметр таңдалса, жүйелік сөредегі таңбашасын жабу KAlarm-ды жабуға " -"әкеледі.\n" -"2. Ескертулерді көрсету үшін бұның қажеті жоқ. өйткені оны қадағалауын ескерту " -"қызметі істейді. Жүйелік сөредегі таңбашасы бағларламамен оңай қатынау және " -"оның күй-жайын біліп отыруға жол ашады." - -#: prefdlg.cpp:287 -msgid "Disa&ble alarms while not running" -msgstr "Қызмет жегіл&месе ескертулер бұғатталсын" - -#: prefdlg.cpp:291 -msgid "" -"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear " -"while the system tray icon is visible." -msgstr "" -"KAlarm жегілмесе ескертулер болмасын десеңіз осыны белгілеп қойыңыз. Ескертулер " -"бағдарламаның таңбашасы жүйелік сөреде көрсетілгенде ғана болады." - -#: prefdlg.cpp:294 -msgid "Warn before &quitting" -msgstr "&Шығу алдында ескертілсін" - -#: prefdlg.cpp:297 -msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm." -msgstr "KAlarm-дан шығу алдында ескерту жасалсын десеңіз осыны белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart at &login" -msgstr "&Жүйеге кіргенде автожегілсін" - -#: prefdlg.cpp:307 -msgid "Start alarm monitoring at lo&gin" -msgstr "Жүйеге &кіргенде ескертулерді қадағалау басталсын" - -#: prefdlg.cpp:311 -msgid "" -"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the " -"alarm daemon (%1).\n" -"\n" -"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm." -msgstr "" -"KDE жұмысын бастағанда ескерту қызметін (%1) жегіп, автоматты түрде " -"ескертулерді қадағалауын бастау.\n" -"\n" -"Бұл құсбелгі, KAlarm-ды әдейі доғарғанша, әрқашан да белгіленіп тұруы тиіс." - -#: prefdlg.cpp:322 -msgid "&Start of day for date-only alarms:" -msgstr "&Күні ғана анықталған ескертулерді көрсету кезі:" - -#: prefdlg.cpp:326 -msgid "" -"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any " -"time\" specified) will be triggered." -msgstr "" -"Күні ғана берілген (мысалы, \"Уақыты анықталмаған\" деп белгіленген) ескертуді " -"жасайтын ең ерте уақыты." - -#: prefdlg.cpp:334 -msgid "Con&firm alarm deletions" -msgstr "&Ескертулер құптап қана өшірілсін" - -#: prefdlg.cpp:337 -msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm." -msgstr "Ескерту құптап қана өшірілсін десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз." - -#: prefdlg.cpp:342 -msgid "Expired Alarms" -msgstr "Уақыты өткен ескерту" - -#: prefdlg.cpp:347 -msgid "Keep alarms after e&xpiry" -msgstr "Ескертулер уақыты өтк&ен соң да сақталсын" - -#: prefdlg.cpp:351 -msgid "" -"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which " -"were never triggered)." -msgstr "" -"Уақыты өткен немесе өшірген ескертулер (іске қосылмай өшірілгеннен басқа) " -"сақталсын десеңіз осыны белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:356 -msgid "Discard ex&pired alarms after:" -msgstr "Ө&ткен ескертулерді өшіру мерзімі:" - -#: prefdlg.cpp:363 -msgid "da&ys" -msgstr "&күн" - -#: prefdlg.cpp:367 -msgid "" -"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired " -"alarms should be stored." -msgstr "" -"Уақыты өткен ескертулерді тұрақты сақтау үшін осы құсбелгіні алып тастаңыз. " -"Қанша уақыт сақтау керегін келтіру үшін - белгілеп қойыңыз." - -#: prefdlg.cpp:370 -msgid "Clear Expired Alar&ms" -msgstr "Өткен &ескертуледі тазалау" - -#: prefdlg.cpp:374 -msgid "Delete all existing expired alarms." -msgstr "Уақыты өткен барлық ескертулерді өшіру." - -#: prefdlg.cpp:379 -msgid "Terminal for Command Alarms" -msgstr "Ескерту командасын орындау терминалы" - -#: prefdlg.cpp:381 -msgid "" -"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal " -"window" -msgstr "Командалық ескерту қай терминал терезесінде орындалатынын таңдаңыз" - -#: prefdlg.cpp:388 -msgid "" -"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n" -"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'" -msgstr "Ескерту командасын орындау үшін '%1' деген жегу жолын қолдану" - -#: prefdlg.cpp:414 -msgid "Other:" -msgstr "Басқасы:" - -#: prefdlg.cpp:422 -msgid "" -"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal " -"window. By default the alarm's command string will be appended to what you " -"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the " -"command line." -msgstr "" -"Таңдалған терминалы жегетін команда жолын келтіріңіз. Әдетте ескерту командасы " -"осында келірілген жолға жалғасады. Команда жолын кұрастыру арнайы кодтардың " -"егжей-текжейін KAlarm анықтамасынан қараңыз." - -#: prefdlg.cpp:473 -#, c-format -msgid "" -"Command to invoke terminal window not found:\n" -"%1" -msgstr "" -"Терминал терезесін қосу командасы табылмады:\n" -"%1" - -#: prefdlg.cpp:528 -msgid "" -"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of " -"KAlarm" -msgstr "KAlarm-ды енді қолданбаймын дегенше бұл құсбелгіні алып тастамаңыз" - -#: prefdlg.cpp:537 -msgid "Autostart system tray &icon at login" -msgstr "&Жүйеге кіргенде жүйелік сөреде автожегілсін" - -#: prefdlg.cpp:538 -msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE." -msgstr "KDE жұмысын бастағанда KAlarm да жегілсін десеңіз осыны белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:539 -msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE." -msgstr "KDE жегіленде жүйелік сөре таңбашасы болсын десеңіз осыны белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:603 -msgid "Email client:" -msgstr "Эл.пошта клиенті:" - -#: prefdlg.cpp:606 -msgid "&KMail" -msgstr "&KMail" - -#: prefdlg.cpp:609 -msgid "&Sendmail" -msgstr "&Sendmail" - -#: prefdlg.cpp:615 -#, fuzzy -msgid "" -"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n" -"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if " -"necessary.\n" -"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your " -"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport " -"agent." -msgstr "" -"Ескертуді эл.пошта арқылы жіберу жолын таңдаңыз.\n" -"KMail: егер KMail жегіп тұрса эл.пошта оның 'шығыс' қапшығында " -"орналасады.Жегілмей тұрса, поштаны жіберу үшін KMail құрастырырғыштың терезесі " -"ашылады.\n" -"Sendmail: эл.пошта автоматты түрде жіберіледі. Бұл таңдау жүйеңіз 'sendmail' " -"немесе онымен үйлесімді пошта бағдарламасын қолдануға бапталған болса, жұмыс " -"істейді." - -#: prefdlg.cpp:621 -msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder" -msgstr "Жіберілген пошта KMail %1 қапшығына кө&шірмеленсін" - -#: prefdlg.cpp:624 -msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder" -msgstr "Эл.поштаны жіберген соң, оны KMail %1 қапшығына көшірмелеу" - -#: prefdlg.cpp:629 -msgid "Your Email Address" -msgstr "Эл.пошта адресіңіз" - -#: prefdlg.cpp:650 -msgid "" -"Your email address, used to identify you as the sender when sending email " -"alarms." -msgstr "" -"Ескертуді эл.поштамен жібергенде жіберушіні анықтайтын эл.пошта адресіңіз." - -#: prefdlg.cpp:657 -msgid "&Use address from Control Center" -msgstr "&Басқару орталығындағы адрес қолданылсын" - -#: prefdlg.cpp:661 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you " -"as the sender when sending email alarms." -msgstr "" -"Эл.поштамен ескертуді жіберу үшін KDE Басқару орталығындағы эл.пошта адресіңіз " -"қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:665 -msgid "Use KMail &identities" -msgstr "KMail &іс-әлпеттері қолданылсын" - -#: prefdlg.cpp:669 -msgid "" -"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when " -"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will " -"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's " -"identities to use." -msgstr "" -"Ескертуді эл.поштамен жіберушісі ретінде KMail іс-әлпетіңіз қолданылсын десеңіз " -"осыны белгілеңіз. Бар эл.пошталық ескертулер үшін әдетті KMail іс-әлпеті " -"қолданылады. Жаңа ескертулер үшін керек KMail іс-әлпетті таңдап аласыз." - -#: prefdlg.cpp:676 -msgid "" -"_: 'Bcc' email address\n" -"&Bcc:" -msgstr "&Жасырын көшірмесі:" - -#: prefdlg.cpp:690 -msgid "" -"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you " -"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs " -"on, you can simply enter your user login name." -msgstr "" -"Эл.поштамен ескерткенде ескертудің көшірмесін өзіне жасырын көшірме ретінде " -"жіберетін эл.пошта адресі. Егер жасырын көшірмені KAlarm жегілген компьютерге " -"жібергіңіз келсе тек кіру атауыңызды келтірсеңіз болады." - -#: prefdlg.cpp:698 -msgid "Us&e address from Control Center" -msgstr "Басқару орталығындағы адрес қ&олданылсын" - -#: prefdlg.cpp:702 -msgid "" -"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying " -"email alarms to yourself." -msgstr "" -"Жасырын көшірмені өзіңізге жіберу үшін KDE Басқару орталығындағы эл.пошта " -"адресіңіз қолданылсын десеңіз осыны белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:708 -msgid "&Notify when remote emails are queued" -msgstr "Сыртқа кететін эл.поштаны кезекке қою құ&лақтандырысын" - -#: prefdlg.cpp:711 -msgid "" -"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for " -"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a " -"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually " -"transmitted." -msgstr "" -"Эл.поштамен ескертуді жібергенде, қашықтағы жүйенің жіберу кезегіне қойылғанда " -"құлақтандыру болсын десеңіз осыны белгілеңіз. Бұл, мысалы, модем арқылы " -"байланыс еткенде, ескерту шын мәнінде жібергеніне көз жеткізу үшін пайдалы " -"болуы мүмкін." - -#: prefdlg.cpp:789 -msgid "No valid 'Bcc' email address is specified." -msgstr "'Жасырын көшірме' өрісінде дұрыс адресі келтірілмеген." - -#: prefdlg.cpp:796 -msgid "" -"%1\n" -"Are you sure you want to save your changes?" -msgstr "" -"%1\n" -"Өзгертулерді сақтағыңыз келгені рас па?" - -#: prefdlg.cpp:802 -#, c-format -msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1" -msgstr "KDE Басқару орталығында эл.пошта адресі орнатылмаған. %1" - -#: prefdlg.cpp:807 -#, c-format -msgid "No KMail identities currently exist. %1" -msgstr "KMail қолданысында іс-әлпеттері жоқ. %1" - -#: prefdlg.cpp:825 -msgid "Message Font && Color" -msgstr "Хабарламаның қаріп пен түсі" - -#: prefdlg.cpp:836 -msgid "Di&sabled alarm color:" -msgstr "&Бұғатталған ескертудің түсі:" - -#: prefdlg.cpp:841 -msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms." -msgstr "" -"Ескерту тізімідегі рұқсат етілмеген ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз." - -#: prefdlg.cpp:846 -msgid "E&xpired alarm color:" -msgstr "Уақыты өтк&ен ескертудің түсі:" - -#: prefdlg.cpp:851 -msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms." -msgstr "Ескерту тізімідегі уақыты өткен ескертулердің мәтін түсін таңдаңыз." - -#: prefdlg.cpp:895 -msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" үшін әдеттегі параметрі." - -#: prefdlg.cpp:896 -msgid "" -"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Ескертуді өңдеу диалогындағы \"%2\" үшін %1 деген әдетті болсын десеңіз осыны " -"белгілеңіз." - -#: prefdlg.cpp:899 -msgid "Display Alarms" -msgstr "Ескертулерді көрсету" - -#: prefdlg.cpp:916 -msgid "Reminder &units:" -msgstr "Қайталау б&ірлігі:" - -#: prefdlg.cpp:926 -msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog." -msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы әдеттегі қайталау аралықтың бірлігі." - -#: prefdlg.cpp:950 -msgid "Repea&t sound file" -msgstr "Файл дыбысы қай&талана берсін" - -#: prefdlg.cpp:952 -msgid "" -"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n" -"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog." -msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы \"%1\" дыбыс файл үшін әдетті параметр." - -#: prefdlg.cpp:958 -msgid "Sound &file:" -msgstr "Дыбыс &файлы:" - -#: prefdlg.cpp:966 -msgid "Choose a sound file" -msgstr "Дыбыс файлын таңдау" - -#: prefdlg.cpp:968 -msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog." -msgstr "" -"Ескертуді өңдеу диалогында қолдану үшін әдетті дыбыс файлдың атауынкелтіріңіз." - -#: prefdlg.cpp:974 -msgid "Command Alarms" -msgstr "Командалық ескертулер" - -#: prefdlg.cpp:991 -msgid "Email Alarms" -msgstr "Эл.поштамен ескерту" - -#: prefdlg.cpp:1018 -msgid "&Recurrence:" -msgstr "&Қайталану:" - -#: prefdlg.cpp:1031 -msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog." -msgstr "Ескертуді баптау диалогындағы қайталау ережесінің әдеттегі параметрі." - -#: prefdlg.cpp:1037 -msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:" -msgstr "Кібісе емес жылдары 29-ші ақпанға келген жылдық ескерту:" - -#: prefdlg.cpp:1045 -msgid "February 2&8th" -msgstr "2&8-ақпанда болсын" - -#: prefdlg.cpp:1048 -msgid "March &1st" -msgstr "&1-наурызда болсын" - -#: prefdlg.cpp:1051 -msgid "Do ¬ repeat" -msgstr "Бол&масын" - -#: prefdlg.cpp:1056 -msgid "" -"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th " -"should occur in non-leap years.\n" -"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated " -"when you change this setting." -msgstr "" -"Кібісе емес жылдары 29-ші ақпанға жоспарланған жылдық ескерту қай күнге " -"ауыстырылатынын таңдаңыз.\n" -"Бұны өзгерткені ескертудің келесі қайталануларға ешбір әсер етпейті." - -#: prefdlg.cpp:1182 -msgid "" -"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type" -msgstr "'%1' деген әдетті дыбыс ретінде таңдалса, дыбыс файлын келтіру керек" - -#: prefdlg.cpp:1195 -msgid "System Tray Tooltip" -msgstr "Жүйелік сөредегі ишара жазулар" - -#: prefdlg.cpp:1202 -msgid "Show next &24 hours' alarms" -msgstr "Келесі &24 сағаттағы ескертулерді көрсету" - -#: prefdlg.cpp:1206 -msgid "" -"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due " -"in the next 24 hours" -msgstr "" -"Жүйелік сөреде келесі 24 сағат аралығында болатын ескертулердің қорытындысын " -"жүйелік сөредегі ишара жазуында көрсету үшін осыны таңдаңыз" - -#: prefdlg.cpp:1211 -msgid "Ma&ximum number of alarms to show:" -msgstr "Көрсетілетін ескертулер санының &шегі:" - -#: prefdlg.cpp:1218 -msgid "" -"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. " -"Check to enter an upper limit on the number to be displayed." -msgstr "" -"Келесі 24 сағаттағы ескертулерді жүйелік сөредегі ишара жазу түрінде " -"көрсетілсін десеңіз - құсбелгісін алып тастаңыз. Көрсетілетіндердің жоғарғы " -"шегін келтіру үшін белгілеп қойыңыз." - -#: prefdlg.cpp:1226 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each " -"alarm is due" -msgstr "" -"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертудің уақытын көрсету үшін осыны " -"таңдаңыз" - -#: prefdlg.cpp:1233 -msgid "" -"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm " -"is due" -msgstr "" -"Жүйелік сөредегі ишара жазуда әрбір ескертуге қалған уақытты көрсету үшін осыны " -"таңдаңыз" - -#: prefdlg.cpp:1238 -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Префиксі:" - -#: prefdlg.cpp:1243 -msgid "" -"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the " -"system tray tooltip" -msgstr "" -"Жүйелік сөредегі ишара жазуда ескертуге қалған уақыттың алдында көрсетілетін " -"мәтінді келтіріңіз" - -#: prefdlg.cpp:1248 -msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus" -msgstr "Хабарлама &терезесінің айдары бар және оған назар ауыса алады" - -#: prefdlg.cpp:1251 -msgid "" -"Specify the characteristics of alarm message windows:\n" -"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs " -"keyboard input when it is displayed.\n" -"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is " -"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized." -msgstr "" -"Ескерту хабарлама терезесінің қасиеттерін келтіріңіз:\n" -"- Құсбелгісі қойылса, ол айдары бар, пернетақта кірісін өзіне аударатын кәдімгі " -"терезе болады.\n" -"- Құсбелгісі қойылмаса, пернелерді басуын қабылдамайтын, айдары жоқ, " -"жылжытылмайтын және өлшемі өзгермейтін терезе болады." - -#: prefdlg.cpp:1259 -msgid "System tray icon &update interval:" -msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашаны &жаңарту аралығы:" - -#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161 -msgid "seconds" -msgstr "сек" - -#: prefdlg.cpp:1266 -msgid "" -"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm " -"Daemon is monitoring alarms." -msgstr "" -"Ескерту қызметі ескертулерді қадағалап отырғанын белгілейтін жүйелік сөредегі " -"таңбашаны жаңарту аралығы." - -#. i18n: file kalarmui.rc line 32 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Actions" -msgstr "Әр&екеттер" - -#: recurrenceedit.cpp:69 -msgid "No recurrence" -msgstr "Қайталану болмасын" - -#: recurrenceedit.cpp:70 -msgid "No Recurrence" -msgstr "Болмасын" - -#: recurrenceedit.cpp:71 -msgid "At Login" -msgstr "Жүйеге кіргенде" - -#: recurrenceedit.cpp:72 -msgid "At &login" -msgstr "Жүйеге &кіргенде" - -#: recurrenceedit.cpp:73 -msgid "Hourly/Minutely" -msgstr "Сағат/минуттік" - -#: recurrenceedit.cpp:74 -msgid "Ho&urly/Minutely" -msgstr "С&ағат/минуттік" - -#: recurrenceedit.cpp:75 -msgid "Daily" -msgstr "Күндік" - -#: recurrenceedit.cpp:76 -msgid "&Daily" -msgstr "&Күндік" - -#: recurrenceedit.cpp:77 -msgid "Weekly" -msgstr "Апталық" - -#: recurrenceedit.cpp:78 -msgid "&Weekly" -msgstr "&Апталық" - -#: recurrenceedit.cpp:79 -msgid "Monthly" -msgstr "Айлық" - -#: recurrenceedit.cpp:80 -msgid "&Monthly" -msgstr "&Айлық" - -#: recurrenceedit.cpp:81 -msgid "Yearly" -msgstr "Жылдық" - -#: recurrenceedit.cpp:82 -msgid "&Yearly" -msgstr "&Жылдық" - -#: recurrenceedit.cpp:106 -msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Қайталану ережесі" - -#: recurrenceedit.cpp:124 -msgid "Do not repeat the alarm" -msgstr "Ескертуді қайталанбайтын қылу" - -#: recurrenceedit.cpp:130 -msgid "" -"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n" -"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted." -msgstr "" -"Келтірілген күні/уақытта және жүйеге әрбір кірген сайын ескертуді жасау.\n" -"Есіңізде болсын: ескерту қызметі жегілген сайын да ескерту жасалады." - -#: recurrenceedit.cpp:137 -msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals" -msgstr "Ескертуді сағат/минут аралығында қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:143 -msgid "Repeat the alarm at daily intervals" -msgstr "Ескерту күн сайын қайталансын" - -#: recurrenceedit.cpp:149 -msgid "Repeat the alarm at weekly intervals" -msgstr "Ескерту апта сайын қайталансын" - -#: recurrenceedit.cpp:155 -msgid "Repeat the alarm at monthly intervals" -msgstr "Ескертуді ай сайын қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:161 -msgid "Repeat the alarm at annual intervals" -msgstr "Ескертуді жыл сайын қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:177 -msgid "" -"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times " -"each time the recurrence is due." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:219 -msgid "Recurrence End" -msgstr "Қайталанудың шегі" - -#: recurrenceedit.cpp:225 -msgid "No &end" -msgstr "Шектел&меген" - -#: recurrenceedit.cpp:228 -msgid "Repeat the alarm indefinitely" -msgstr "Ескертуді шексіз қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:233 -msgid "End a&fter:" -msgstr "Қ&айталану саны:" - -#: recurrenceedit.cpp:236 -msgid "Repeat the alarm for the number of times specified" -msgstr "Ескертуді келтірілген рет қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:244 -msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm" -msgstr "Ескертуді неше рет қайталауын келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:246 -msgid "occurrence(s)" -msgstr "рет" - -#: recurrenceedit.cpp:256 -msgid "End &by:" -msgstr "&Аяқтау кезі:" - -#: recurrenceedit.cpp:259 -msgid "" -"Repeat the alarm until the date/time specified.\n" -"\n" -"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any " -"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence." -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:265 -msgid "Enter the last date to repeat the alarm" -msgstr "Ескертуді қайталаудың соңғы күнін келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:270 -msgid "Enter the last time to repeat the alarm." -msgstr "Ескертуді қайталаудың соңғы уақытын келтіріңіз." - -#: recurrenceedit.cpp:277 -msgid "" -"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end " -"date" -msgstr "" -"Бірінші рет жүйеге кіргеннен кейін немесе келтірілген аяқтау күнінен кейін " -"ескертуді қайталауды тоқтату" - -#: recurrenceedit.cpp:293 -msgid "E&xceptions" -msgstr "Ш&ығарылып тастайтындар" - -#: recurrenceedit.cpp:305 -msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence" -msgstr "" -"Шығарлып тастайтындар тізімі, яғни қайталануы болмайтын күн мен уақыттар" - -#: recurrenceedit.cpp:321 -msgid "" -"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add " -"or Change button below." -msgstr "" -"Шығарлып тастайтындар тізіміне енгізілетін күнін келтіріңіз. Төменде орналасқан " -"'Қосу' немесе 'Өзгерту' батырмасын қолданыңыз." - -#: recurrenceedit.cpp:330 -msgid "Add the date entered above to the exceptions list" -msgstr "Жоғарда келтірілген күнді шығарлып тастайтындар тізіміне қосу" - -#: recurrenceedit.cpp:337 -msgid "" -"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date " -"entered above" -msgstr "" -"Шығарлып тастайтындар тізімінде боялғанын жоғарыда көрсетілген күнмен алмастыру" - -#: recurrenceedit.cpp:344 -msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list" -msgstr "Шығарлып тастайтындар тізімінен боялып тұрғанды өшіру" - -#: recurrenceedit.cpp:372 -msgid "End date is earlier than start date" -msgstr "Аяқтау күні бастау күнінен бұрын" - -#: recurrenceedit.cpp:373 -msgid "End date/time is earlier than start date/time" -msgstr "Аяқтау күні/уақыты бастау күні/уақытынан бұрын" - -#: recurrenceedit.cpp:641 -msgid "" -"_: Date cannot be earlier than start date\n" -"start date" -msgstr "бастау күні" - -#: recurrenceedit.cpp:1031 -msgid "Recur e&very" -msgstr "Қайталануы ә&рбір" - -#: recurrenceedit.cpp:1099 -msgid "hours:minutes" -msgstr "сағат:минут" - -#: recurrenceedit.cpp:1100 -msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm" -msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы сағат және минутты келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:1118 -msgid "" -"_: On: Tuesday\n" -"O&n:" -msgstr "кү&ні:" - -#: recurrenceedit.cpp:1196 -msgid "No day selected" -msgstr "Күні таңдалмаған" - -#: recurrenceedit.cpp:1225 -msgid "day(s)" -msgstr "күн" - -#: recurrenceedit.cpp:1226 -msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm" -msgstr "Ескертуді қайталау арасындағы күн санын келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:1228 -msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur" -msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244 -msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Ескертуді қайталайтын аптадағы күндерді таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1242 -msgid "week(s)" -msgstr "апта" - -#: recurrenceedit.cpp:1243 -msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm" -msgstr "Ескертудің қайталану арасындағы апта санын келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:1267 -msgid "" -"_: On day number in the month\n" -"O&n day" -msgstr "&Келесі күнінде" - -#: recurrenceedit.cpp:1271 -msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month" -msgstr "Айдың таңдалған күнінде ескертуді қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:1277 -msgid "" -"_: Last day of month\n" -"Last" -msgstr "Соңғы" - -#: recurrenceedit.cpp:1280 -msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm" -msgstr "Ескертудің қайталану айының күнін таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1292 -msgid "" -"_: On the 1st Tuesday\n" -"On t&he" -msgstr "&Күні" - -#: recurrenceedit.cpp:1297 -msgid "" -"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month" -msgstr "Ескертуді осы айдың таңдалған аптасының бір күнінде қайталау" - -#: recurrenceedit.cpp:1300 -msgid "1st" -msgstr "1-ші" - -#: recurrenceedit.cpp:1301 -msgid "2nd" -msgstr "2-ші" - -#: recurrenceedit.cpp:1302 -msgid "3rd" -msgstr "3-ші" - -#: recurrenceedit.cpp:1303 -msgid "4th" -msgstr "4-ші" - -#: recurrenceedit.cpp:1304 -msgid "5th" -msgstr "5-ші" - -#: recurrenceedit.cpp:1305 -msgid "" -"_: Last Monday in March\n" -"Last" -msgstr "Соңғы" - -#: recurrenceedit.cpp:1306 -msgid "2nd Last" -msgstr "Соңынан 2-ншісі" - -#: recurrenceedit.cpp:1307 -msgid "3rd Last" -msgstr "Соңынан 3-іншісі" - -#: recurrenceedit.cpp:1308 -msgid "4th Last" -msgstr "Соңынан 4-іншісі" - -#: recurrenceedit.cpp:1309 -msgid "5th Last" -msgstr "Соңынан 5-іншісі" - -#: recurrenceedit.cpp:1312 -msgid "" -"_: Every (Monday...) in month\n" -"Every" -msgstr "Әрбір" - -#: recurrenceedit.cpp:1315 -msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm" -msgstr "Ескертудің қайталанатын айдың апталарын таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1328 -msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm" -msgstr "Ескертудің қайталану аптасының күндерін таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1446 -msgid "month(s)" -msgstr "ай" - -#: recurrenceedit.cpp:1447 -msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm" -msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы айлар санын келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:1458 -msgid "year(s)" -msgstr "жыл" - -#: recurrenceedit.cpp:1459 -msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm" -msgstr "Ескертудің қайталану аралығындағы жылдар санын келтіріңіз" - -#: recurrenceedit.cpp:1464 -msgid "" -"_: List of months to select\n" -"Months:" -msgstr "" - -#: recurrenceedit.cpp:1483 -msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm" -msgstr "Ескерту қай айларында қайталанатынды таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1490 -msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:" -msgstr "Кібісе емес жылдағы 29-ақпанға келетін ескерту күні:" - -#: recurrenceedit.cpp:1493 -msgid "" -"_: No date\n" -"None" -msgstr "жоқ" - -#: recurrenceedit.cpp:1494 -msgid "" -"_: 1st March (short form)\n" -"1 Mar" -msgstr "1-Нау" - -#: recurrenceedit.cpp:1495 -msgid "" -"_: 28th February (short form)\n" -"28 Feb" -msgstr "28-Ақп" - -#: recurrenceedit.cpp:1501 -msgid "" -"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap " -"years" -msgstr "" -"29 ақпанға келетін ескертуді кібісе емес жылдың кай күніде көрсетілетінін " -"таңдаңыз" - -#: recurrenceedit.cpp:1585 -msgid "No month selected" -msgstr "Ай таңдалмаған" - -#: reminder.cpp:39 -msgid "Reminder for first recurrence only" -msgstr "Тек бірінші қайталануға арналған еске салу" - -#: reminder.cpp:40 -msgid "Reminder for first rec&urrence only" -msgstr "Тек бірінші қайтала&нуға арналған еске салу" - -#: reminder.cpp:52 -msgid "in advance" -msgstr "қалғанда" - -#: reminder.cpp:64 -msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled" -msgstr "" -"Алдын-ала еске салу тек жоспарланған бірінші ескертуге дейін ғана көрсету" - -#: repetition.cpp:85 -#, fuzzy -msgid "Alarm Sub-Repetition" -msgstr "Ескертуді қайталау" - -#: repetition.cpp:163 -msgid "" -"_: Repeat every 10 minutes\n" -"&Repeat every" -msgstr "&Әрбір" - -#: repetition.cpp:164 -#, fuzzy -msgid "" -"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this " -"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence." -msgstr "Әрбір ескертуді бірнеше рет қайталау үшін осы құсбелгіні қойыңыз." - -#: repetition.cpp:166 -msgid "Enter the time between repetitions of the alarm" -msgstr "Қайталау аралығын келтіріңіз" - -#: repetition.cpp:179 -msgid "&Number of repetitions:" -msgstr "Қайталау &саны:" - -#: repetition.cpp:182 -msgid "" -"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each " -"recurrence" -msgstr "" -"Әрбір ескертуден кейін ол неше рет қайталынатынын келтіргіңіз келсе құсбелгісін " -"қойыңыз" - -#: repetition.cpp:190 -msgid "" -"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence" -msgstr "Ескертудің алғашқысынан кейін неше рет қайталынатынын келтіріңіз" - -#: repetition.cpp:196 -msgid "&Duration:" -msgstr "Ұ&зақтығы:" - -#: repetition.cpp:199 -msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated" -msgstr "Ескерту қайталана беретін уақытты келтіріңіз" - -#: repetition.cpp:205 -msgid "Enter the length of time to repeat the alarm" -msgstr "Ескертуді қайталау уақыт ұзындығын келтіріңіз" - -#: sounddlg.cpp:63 -msgid "Set volume" -msgstr "Үнділігін орнату" - -#: sounddlg.cpp:64 -msgid "Set &volume" -msgstr "&Үнділігін орнату" - -#: sounddlg.cpp:66 -msgid "Re&peat" -msgstr "Қай&талау" - -#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376 -#, fuzzy -msgid "Test the sound" -msgstr "Дыбысты орындауын тоқтату" - -#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377 -msgid "Play the selected sound file." -msgstr "" - -#: sounddlg.cpp:96 -msgid "Enter the name or URL of a sound file to play." -msgstr "Орындалатын дыбыс файл атауын не URL сілтемесін келтіріңіз." - -#: sounddlg.cpp:104 -msgid "Select a sound file to play." -msgstr "Орындалатын дыбыс файлын таңдау." - -#: sounddlg.cpp:110 -msgid "" -"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message " -"is displayed." -msgstr "" -"Құсбелгісі қойылса, хабарлама көрсетіліп тұрғанша дыбыс файлы қайталанып " -"орындала береді." - -#: sounddlg.cpp:114 -msgid "Volume" -msgstr "Үнділігі" - -#: sounddlg.cpp:133 -msgid "Select to choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Дыбыс файлының орындалу үнділігін басқару үшін таңдаңыз." - -#: sounddlg.cpp:140 -msgid "Choose the volume for playing the sound file." -msgstr "Дыбыс файлының орындалу үнділігін таңдау." - -#: sounddlg.cpp:144 -msgid "Fade" -msgstr "Біртіндеп өзгеру" - -#: sounddlg.cpp:148 -msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play." -msgstr "" -"Дыбыс файлы орындалуы басталғанда үнділігін біртіндеп орнатуын таңдаңыз." - -#: sounddlg.cpp:155 -msgid "" -"_: Time period over which to fade the sound\n" -"Fade time:" -msgstr "Біртіндеп орнатылу уақыты:" - -#: sounddlg.cpp:163 -msgid "" -"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume." -msgstr "" -"Орнатылған үнділік деңгейіне біртіндеп жету үшін неше секунд керек екенін " -"келтіріңіз." - -#: sounddlg.cpp:169 -msgid "Initial volume:" -msgstr "Бастапқы үнділігі:" - -#: sounddlg.cpp:176 -msgid "Choose the initial volume for playing the sound file." -msgstr "Дыбыс файл орындалуының бастапқы үнділік деңгейі." - -#: soundpicker.cpp:51 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"Sound" -msgstr "Дыбыс" - -#: soundpicker.cpp:53 -msgid "Beep" -msgstr "Қоңырау" - -#: soundpicker.cpp:54 -msgid "Speak" -msgstr "Үн қату" - -#: soundpicker.cpp:55 -msgid "Sound file" -msgstr "Дыбыс файлы" - -#: soundpicker.cpp:66 -msgid "" -"_: An audio sound\n" -"&Sound:" -msgstr "&Дыбысы:" - -#: soundpicker.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Configure sound file" -msgstr "Дыбыс файлын таңдау" - -#: soundpicker.cpp:87 -msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed." -msgstr "Ескерту көрсетілгенде орындалатын дыбыс файлын таңдаңыз." - -#: soundpicker.cpp:116 -msgid "Choose a sound to play when the message is displayed." -msgstr "Ескерту көрсетілгенде орындалатын дыбыс файлын таңдаңыз." - -#: soundpicker.cpp:117 -msgid "%1: the message is displayed silently." -msgstr "%1: хабарламасы дыбыссыз көрсетіледі." - -#: soundpicker.cpp:118 -msgid "%1: a simple beep is sounded." -msgstr "%1: жай қоңырау қағылады." - -#: soundpicker.cpp:119 -msgid "" -"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set " -"play options." -msgstr "" -"%1: дыбыс файлы ойнатылады. Файлды таңдау жане ойнату параметрлерін орнату " -"ұсынылады." - -#: soundpicker.cpp:127 -msgid "%1: the message text is spoken." -msgstr "%1: хабарламасының мәтіні дауыстап айтылады." - -#: soundpicker.cpp:239 -msgid "Sound File" -msgstr "Дыбыс файлы" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "Sound Files" -msgstr "Дыбыс файлдары" - -#: soundpicker.cpp:286 -msgid "All Files" -msgstr "Барлық файлдар" - -#: soundpicker.cpp:291 -msgid "Choose Sound File" -msgstr "Дыбыс файлды таңдау" - -#: specialactions.cpp:51 -msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed." -msgstr "" -"Ескерту көрсетілгенге дейін және кейін орындалатын әрекеттерін келтіріңіз." - -#: specialactions.cpp:72 -msgid "Special Alarm Actions" -msgstr "Ескертудің арнайы әрекеттері" - -#: specialactions.cpp:144 -msgid "Pre-a&larm action:" -msgstr "Ескерту а&лдындағы әрекет:" - -#: specialactions.cpp:151 -#, fuzzy -msgid "" -"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n" -"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a " -"reminder or deferred alarm is displayed.\n" -"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm." -msgstr "" -"Ескертуді көрсету алдындағы орындалатын команданы келтіріңіз.Ескертуді көрсету " -"алдында, KAlarm осы команданың аяқталуын күтеді." - -#: specialactions.cpp:158 -msgid "Post-alar&m action:" -msgstr "Ескер&ту кейінгі әрекет:" - -#: specialactions.cpp:165 -msgid "" -"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n" -"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the " -"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed." -msgstr "" - -#: templatedlg.cpp:47 -msgid "Alarm Templates" -msgstr "Ескерту үлгілері" - -#: templatedlg.cpp:54 -msgid "The list of alarm templates" -msgstr "Ескерту үлгілерінің тізімі" - -#: templatedlg.cpp:63 -msgid "Create a new alarm template" -msgstr "Ескертудің жаңа үлгісін құру" - -#: templatedlg.cpp:68 -msgid "Edit the currently highlighted alarm template" -msgstr "Бояуланып тұрған ескерту үлгісін өңдеу" - -#: templatedlg.cpp:71 -msgid "Co&py" -msgstr "&Көшіріп алу" - -#: templatedlg.cpp:74 -msgid "" -"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted " -"template" -msgstr "Бояуланып түрған үлгіні негіздеп жаңа ескерту үлгісін құру" - -#: templatedlg.cpp:79 -msgid "Delete the currently highlighted alarm template" -msgstr "Бояуланған ескерту үлгісін өшіру" - -#: templatedlg.cpp:143 -msgid "New Alarm Template" -msgstr "Ескертудің жаңа үлгісі" - -#: templatedlg.cpp:165 -msgid "Edit Alarm Template" -msgstr "Ескерту үлгісін өңдеу" - -#: templatedlg.cpp:189 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n" -"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?" -msgstr "Шынымен %n таңдалған ескерту үлгіні өшірмексіз бе?" - -#: templatedlg.cpp:190 -msgid "" -"_n: Delete Alarm Template\n" -"Delete Alarm Templates" -msgstr "%n ескерту үлгісін өшіру" - -#: templatelistview.cpp:83 -msgid "Alarm type" -msgstr "Ескертудің түрі" - -#: templatelistview.cpp:85 -msgid "Name of the alarm template" -msgstr "Ескерту үлгісінің атауы" - -#: templatepickdlg.cpp:38 -msgid "Choose Alarm Template" -msgstr "Ескерту үлгісін таңдау" - -#: templatepickdlg.cpp:46 -msgid "Select a template to base the new alarm on." -msgstr "Жаңа ескерту үшін үлгі таңдау." - -#: traywindow.cpp:83 -msgid "Cannot load system tray icon." -msgstr "Жүйелік сөредегі таңбашасы жүктелмеді." - -#: traywindow.cpp:91 -msgid "&New Alarm..." -msgstr "&Жаңа ескерту..." - -#: traywindow.cpp:92 -msgid "New Alarm From &Template" -msgstr "Үл&гіден жаңа ескерту" - -#: traywindow.cpp:269 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"(%1%2:%3)" -msgstr "(%1%2:%3)" - -#: traywindow.cpp:271 -msgid "" -"_: prefix + hours:minutes\n" -"%1%2:%3" -msgstr "%1%2:%3" - -#: traywindow.cpp:356 -msgid "%1 - disabled" -msgstr "%1 - рұқсат етілмеген" - -#: undo.cpp:353 -msgid "Alarm not found" -msgstr "Ескерту табылмады" - -#: undo.cpp:354 -msgid "Error recreating alarm" -msgstr "Ескертуді қайта құру қатесі" - -#: undo.cpp:355 -msgid "Error recreating alarm template" -msgstr "Ескерту үлгісін қайта құру қатесі" - -#: undo.cpp:356 -msgid "Cannot reactivate expired alarm" -msgstr "Уақыты өткен ескерту қайта белсендірілмейді" - -#: undo.cpp:357 -msgid "Program error" -msgstr "Бағдарлама қатесі" - -#: undo.cpp:358 -msgid "Unknown error" -msgstr "Беймәлім қате" - -#: undo.cpp:360 -msgid "" -"_: Undo-action: message\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: undo.cpp:595 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm\n" -"New alarm" -msgstr "Жаңа ескерту" - -#: undo.cpp:597 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm\n" -"Delete alarm" -msgstr "Ескертуді өшіру" - -#: undo.cpp:600 -msgid "" -"_: Action to create a new alarm template\n" -"New template" -msgstr "Жаңа үлгі" - -#: undo.cpp:602 -msgid "" -"_: Action to delete an alarm template\n" -"Delete template" -msgstr "Үлгіні өшіру" - -#: undo.cpp:604 -msgid "Delete expired alarm" -msgstr "Уақыты өткен ескертуді өшіру" - -#: undo.cpp:864 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm\n" -"Edit alarm" -msgstr "Ескертуді өңдеу" - -#: undo.cpp:866 -msgid "" -"_: Action to edit an alarm template\n" -"Edit template" -msgstr "Үлгіні өңдеу" - -#: undo.cpp:1007 -msgid "Delete multiple alarms" -msgstr "Қайталанатын ескертулерді өшіру" - -#: undo.cpp:1009 -msgid "Delete multiple templates" -msgstr "Қайталанатын үлгілерін өшіру" - -#: undo.cpp:1016 -msgid "Delete multiple expired alarms" -msgstr "Уақыты өткен қайталанатын ескертулерді өшіру" - -#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103 -msgid "Reactivate alarm" -msgstr "Ескертуді қайта белсендіру" - -#: undo.cpp:1126 -msgid "Reactivate multiple alarms" -msgstr "Бірнеше ескертулерді қайта белсендіру" - -#: lib/colourcombo.cpp:185 -msgid "Custom..." -msgstr "Қалау бойынша..." - -#: lib/dateedit.cpp:63 -#, c-format -msgid "Date cannot be earlier than %1" -msgstr "Күні %1 дегеннен ерте болмау керек" - -#: lib/dateedit.cpp:68 -#, c-format -msgid "Date cannot be later than %1" -msgstr "Күні %1 дегеннен кеш болмау керек" - -#: lib/dateedit.cpp:79 -msgid "today" -msgstr "бүгін" - -#: lib/shellprocess.cpp:146 -msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):" -msgstr "Команданы орындау қатесі (қоршау ортасына қатынауға рұқсат етілмеген):" - -#: lib/shellprocess.cpp:149 -msgid "Failed to execute command:" -msgstr "Команданы орындау қатесі:" - -#: lib/shellprocess.cpp:151 -msgid "Command execution error:" -msgstr "Команданы орындау қатесі:" - -#: lib/timeperiod.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "minutes" -msgstr "сағат/минут" - -#: lib/timeperiod.cpp:38 -#, fuzzy -msgid "Minutes" -msgstr "Сағат/Минут" - -#: lib/timeperiod.cpp:39 -msgid "hours/minutes" -msgstr "сағат/минут" - -#: lib/timeperiod.cpp:40 -msgid "Hours/Minutes" -msgstr "Сағат/Минут" - -#: lib/timeperiod.cpp:41 -msgid "days" -msgstr "күн" - -#: lib/timeperiod.cpp:42 -msgid "Days" -msgstr "Күн" - -#: lib/timeperiod.cpp:43 -msgid "weeks" -msgstr "апта" - -#: lib/timeperiod.cpp:44 -msgid "Weeks" -msgstr "Апта" - -#: lib/timespinbox.cpp:96 -msgid "" -"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a " -"larger step (6 hours / 5 minutes)." -msgstr "" -"Сан тергіштің жебелерін түрткенде уақытты таңдау қадамын үлкейту үшін (6 сағат " -"/ 5 минут) Shift пернесін басып тұрыңыз." - -#: kalarmd/admain.cpp:42 -msgid "KAlarm Daemon" -msgstr "KAlarm қызметі" - -#: kalarmd/admain.cpp:43 -msgid "KAlarm Alarm Daemon" -msgstr "KAlarm ескерту қызметі" - -#: kalarmd/admain.cpp:46 -msgid "Maintainer" -msgstr "Жетілдірушісі" - -#: kalarmd/admain.cpp:47 -msgid "Author" -msgstr "Авторы" - -#: kalarmd/admain.cpp:48 -msgid "Original Author" -msgstr "Бастапқы авторы" - -#~ msgid "" -#~ "_: first week of January\n" -#~ "of:" -#~ msgstr "айы:" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)" -#~ msgstr "Келесі қайталау өткенге ауыстырылмайды (келесігісі - %1)" - -#~ msgid "" -#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n" -#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)" -#~ msgstr "Келесі ескерту өткенге ауыстырылмайды (келесігісі - %1)" - -#~ msgid "Recurrence:" -#~ msgstr "Қайталану:" - -#~ msgid "" -#~ "How often the alarm recurs.\n" -#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Ескертуді қайталау жиілігі.\n" -#~ "Бұл уақыт Қайталану қойындысында және Жай қайталау диалогында бапталады." - -#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition" -#~ msgstr "Жай немесе қосымша есекертуді қайталауын орнату" - -#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified" -#~ msgstr "Келтірілген күн/уақытқа дейін ескертуді қайталау" - -#~ msgid "" -#~ "Use this dialog either:\n" -#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n" -#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition." -#~ msgstr "" -#~ "Мынау диалогты қолданатын жағдайлар:\n" -#~ "- Қайталану қойындысының орнына, немесе\n" -#~ "- Қайталану қойындысынан кейін, қайталанатындарды қайталау үшін." - -#~ msgid "Message color" -#~ msgstr "Хабарлама түсі" - -#~ msgid "Choose the background color for the alarm message." -#~ msgstr "Ескерту хабарламаның аясының түсін таңдау." - -#~ msgid "Show alarm &time" -#~ msgstr "Ескерту &уақыты көрсетілсін" - -#~ msgid "Show time u&ntil alarm" -#~ msgstr "Ескертуге қа&лған уақыты көрсетілсін" - -#~ msgid "Alarm List" -#~ msgstr "Ескерту тізімі" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due" -#~ msgstr "Ескерту тізімінде әрбір ескертудің уақытын көрсету үшін осыны таңдаңыз" - -#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due" -#~ msgstr "Ескерту тізімінде әрбір ескертуге қалған уақытты көрсету үшін осыны таңдаңыз" - -#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list" -#~ msgstr "Ескерту тізімінде уақыты өткен ескертулерді көрсету үшін осыны таңдаңыз" |