summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdeadmin')
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po310
1 files changed, 156 insertions, 154 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index b7bb0515cd2..706134ebec1 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlilo\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сайран Киккарин"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Таңдау..."
@@ -33,18 +45,17 @@ msgstr "&Жүктеуіш жазуы орнатылатын дискжетегі
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Бұнда LILO жүктеуіші орнатылатын дискжетегін не бөлімін таңдаңыз. LILO-мен "
-"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш дискжетегіңіздің "
-"MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс."
-"<br> Бұндайда, жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> "
-"болар, ал дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар."
+"қатар басқа жүктеуішімен қолдануды ұйғармасаңыз, бұл жүктеуіш "
+"дискжетегіңіздің MBR (бастапқы жүктеу жазуы) болуы тиіс.<br> Бұндайда, "
+"жүктеуіш дискжетегіңіз IDE болса, ол таңдауыңыз <i>/dev/hda</i> болар, ал "
+"дискжетегіңіз SCSI болса, таңдауыңыз <i>/dev/sda</i> болар."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -56,8 +67,8 @@ msgstr "/10 секунд"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"LILO <b>Images</b> қойындысында <i>әдетті</i> деп белгіленген өзекті (немесе "
"ОЖ-ні) жүктеудің алдында осында келтірілген уақыт күтеді."
@@ -68,19 +79,17 @@ msgstr "&Сызықты режім қолданылсын"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-"<br>Сызықты режім жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр "
-"түрінің орнында сызықты адресі түрінде көрсетеді."
-"<br>сызықты режімді кейбір SCSI дискжетектер талап етеді, егер басқа "
-"компьютерде қолдану үшін бастапқы жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, "
-"бұның ешбір зияны болмайды."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Сызықты режім қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.<br>Сызықты режім "
+"жүктеуішке өзектердің орналасуын сектор/бастиек/цилиндр түрінің орнында "
+"сызықты адресі түрінде көрсетеді.<br>сызықты режімді кейбір SCSI "
+"дискжетектер талап етеді, егер басқа компьютерде қолдану үшін бастапқы "
+"жүктеу дискін жасауы жоспарыңызда болмаса, бұның ешбір зияны болмайды."
"<br>Егжей-тегжейін man lilo.conf анықтамасынан білуге болады."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
@@ -89,15 +98,15 @@ msgstr "&Ықшамдау режімі қолданылсын"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз."
-"<br>Ықшамдау режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа "
-"біріктіруге тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда "
-"кейбір жүйелерде істемейді."
+"Ықшамдау режімін қолдансын десеңіз, осы құсбелгіні қойыңыз.<br>Ықшамдау "
+"режімі шектес секторларды оқу сұраныстарды бір сұранысқа біріктіруге "
+"тырысады. Бұл жүктелу уақыты мен жүктеу картасын қысқартады, алайда кейбір "
+"жүйелерде істемейді."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -106,8 +115,8 @@ msgstr "Жүктелу командалар әдетті болып &жазыл�
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін "
@@ -122,21 +131,20 @@ msgstr "Параметрлер ш&ектелсін"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
-"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр өзгертілгенде "
-"ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> "
+"Бұл құсбелгі қойылса, төменде сұралатын пароль, тек бір параметр "
+"өзгертілгенде ғана талап етіледі (мысалы, пайдаланушы парольсіз <i>linux</i> "
"дегенді жүктей алады, бірақ <i>linux single</i> не <i>linux init=/bin/sh</i> "
"дегендерді жүктей алмайды).\n"
-"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады."
-"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
-"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>"
-"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+"Бұл lilo.conf файлға <b>restricted</b> параметірін жазады.<br>Бұл барлық "
+"Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек параметрлерді "
+"қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>Егжей-тегжейі</i> "
+"дегенге барыңыз."
#: kde-qt-common/general.cpp:86 kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:93
msgid "Require &password:"
@@ -148,20 +156,18 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> "
-"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап "
-"етіледі."
-"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде "
-"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге "
-"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз."
-"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
-"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> қойындысындағы <i>"
-"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы "
+"<i>restricted</i> деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер "
+"үшін ғана талап етіледі.<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf "
+"файлында кәдімгі мәтін ретінде сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи "
+"алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге кіру кәдімгі/root парольдерін "
+"қайталамаңыз.<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір "
+"өзек үшін бөлек параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүйелер</i> "
+"қойындысындағы <i>Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +175,19 @@ msgstr "Консольдің ә&детті графикалық режімі:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз."
-"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды "
-"қолдайтын ғылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу "
-"кезінде сұрауды болдырады."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз.<br>.VGA графикалық режімді "
+"пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды қолдайтын ғылып компиляциялану "
+"керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу кезінде сұрауды болдырады."
"<br>Бұл барлық Linux өзектері үшін әдетті болады. Егер әрбір өзек үшін бөлек "
-"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>"
-"Егжей-тегжейі</i> дегенге барыңыз."
+"параметрлерді қаласаңыз, <i>Операциялық жүелер</i> қойындысындағы <i>Егжей-"
+"тегжейі</i> дегенге барыңыз."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,13 +301,13 @@ msgstr "LILO сұ&рауы автоматты түрде болсын"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, LILO, бір перне басылғанына-басылмағанына қарамастан, "
"сұрауды шығарады. Қойылмаса, Shift пернесі басылмай, LILO әдетті операциялық "
-"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады."
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады."
+"жүйесін жүктей береді, ал ол перне басылса, сұрау шығарылады.<br>Бұл lilo."
+"conf файлға <b>prompt</b> параметірін жазады."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
@@ -336,8 +340,8 @@ msgstr "&Түбір файл жүйесі:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Қалаған өзегі үшін түбір (яғни жүктеліс кезінде / ретінде тіркейтін диск "
"бөлімі) файл жүйесі."
@@ -361,13 +365,11 @@ msgstr "Қосым&ша параметрлері:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Өзекке тапсырылатын қосымша параметрлеріңіз болса осында келтіріңіз. Әдетте, "
-"бос қалдырылады."
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады."
+"бос қалдырылады.<br>Бұл lilo.conf файлға <b>append</b> параметрін жазады."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -385,7 +387,8 @@ msgstr "Егжей-&текжейі"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін шығарады."
+"Бұл батырма, қалған, онша жиі қолданылмайтын параметрлердің диалогін "
+"шығарады."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -430,20 +433,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Жүктелістер мәзірінің жазуын өшіру"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурациясы дұрыс. LILO хабары:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "Конфигурациясы дұрыс"
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "Конфигурациясы дұрыс емес. LILO хабары:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -498,15 +497,13 @@ msgstr "Консольдің &графикалық режімі:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз."
-"<br>.VGA графикалық режімді пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды "
-"қолдайтын қылып компиляциялану керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу "
-"кезінде сұрауды болдырады."
+"Бұнда әдетті графикалық режімді таңдай аласыз.<br>.VGA графикалық режімді "
+"пайдалану үшін өзегі фреймбуфер құрылғыларды қолдайтын қылып компиляциялану "
+"керек. <i>ask</i> параметрі режімді жүктелу кезінде сұрауды болдырады."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -515,14 +512,14 @@ msgstr "Түбір файл жүйесін &тек оқу үшін қылып т
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"Түбір файл жүйесін бұл өзек үшін тек оқу үшін деп тіркеу. Инициялизациялау "
-"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу режіміне "
-"ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып қойған жөн."
-"<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз."
+"скрипттері, әдетте, тексерістерден кейін түбір файл жүйесін оқу-жазу "
+"режіміне ауыстырып тіркейтін болғандықтан, бұл параметрді әрқашан да қосып "
+"қойған жөн.<br>Анық мақсатсыз бұны өшірмеңіз."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -530,35 +527,35 @@ msgstr "Дискі &бөлім кестесі тексерілмесін"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау "
"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда "
"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи "
-"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. "
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады."
+"ұстамай, жүктелу мүмкіндікті қамтамасыз ету үшін. <br>Бұл lilo.conf файлға "
+"<b>unsafe</b> параметірін жазады."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, бастапқы жүктелу командалар, келесі жүктелулер үшін "
"әдетті қылынып, жазылып алынады. LILO таңдауды, оны қолмен өзгерткенше, "
-"\"жаттап алып\" қайталап жүреді.."
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> параметірін жазады."
+"\"жаттап алып\" қайталап жүреді..<br>Бұл lilo.conf файлға <b>lock</b> "
+"параметірін жазады."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл құсбелгі қойылса, (төменде сұралатын) пароль, тек бір параметр "
@@ -575,12 +572,12 @@ msgid ""
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
-"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы <i>restricted</i> "
-"деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер үшін ғана талап "
-"етіледі."
-"<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf файлында кәдімгі мәтін ретінде "
-"сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге "
-"кіру кәдімгі/root парольдерін қайталамаңыз."
+"Жүктелу кезінде (керек болса) талап етілетін пароль. Жоғардағы "
+"<i>restricted</i> деген құсбелгісі қойылса, пароль тек қосымша параметрлер "
+"үшін ғана талап етіледі.<br><b>ЕСКЕРТУ:</b> Бұл пароль /etc/lilo.conf "
+"файлында кәдімгі мәтін ретінде сақталады. Ешбір сенімсіз тұлға бұны оқи "
+"алмасын. Сонымен қатар, бұнда жүйеге кіру кәдімгі/root парольдерін "
+"қайталамаңыз."
#: kde/kcontrol.cpp:48
msgid "kcmlilo"
@@ -597,16 +594,25 @@ msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Бұл конфигурацияны жазу алдындағы кейбір қисындылығын тексерулерді болдырмау "
"параметры. \"Қалыпты\" жағдайда қолданылмайды, бірақ кейбір жағдайларда "
"пайдалы, мысалы, иілгіш дискінен, оны дискжетекте LILO орындалғанда ылғи "
-"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. "
-"<br>Бұл lilo.conf файлға <b>unsafe</b> параметірін жазады."
+"ұстамай, жүктелу мүмкіндігін орнату үшін. <br>Бұл lilo.conf файлға "
+"<b>unsafe</b> параметірін жазады."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -614,19 +620,23 @@ msgstr "&Бұл не?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
msgstr ""
"<i>Бұл не?</i> батырмасы - бағдарламаның анықтамалар жүйесінің бір бөлігі. "
"\"Бұл не?\" деген батырманы түрткеннен кейін терезедегі керек интерфейс "
"бөлшегін түртсе, ол бөлшек туралы қысқа анықтама шыға келеді."
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Бұл батырма бағдарламаның онлайн анықтамасын шақыруүшін. Істемесе, анықтама "
"файлы (әлі) жазылмаған болғаны, бұндайда, сол жақтағы <i>Бұл не?</i> "
@@ -655,6 +665,10 @@ msgstr ""
"Бұл батырма барлық параметрлерді бағдарлама орындалуы басталған алдындағы "
"күйлеріне ысырып тастау үшін."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап қою үшін."
@@ -666,15 +680,3 @@ msgstr "Бұл батырма барлық өзгерістерді сақтап
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Бұл батырма өзгерістерді сақтамай, бағдарламадан шығу үшін."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сайран Киккарин"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"