diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po | 571 |
1 files changed, 571 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po new file mode 100644 index 00000000000..af0981f881d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kfontinst.po @@ -0,0 +1,571 @@ +# translation of kfontinst.po to Kazakh +# +# Aksaule Mamayeva <[email protected]>, 2005. +# Sairan Kikkarin <[email protected]>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfontinst\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-27 10:31+0600\n" +"Last-Translator: Sairan Kikkarin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kazakh\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87 +msgid "KDE Font Installer" +msgstr "KDE қаріп орнатқышы" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90 +msgid "" +"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" +msgstr "" +"fonts:/ ioslave протоколының графикалық интерфейсі.\n" +"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Жасаушысы және жетілдірушісі" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220 +msgid "Add Fonts..." +msgstr "Қаріптерді қосу..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172 +msgid "" +"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>" +"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" " +"button below." +msgstr "" +"<b>Төмендегі Сіздің дербес қаріптеріңіз.</b>" +"<br>Жалпы жүйелік қаріптерді қарау (немесе орнату) үшін, төмендегі \"Әкімші " +"болу\" батырмасын басыңыз." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213 +msgid "Show Bitmap Fonts" +msgstr "Нүктелік қаріптер көрсетілсін" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234 +msgid "Configure..." +msgstr "Баптау..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238 +msgid "Print..." +msgstr "Басып шығару..." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy one into the folder.</p>" +msgstr "" +"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>" +"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>" +"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " +"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " +"ашылған қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324 +msgid "" +"<h1>Font Installer</h1>" +"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>" +"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's " +"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, " +"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available " +"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>" +"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will " +"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator " +"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>" +msgstr "" +"<h1>Қаріп орнатқышы</h1>" +"<p> Бұл модуль TrueType, Type1 және нүктелік қаріптерін орнатып береді.</p>" +"<p>Осымен қатар, Konqueror қолданбасының көмегімен де қаріптерді орнатуға " +"болады, бұл үшін адрес жолына fonts:/ деп жазу керек. Қаріптерді орнату үшін " +"ашылған бір қапшыққа қаріп файлын жай ғана көшіріп алыңыз - \"Personal " +"(Дербес)\" деген қапшық өзіңіз ғана қолданатын қаріптер үшін, \"System " +"(Жүйелік)\" деген қапшық жүйе бойы (барлық қолдана алатын) қаріптер үшін.</p>" +"<p><b>Eскерту:</b> Егер жүйеге әкімші ретінде кірмесеңіз, Сіз тек қана өзіңіз " +"қолданатын қаріптерді орната аласыз. Жүйе бойы қаріптерді орнату үшін, \"Әкімші " +"болу\" батырмасын басып, бұл модульді \"root\" әкімші атынан орындау керек.</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421 +msgid "Add Fonts" +msgstr "Қаріптерді қосу" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "You did not select anything to delete." +msgstr "Өшіру үшін ештеңе таңдалмаған." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430 +msgid "Nothing to Delete" +msgstr "Өшіретін ештеңе жоқ" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454 +msgid "" +"<qt>Do you really want to delete\n" +" <b>'%1'</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Келесіні шынымен өшіргіңіз келе ме?\n" +" <b>'%1'</b></qt>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455 +msgid "Delete Font" +msgstr "Қаріпті жою" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this font?\n" +"Do you really want to delete these %n fonts?" +msgstr "Шынымен осы %n қаріпті жойғыңыз келе ме?" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461 +msgid "Delete Fonts" +msgstr "Қаріптерді жою" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535 +msgid "" +"There are no printable fonts.\n" +"You can only print non-bitmap fonts." +msgstr "" +"Басып шығаруға жарайтын қаріп жоқ.\n" +"Тек нүктелік емес қана қарібімен басуға болады." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536 +msgid "Cannot Print" +msgstr "Басып шығаруға болмайды" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Font\n" +"%n Fonts" +msgstr "%n қаріп" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581 +msgid "(%1 Total)" +msgstr "(Барлығы: %1)" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584 +#, c-format +msgid "" +"_n: One Family\n" +"%n Families" +msgstr " %n шоғыр" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611 +msgid "" +"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order " +"for any changes to be noticed." +"<p>" +"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print " +"function on any newly installed fonts.)</p>" +msgstr "" +"<p>Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан " +"жегуі қажет екенін ескерген жөн.</p>" +"<p>(Басып шығару мүмкіндігін жаңа орнатылған қаріптермен кеңейту үшін, осы " +"қолданбаны да қайта жегуді ұмытпаңыз.)</p>" + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615 +msgid "" +"Please note that any open applications will need to be restarted in order for " +"any changes to be noticed." +msgstr "" +"Жасалған өзгерістер күшіне еніу үшін істеп тұрған қолданбаларды жаңадан жегуі " +"қажет екенін ескерген жөн." + +#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244 +msgid "Success" +msgstr "Сәтті аяқталды" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73 +msgid "Detailed View" +msgstr "Егжей-тегжейлі көрініс" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75 +msgid "Name" +msgstr "Атауы" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76 +msgid "Size" +msgstr "Өлшемі" + +#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77 +msgid "Type" +msgstr "Түрі" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39 +msgid "Print Font Samples" +msgstr "Қаріп үлгісін басып шығару" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44 +msgid "Output:" +msgstr "Үлгі:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46 +msgid "All Fonts" +msgstr "Барлығын" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47 +msgid "Selected Fonts" +msgstr "Таңдалған қаріптерді" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49 +msgid "Font size:" +msgstr "Қаріп өлшемі:" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51 +msgid "Waterfall" +msgstr "Сарқырама" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52 +msgid "12pt" +msgstr "12pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53 +msgid "18pt" +msgstr "18pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54 +msgid "24pt" +msgstr "24pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55 +msgid "36pt" +msgstr "36pt" + +#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56 +msgid "48pt" +msgstr "48pt" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46 +msgid "Settings" +msgstr "Баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51 +msgid "Configure fonts for legacy X applications" +msgstr "Баяғы Х қолданбалар үшін қаріптерді баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52 +msgid "" +"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of " +"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the " +"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>" +"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary " +"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>" +"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process." +"<p>" +msgstr "" +"<p>Заманауи қолданбалар қаріптер тізіміне жету үшін \"FontConfig\" деген " +"жүйесін пайдаланады. OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, т.б. сол сияқтыескі қолданбалар " +"бұл үшін бұрынғы \"core X fonts (негізгі Х қарптері)\" деген тетігін " +"пайдаланады.</p>" +"<p>Бұл құсбелгі қойылғаны, орнатқышқа, осы ескі қолданбаларға, орнатып жатқан " +"қаріптерді пайдалану үшін қажетті файлдарды жасатады.</p>" +"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді." +"<p>" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57 +msgid "Configure fonts for Ghostscript" +msgstr "Ghostscript үшін қаріптерді баптау" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58 +msgid "" +"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is " +"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the " +"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your " +"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then " +"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and " +"where they are located.</p>" +"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>" +"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation " +"process.</p>" +"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before " +"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled." +msgstr "" +"<p>Көптеген қолданбалар, басып шығару үшін PostScript деген тілдегі файлды " +"құрады. Содан кейін, PostScript файлын оқып, оны принтеріңізге тапсыратын " +"нұсқауларға аударатын, Ghostscript деген арнаулы қолданбасына жіберіледі. Егер " +"қолданбаңыз PostScript құрамына пайдаланған қаріптері енгізбейтін болса, " +"Ghostscript бағарламасына қандай қаріптер орнатылған және олар қай жерде " +"орналасқаны хабарлауы қажет.</p>" +"<p> Бұл қсбелгісі қойылса, қажетті Ghostscript баптау файлдары құрылады.</p>" +"<p>Алайда байқаңыз, бұл орнату процесін баяулатып жібереді.</p>" +"<p>Көптеген қолданбалар, Ghostscript кірісіне жіберерде, қаріпті PostScript " +"құрамына енгізе алады да, пайдаланған қаріптері енгізеді, сондықтан бұл " +"құсбелгіні қоймаса да болады." + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84 +msgid "" +"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files " +"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a " +"font.)" +msgstr "" +"Алдында рұқсат етілмеген параметрі рұқсат етілді. Баптау файлдарды қазір " +"жаңартылсын ба? (Әдетте, олар қаріп орнатылған не өшірілген кезде жаңартылады.)" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Update" +msgstr "Жаңарту" + +#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86 +msgid "Do Not Update" +msgstr "Жаңартпау" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287 +msgid "General" +msgstr "Жалпы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289 +msgid "Full Name" +msgstr "Толық атауы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290 +msgid "Family" +msgstr "Шоғыры" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291 +msgid "Foundry" +msgstr "Тұрпаты" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292 +msgid "Weight" +msgstr "Қалыңдығы" + +#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297 +msgid "Slant" +msgstr "Қиғаштығы" + +#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371 +msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "\"%1\" не \"%2\" біреуін келтіріңіз." + +#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168 +#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659 +msgid "Could not access \"%1\" folder." +msgstr "\"%1\" қапшығына қатынау мүмкіндігі жоқ." + +#: kio/KioFonts.cpp:1515 +msgid "Sorry, fonts cannot be renamed." +msgstr "Кешіріңіз, қаріптің атауы өзгертілмейді." + +#: kio/KioFonts.cpp:1920 +msgid "" +"Incorrect password.\n" +msgstr "" +"Жарамсыз пароль.\n" + +#: kio/KioFonts.cpp:1963 +msgid "" +"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only " +"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you " +"will need to know the administrator's password)?" +msgstr "" +"Қаріпті \"%1\" дегенге (онда қаріпті тек Сіз ғана қолдана аласыз), немесе " +"\"%2\" дегенге орнатқыңыз келе ме (онда қаріпті барлығы қолдана алады - бірақ, " +"орнату үшін әкімші паролін білу керек)?" + +#: kio/KioFonts.cpp:1968 +msgid "Where to Install" +msgstr "Қайда орналастыру" + +#: kio/KioFonts.cpp:2067 +msgid "Internal fontconfig error." +msgstr "Ішкі fontconfig қатесі." + +#: kio/KioFonts.cpp:2102 +msgid "Could not access \"%1\"." +msgstr "\"%1\" дегенге қатынау мүмкіндігі жоқ." + +#: kio/KioFonts.cpp:2146 +msgid "" +"<p>Only fonts may be installed.</p>" +"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and " +"install individually.</p>" +msgstr "" +"<p>Тек жеке қаріптерді орнатуға болады.</p>" +"<p>қаріптер дестесін (*%1) орнату үшін, қаріптерін шығарып алып, жекелеп " +"орнатыңыз.</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2309 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to move all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны жылжытам десеңіз, " +"барлығын бірге жылжыту керек. Басқалары мыналар:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Қаріптердің барлығын жылжытасыз ба?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2314 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to copy all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны көшіріп алам " +"десеңіз, барлығын бірге көшіру керек. Басқалары мыналар:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Қаріптердің барлығын көшіріп аласыз ба?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2318 +msgid "" +"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed " +"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts " +"are:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +" Do you wish to delete all of these?</p>" +msgstr "" +"<p>Бұл қаріп бір файлда басқа қаріптер арасында жатыр; оны өшірем десеңіз, " +"барлығын бірге өшіру керек. Басқалары мыналар:</p>" +"<ul>%1</ul>" +"<p>\n" +"Қаріптердің барлығын өшіресіз бе?</p>" + +#: kio/KioFonts.cpp:2391 +msgid "" +"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"." +msgstr "" +"Кешіріңіз, Сіз\"%1\" дегенді де \"%2\"дегенді де, не жылжыта, не көшіре, не " +"өшіре алмайсыз. Атауын да өзгерте алмайсыз." + +#: lib/FcEngine.cpp:522 +msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789" +msgstr "" +"AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789\n" +"АаӘәБбВвГгҒғДдЕеЁёЖжЗзИиЙйКкҚқЛлМмНнҢңОоӨөПпРрСсТтУуҰұҮүФфХхҺһЦцЧчШшЩщЪъЫыІіЬьЭэ" +"ЮюЯя" + +#: lib/FcEngine.cpp:576 +msgid "ERROR: Could not determine font's name." +msgstr "ҚАТЕ: Қаріптің атауы анықталмады." + +#: lib/FcEngine.cpp:580 +msgid "" +"_n: %1 [1 pixel]\n" +"%1 [%n pixels]" +msgstr "%1 [%n пиксел]" + +#: lib/FcEngine.cpp:697 +msgid "" +"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n" +"The quick brown fox jumps over the lazy dog" +msgstr "" +"Училищесінің шеберханасында революция: объективті коэффициенттерін көтеру үшін " +"кәсіпке яғни автомодельдеудің орнына үйге жиһаз құруға кірісті" + +#: lib/FcEngine.cpp:711 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n" +"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" +msgstr "АӘБВГҒДЕЁЖЗИЙКҚЛМНҢОӨПРСТУҰҮФХҺЦЧШЩЪЫІЬЭЮЯ" + +#: lib/FcEngine.cpp:716 +msgid "" +"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n" +"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" +msgstr "аәбвгғдеёжзийкқлмнңоөпрстуұүфхһцчшщъыіьэюя" + +#: lib/FcEngine.cpp:721 +msgid "" +"_: Numbers and characters\n" +"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]" +msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")№$€%^&-+@~#<>{}[]" + +#: viewpart/FontPreview.cpp:92 +msgid " No preview available" +msgstr " Қарап-шығу мүмкін емес" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:92 +msgid "Face:" +msgstr "Түрі:" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:94 +msgid "Install..." +msgstr "Орнату..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:110 +msgid "Change Text..." +msgstr "Мәтінді өзгерту..." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:208 +msgid "" +"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n" +"\"%3\" - only accessible to you, or\n" +"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)" +msgstr "" +"\"%1\" (%2) қаріпін қайда орнатпақсыз ?\n" +"\"%3\" дегенде өзіңіз ғана қолдана аласыз, немесе\n" +"\"%4\" дегенде барлығы да қолдана алады (әкімші паролімен орнатылады)" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:216 +msgid "Install" +msgstr "Орнату" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:243 +msgid "%1:%2 successfully installed." +msgstr "%1:%2 сәтті орнатылды." + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:250 +msgid "Could not install %1:%2" +msgstr "%1:%2 орнатылмады" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Preview String" +msgstr "Үлгі мәтіні" + +#: viewpart/FontViewPart.cpp:260 +msgid "Please enter new string:" +msgstr "Жаңа үлгісін келтіріңіз:" + +#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78 +msgid "CFontViewPart" +msgstr "CFontViewPart" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96 +msgid "Select Font to View" +msgstr "Көретін қаріпті таңдаңыз" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111 +msgid "URL to open" +msgstr "Ашатын URL" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Қаріпті қарау құралы" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115 +msgid "Simple font viewer" +msgstr "Қарапайым қаріпті қарау құралы" + +#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117 +msgid "(c) Craig Drummond, 2004" +msgstr "(c) Craig Drummond, 2004" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ақсәуле Мамаева, Сайран Киккарин" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected], [email protected]" |