diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po | 1165 |
1 files changed, 0 insertions, 1165 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po deleted file mode 100644 index e38932986e3..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po +++ /dev/null @@ -1,1165 +0,0 @@ -# translation of kcmkwm.po to Khmer -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwm\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: main.cpp:97 -msgid "&Focus" -msgstr "ផ្តោត" - -#: main.cpp:102 main.cpp:215 -msgid "&Titlebar Actions" -msgstr "អំពើរបស់របារចំណងជើង" - -#: main.cpp:107 main.cpp:220 -msgid "Window Actio&ns" -msgstr "អំពើរបស់បង្អួច" - -#: main.cpp:112 -msgid "&Moving" -msgstr "ការផ្លាស់ទី" - -#: main.cpp:117 -msgid "Ad&vanced" -msgstr "កម្រិតខ្ពស់" - -#: main.cpp:122 -msgid "&Translucency" -msgstr "ភាពថ្លា" - -#: main.cpp:126 -msgid "kcmtwinoptions" -msgstr "kcmtwinoptions" - -#: main.cpp:126 -msgid "Window Behavior Configuration Module" -msgstr "ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថរបស់បង្អួច" - -#: main.cpp:128 -msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" -msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយអ្នកនិពន្ធ KWin និង KControl" - -#: main.cpp:190 -msgid "" -"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " -"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well " -"as a placement policy for new windows. " -"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use " -"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please " -"refer to its documentation for how to customize window behavior." -msgstr "" -"<h1>ឥរិយាបថបង្អួច</h1> នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច " -"នៅពេលវាត្រូវបានផ្លាស់ទី ផ្លាស់ប្ដូរទំហំ ឬ ចុចលើ ។ " -"អ្នកក៍អាចបញ្ជាក់អំពីគោលការណ៍ផ្ដោតព្រមទាំងគោលការណ៍ទីតាំងសម្រាប់បង្អ" -"ួចថ្មី ។ " -"<p>សូមចំណាំថាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះនឹងគ្មានប្រសិទ្ធិភាព " -"ប្រសិនអ្នកមិនចង់ប្រើ KWin ជាកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចរបស់អ្នក ។ " -"ប្រសិនបើអ្នកពិតជាប្រើកម្មវិធីគ្រប់គ្រងបង្អួចខុសគ្នា " -"សូមយោងទៅឯកសារអំពីរបៀបប្ដូរឥរិយាបថបង្អួច ។" - -#: mouse.cpp:152 -msgid "&Titlebar double-click:" -msgstr "ចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើង ៖" - -#: mouse.cpp:154 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the " -"titlebar of a window." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង " -"ពេលចុចទ្វេដងលើរបារចំណងជើងនៃបង្អួចមួយ ៖" - -#: mouse.cpp:158 -msgid "Maximize" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា" - -#: mouse.cpp:159 -msgid "Maximize (vertical only)" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា (តែបញ្ឈរ)" - -#: mouse.cpp:160 -msgid "Maximize (horizontal only)" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា (តែផ្តេក)" - -#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734 -msgid "Minimize" -msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" - -#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303 -msgid "Shade" -msgstr "ស្រមោល" - -#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733 -msgid "Lower" -msgstr "ទាបជាង" - -#: mouse.cpp:164 -msgid "On All Desktops" -msgstr "លើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307 -#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762 -msgid "Nothing" -msgstr "គ្មានអ្វី" - -#: mouse.cpp:170 -msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar." -msgstr "ឥរិយាបថអំពី <em>ការចុចទ្វេដង</em> លើរបារចំណងជើង ។" - -#: mouse.cpp:176 -msgid "Titlebar wheel event:" -msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍បង្វិលរបារចំណងជើង ៖" - -#: mouse.cpp:179 -msgid "Handle mouse wheel events" -msgstr "ដោះស្រាយព្រឹត្តិការណ៍បង្វិលកណ្តុរ" - -#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756 -msgid "Raise/Lower" -msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប" - -#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757 -msgid "Shade/Unshade" -msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល" - -#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758 -msgid "Maximize/Restore" -msgstr "ពង្រីកអតិបរមា/ស្តារ" - -#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759 -msgid "Keep Above/Below" -msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ" - -#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760 -msgid "Move to Previous/Next Desktop" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់" - -#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761 -msgid "Change Opacity" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរភាពស្រអាប់" - -#: mouse.cpp:200 -msgid "Titlebar && Frame" -msgstr "របារចំណងជើង និងស៊ុម" - -#: mouse.cpp:204 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or " -"the frame of a window." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរតាមបំណង នៅពេលចុចលើរបារចំណងជើង " -"ឬ ស៊ុមបង្អួចមួយ ។" - -#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611 -msgid "Left button:" -msgstr "ប៊ូតុងឆ្វេង ៖" - -#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរខាងឆ្វេងតាមបំណង " -"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។" - -#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615 -msgid "Right button:" -msgstr "ប៊ូតុងស្តាំ ៖" - -#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរស្តាំតាមបំណង " -"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។" - -#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637 -msgid "Middle button:" -msgstr "ប៊ូតុងកណ្តាល ៖" - -#: mouse.cpp:230 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " -"titlebar or the frame." -msgstr "" -"ក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថចុចកណ្តុរកណ្តាលតាមបំណង " -"ពេលចុចលើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុម ។" - -#: mouse.cpp:237 -msgid "Active" -msgstr "សកម្ម" - -#: mouse.cpp:239 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an active window." -msgstr "" -"ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្តូរការចុចកណ្តុរលើរបារចំណងជើង ឬ " -"ស៊ុមនៃបង្អួចដែលសកម្មតាមបំណង ។" - -#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732 -msgid "Raise" -msgstr "លើកឡើង" - -#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304 -msgid "Operations Menu" -msgstr "ម៉ឺនុយប្រតិបត្តិ" - -#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730 -msgid "Toggle Raise & Lower" -msgstr "បិទបើក លើកឡើង និងបន្ទាប" - -#: mouse.cpp:252 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> " -"window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"សកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:255 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"សកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:276 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"active</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>កណ្ដាល</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>សកម្ម</em> " -"មួយ ។" - -#: mouse.cpp:285 -msgid "" -"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"អសកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:288 -msgid "" -"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"អសកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:294 -msgid "Inactive" -msgstr "អសកម្ម" - -#: mouse.cpp:296 -msgid "" -"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of " -"an inactive window." -msgstr "" -"ក្នុងជួរឈរនេះ អ្នកអាចប្ដូរការចុចកណ្ដុរតាមបំណងលើរបារចំណងជើង ឬ " -"ស៊ុមនៃបង្អួចអសកម្មមួយ ។" - -#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649 -msgid "Activate & Raise" -msgstr "ធ្វើឲ្យការលើកឡើងសកម្ម" - -#: mouse.cpp:301 -msgid "Activate & Lower" -msgstr "ធ្វើឲ្យការបន្ទាបសកម្ម" - -#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648 -msgid "Activate" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" - -#: mouse.cpp:319 -msgid "" -"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>" -"inactive</em> window." -msgstr "" -"ឥរិយាបថពេលចុច <em>កណ្ដាល</em> លើរបារចំណងជើង ឬ ស៊ុមនៃបង្អួច <em>" -"អសកម្ម</em> មួយ ។" - -#: mouse.cpp:329 -msgid "Maximize Button" -msgstr "ពង្រីកប៊ូតុងអតិបរមា" - -#: mouse.cpp:334 -msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្តូរឥរិយាបថតាមបំណង នៅពេលចុចលើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:342 -msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button." -msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:343 -msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button." -msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច <em>កណ្ដាល</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:344 -msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button." -msgstr "ឥរិយាបថពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើប៊ូតុងពង្រីកអតិបរមា ។" - -#: mouse.cpp:602 -msgid "Inactive Inner Window" -msgstr "បង្អួចខាងក្នុងអសកម្ម" - -#: mouse.cpp:606 -msgid "" -"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner " -"window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដុរតាមបំណង " -"នៅពេលចុចលើបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:625 -msgid "" -"In this row you can customize left click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងឆ្វេងតាមបំណង " -"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:628 -msgid "" -"In this row you can customize right click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចខាងស្ដាំតាមបំណង " -"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:638 -msgid "" -"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " -"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." -msgstr "" -"នៅក្នុងជួរដេកនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថចុចកណ្ដាលតាមបំណង " -"នៅពេលចុចក្នុងបង្អួចខាងក្នុងអសកម្មមួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យថា ៖ " -"មិនមែនរបារចំណងជើង, មិនមែនស៊ុម) ។" - -#: mouse.cpp:646 -msgid "Activate, Raise & Pass Click" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង & អនុវត្តការចុច" - -#: mouse.cpp:647 -msgid "Activate & Pass Click" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម & អនុវត្តការចុច" - -#: mouse.cpp:672 -msgid "Inner Window, Titlebar && Frame" -msgstr "បង្អួចខាងក្នុង របារចំណងជើង និងស៊ុម" - -#: mouse.cpp:676 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window " -"while pressing a modifier key." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលចុចកន្លែងណាមួយក្នុងបង្អួចមួយ " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: mouse.cpp:682 -msgid "Modifier key:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ ៖" - -#: mouse.cpp:684 -msgid "" -"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " -"perform the following actions." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកជ្រើសថាតើសង្កត់គ្រាប់ចុច Meta ឬ Alt " -"នឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើអំពើដូចខាងក្រោមនេះ ។" - -#: mouse.cpp:689 -msgid "Modifier key + left button:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុងខាងឆ្វេង ៖" - -#: mouse.cpp:693 -msgid "Modifier key + right button:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុងខាងស្ដាំ ៖" - -#: mouse.cpp:706 -msgid "Modifier key + middle button:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + ប៊ូតុងកណ្ដាល ៖" - -#: mouse.cpp:707 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while " -"pressing the modifier key." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលចុចកណ្ដាលក្នុងបង្អួចមួយ " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: mouse.cpp:714 -msgid "Modifier key + mouse wheel:" -msgstr "គ្រាប់ចុចកែប្រែ + កង់កណ្ដាល ៖" - -#: mouse.cpp:715 -msgid "" -"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a " -"window while pressing the modifier key." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចប្ដូរឥរិយាបថរបស់ KDE នៅពេលរមូរកណ្តុរក្នុងបង្អួចមួយ " -"ខណៈពេលចុចគ្រាប់ចុចកែប្រែ ។" - -#: mouse.cpp:721 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#: mouse.cpp:722 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: mouse.cpp:729 -msgid "Activate, Raise and Move" -msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម លើកឡើង និងផ្លាស់ទី" - -#: mouse.cpp:731 -msgid "Resize" -msgstr "ប្តូរទំហំ" - -#: windows.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "ផ្តោត" - -#: windows.cpp:129 -msgid "&Policy:" -msgstr "គោលការណ៍ ៖" - -#: windows.cpp:132 -msgid "Click to Focus" -msgstr "ចុច ដើម្បីផ្តោត" - -#: windows.cpp:133 -msgid "Focus Follows Mouse" -msgstr "ផ្តោតតាមកណ្ដុរ" - -#: windows.cpp:134 -msgid "Focus Under Mouse" -msgstr "ផ្តោតក្រោមកណ្ដុរ" - -#: windows.cpp:135 -msgid "Focus Strictly Under Mouse" -msgstr "ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ" - -#: windows.cpp:140 -msgid "" -"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you " -"can work in. " -"<ul> " -"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. " -"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> " -"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a " -"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you " -"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using " -"the mouse a lot.</li> " -"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under " -"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> " -"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse " -"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>" -"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain " -"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from " -"working properly." -msgstr "" -"គោលការណ៍ផ្ដោតត្រូវបានប្រើ ដើម្បីកំណត់បង្អួចសកម្ម ឧ. " -"បង្អួចដែលអ្នកអាចធ្វើការលើវាបាន ។ " -"<ul> " -"<li><em>ចុច ដើម្បីផ្ដោត ៖</em> បង្អួចមួយក្លាយជាសកម្ម " -"នៅពេលអ្នកចុចលើវា ។ នេះគឺជាឥរិយាបថ " -"ដែលអ្នកអាចដឹងពីប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការផ្សេងទៀត ។</li> " -"<li><em>ផ្ដោតតាមកណ្ដុរ ៖</em> " -"ផ្លាស់ទីព្រួញកណ្ដុរយ៉ាងសកម្មនៅលើបង្អួចធម្មតា " -"នឹងធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ។ " -"បង្អួចថ្មីនឹងទទួលការផ្ដោតដោយអ្នកមិនចាំបាច់ចង្អុលព្រួញកណ្ដុរយ៉ាងជា" -"ក់លាក់លើពួកវា ។ ងាយស្រួលប្រើណាស់ " -"ប្រសិនបើអ្នកប្រើកណ្ដុរញឹកញាប់ ។</li> " -"<li><em>ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ ៖</em> " -"បង្អួចដែលកើតឡើងក្រោមព្រួញកណ្ដុរគឺសកម្ម ។ " -"ប្រសិនបើព្រួញកណ្ដុរមិនទៅណា " -"បង្អួចចុងក្រោយដែលនៅក្រោមកណ្ដុរនឹងត្រូវបានផ្ដោត ។ " -"បង្អួចថ្មីនឹងមិនទទួលការផ្ដោតដោយស្វ័យប្រវត្តិទេ ។ </li> " -"<li><em>ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ ៖</em> " -"មានតែបង្អួចក្រោមព្រួញកណ្ដុរប៉ុណ្ណោះដែលសកម្ម ។ " -"ប្រសិនបើព្រួញកណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វីផ្ដោតទេ ។ </ul>" -"ចំណាំថា 'ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ' និង'ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមកណ្ដុរ' " -"ទប់ស្កាត់លក្ខណៈពិសេសខ្លះមិនឲ្យដំណើរការប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប " -"ដែលប្រើសម្រាប់ផ្តោតលើបង្អួចក្នុងរបៀប KDE ។" - -#: windows.cpp:165 -msgid "Auto &raise" -msgstr "ការលើកឡើងស្វ័យប្រវត្តិ" - -#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546 -msgid "Dela&y:" -msgstr "ពន្យារ ៖" - -#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577 -msgid " msec" -msgstr " ម.វិ." - -#: windows.cpp:178 -msgid "Delay focus" -msgstr "ពន្យារការផ្តោត" - -#: windows.cpp:189 -msgid "C&lick raise active window" -msgstr "ចុច ដើម្បីលើកបង្អួចសកម្មឡើង" - -#: windows.cpp:196 -msgid "" -"When this option is enabled, a window in the background will automatically come " -"to the front when the mouse pointer has been over it for some time." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"បង្អួចមួយក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយនឹងមកខាងមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"នៅពេលដាក់ព្រួញកណ្ដុរលើវា ពេលណាមួយ ។" - -#: windows.cpp:198 -msgid "" -"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " -"automatically come to the front." -msgstr "" -"នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីពេលបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ " -"ផ្លាស់ទីមកមុខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ " - -#: windows.cpp:202 -msgid "" -"When this option is enabled, the active window will be brought to the front " -"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " -"windows, you need to change the settings in the Actions tab." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត បង្អួចសកម្មនឹងត្រូវបាននាំទៅខាងមុខ " -"ពេលអ្នកចុចកន្លែងណាមួយក្នុងមាតិកាបង្អួច ។ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរវា " -"សម្រាប់បង្អួចអសកម្ម " -"អ្នកត្រូវតែផ្លាស់ប្ដូរការកំណត់ក្នុងផ្ទាំងសកម្ម ។" - -#: windows.cpp:207 -msgid "" -"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the " -"mouse pointer is over will become active (receive focus)." -msgstr "" -"នៅពេលជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត នឹងមានការពន្យារពេលមួយ " -"បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើក្លាយជាសកម្ម (ទទួលការផ្ដោត) ។" - -#: windows.cpp:209 -msgid "" -"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " -"automatically receive focus." -msgstr "" -"នេះគឺជាការពន្យារ បន្ទាប់ពីបង្អួចដែលព្រួញកណ្តុរស្ថិតលើ " -"ទទួលការផ្ដោតអារម្មណ៍ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" - -#: windows.cpp:214 -msgid "Navigation" -msgstr "ការរុករក" - -#: windows.cpp:218 -msgid "Show window list while switching windows" -msgstr "បង្ហាញបញ្ជីបង្អួច ខណៈពេលប្តូរបង្អួច" - -#: windows.cpp:221 -msgid "" -"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the " -"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n" -"\n" -"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of " -"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n" -"\n" -"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with " -"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to " -"the back in this mode." -msgstr "" -"សង្កត់គ្រាប់ចុចជំនួស និងចុចគ្រាប់ចុចថេប ដដែលៗ " -"ដើម្បីផ្តោតទៅលើបង្អួចណាមួយនៅលើបង្អួចបច្ចុប្បន្ន (បន្សំគ្រាប់ចុច ជំនួស " -"+ថេប អាចត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n" -"\n" -"ប្រសិនបើប្រអប់ធីកនេះត្រូវបានធីក នោះវត្ថុមើលឃើញលេចឡើងមួយ " -"នឹងត្រូវបង្ហាញ ដោយបង្ហាញរូបតំណាងនៃបង្អួចទាំងអស់ " -"និងចំណងជើងនៃបង្អួចដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" -"\n" -"បើពុំនោះទេការផ្ដោតត្រូវបានហុចទៅបង្អួចថ្មីរាល់ពេលចុច ថេប " -"ដោយគ្មានវត្ថុមើលឃើញលេចឡើង ។ លើសពីនេះទៀត " -"បង្អួចដែលបានធ្វើឲ្យសកម្មលើកមុន " -"នឹងត្រូវបានផ្ញើទៅក្រោយក្នុងរបៀបនេះ ។" - -#: windows.cpp:233 -msgid "&Traverse windows on all desktops" -msgstr "ឆ្លងកាត់បង្អួចលើផ្ទៃតុទាំងអស់" - -#: windows.cpp:236 -msgid "" -"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the " -"current desktop." -msgstr "" -"ទុកឲ្យជម្រើសនេះប្រើមិនបាន ប្រសិនបើអ្នកចង់កំណត់ព្រំដែន " -"ធ្វើឲ្យបង្អួចក្លាយជាផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ន ។" - -#: windows.cpp:240 -msgid "Desktop navi&gation wraps around" -msgstr "ការរុករកផ្ទៃតុរុំជុំវិញ" - -#: windows.cpp:243 -msgid "" -"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation " -"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new " -"desktop." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យក្តារចុច ឬ " -"ការរុករកស៊ុមរបស់ផ្ទៃតុសកម្ម ហួសពីគែមរបស់ផ្ទៃតុ " -"នាំអ្នកទៅកាន់គែមម្ខាងរបស់ផ្ទៃតុថ្មី ។" - -#: windows.cpp:247 -msgid "Popup desktop name on desktop &switch" -msgstr "បង្ហាញឈ្មោះផ្ទៃតុ ពេលដូរផ្ទៃតុ" - -#: windows.cpp:250 -msgid "" -"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever " -"the current desktop is changed." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឃើញឈ្មោះផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅពេលផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នត្រូវប" -"ានផ្លាស់ប្ដូរ ។" - -#: windows.cpp:535 -msgid "Shading" -msgstr "កំពុងដាក់ស្រមោល" - -#: windows.cpp:537 -msgid "Anima&te" -msgstr "ធ្វើឲ្យមានចលនា" - -#: windows.cpp:538 -msgid "" -"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as " -"the expansion of a shaded window" -msgstr "" -"ធ្វើឲ្យអំពើនៃការកាត់បន្ថយបង្អួចទៅនឹងរបារចំណងជើងរបស់វាមានចលនា " -"(ដាក់ស្រមោល) ព្រមទាំងពង្រីកបង្អួចដែលមានស្រមោល" - -#: windows.cpp:541 -msgid "&Enable hover" -msgstr "អាចសំកាំង" - -#: windows.cpp:551 -msgid "" -"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the " -"mouse pointer has been over the title bar for some time." -msgstr "" -"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវបានអនុញ្ញាត បង្អួចដែលមានស្រមោល " -"នឹងគ្មានស្រមោលដោយស្វ័យប្រវត្តិ " -"ពេលព្រួញកណ្ដុរស្ថិតនៅលើរបារចំណងជើងពេលណាមួយ ។" - -#: windows.cpp:554 -msgid "" -"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer " -"goes over the shaded window." -msgstr "" -"កំណត់ពេលវេលាជាមិល្លីវិនាទី មុនពេលបង្អួចមិនដោះស្រមោល " -"ពេលព្រួញកណ្ដុរទៅលើបង្អួចដែលមានស្រមោល ។" - -#: windows.cpp:565 -msgid "Active Desktop Borders" -msgstr "ស៊ុមផ្ទៃតុសកម្ម" - -#: windows.cpp:568 -msgid "" -"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your " -"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to " -"the other." -msgstr "" -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ការផ្លាស់ទីកណ្ដុរទៅស៊ុមអេក្រង់មួយ " -"នឹងផ្លាស់ប្ដូរផ្ទៃតុរបស់អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ នេះមានប្រយោជន៍ " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់អូសបង្អួចពីផ្ទៃតុមួយទៅផ្ទៃតុមួយ ។" - -#: windows.cpp:571 -msgid "D&isabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" - -#: windows.cpp:572 -msgid "Only &when moving windows" -msgstr "តែពេលផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: windows.cpp:573 -msgid "A&lways enabled" -msgstr "បានអនុញ្ញាតជានិច្ច" - -#: windows.cpp:578 -msgid "Desktop &switch delay:" -msgstr "ពន្យារការប្ដូរផ្ទៃតុ ៖" - -#: windows.cpp:579 -msgid "" -"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders " -"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a " -"screen border for the specified number of milliseconds." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ការពន្យារ " -"ដើម្បីប្ដូរផ្ទៃតុដោយប្រើលក្ខណៈពិសេសស៊ុមសកម្ម ។ " -"ផ្ទៃតុនឹងត្រូវបានប្តូរ បន្ទាប់ពីកណ្ដុរត្រូវបានរុញលើស៊ុមអេក្រង់មួយ " -"ក្នុងរយៈពេលគិតជាមិល្លីវិនាទីដែលបានបញ្ជាក់ ។" - -#: windows.cpp:592 -msgid "Focus stealing prevention level:" -msgstr "ផ្តោតលើកម្រិតការពារការលួច ៖" - -#: windows.cpp:594 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"None" -msgstr "គ្មាន" - -#: windows.cpp:595 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Low" -msgstr "ទាប" - -#: windows.cpp:596 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: windows.cpp:597 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"High" -msgstr "ខ្ពស់" - -#: windows.cpp:598 -msgid "" -"_: Focus Stealing Prevention Level\n" -"Extreme" -msgstr "ខ្ពស់បំផុត" - -#: windows.cpp:602 -msgid "" -"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " -"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " -"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " -"policies.)" -"<ul>" -"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become " -"activated.</li>" -"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support " -"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to " -"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both " -"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>" -"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>" -"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently " -"active or if they belong to the currently active application. This setting is " -"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>" -"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>" -"</ul></p>" -"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " -"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This " -"can be changed in the Notifications control module.</p>" -msgstr "" -"ជម្រើសនេះបញ្ជាក់អំពីកម្រិតដែល KWin " -"ព្យាយាមទប់ស្កាត់ការលួចផ្ដោតដែលមិនចង់បាន " -"ដែលបណ្ដាលមកពីការសកម្មរបស់បង្អួចថ្មីដែលមិនរំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ " -"លក្ខណៈពិសេសនេះមិនធ្វើការជាមួយនឹងគោលការណ៍ ផ្ដោតក្រោមកណ្ដុរ ឬ " -"ផ្ដោតយ៉ាងខ្លាំងក្រោមបង្អួច ។)" -"<ul>" -"<li><em>គ្មាន ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានបិទ " -"ហើយបង្អួចថ្មីសកម្មជានិច្ច ។</li>" -"<li><em>ទាប ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ពេលបង្អួចខ្លះមិនមានការគាំទ្រមេកានិចគូសបញ្ជាក់ និង KWin " -"មិនអាចសម្រេចដោយជឿជាក់ថាតើត្រូវធ្វើឲ្យបង្អួចសកម្ម ឬ អត់ " -"វានឹងត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ។ ការកំណត់នេះអាចមានលទ្ធផលទាំងល្អ និង " -"អាក្រក់ជាងកម្រិតធម្មតា អាស្រ័យលើកម្មវិធី ។</li>" -"<li><em>ធម្មតា ៖</em> ការទប់ស្កាត់ត្រូវបានអនុញ្ញាត ។</li>" -"<li><em>ខ្ពស់ ៖</em> បង្អួចថ្មីត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម " -"តែក្នុងករណីគ្មានបង្អួចសកម្មបច្ចុប្បន្ន ឬ " -"ប្រសិនបើពួកវាជារបស់កម្មវិធីសកម្មបច្ចុប្បន្ន ។ " -"ការកំណត់នេះគឺប្រហែលជាមិនអាចប្រើបាន " -"នៅពេលមិនប្រើគោលការណ៍ផ្ដោតកណ្ដុរ ។ </li>" -"<li><em>ខ្ពស់បំផុត ៖</em> " -"បង្អួចទាំងអស់ត្រូវតែធ្វើឲ្យសកម្មយ៉ាងជាក់លាក់ដោយអ្នកប្រើ ។</li></ul>" -"</p>" -"<p>បង្អួចដែលត្រូវបានទប់ស្កាត់ពីការផ្តោតលួច ត្រូវបានសម្គាល់ជា " -"ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែលជាលំនាំដើមមានន័យថា ធាតុបញ្ចូលនៃរបារភារកិច្ចរបស់ពួកគេ " -"នឹងត្រូវបានបន្លិច ។ " -"វានេះអាចត្រូវបានផ្លាស់ប្តូរក្នុងម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ ការជូនដំណឹង ។</p>" - -#: windows.cpp:625 -msgid "Hide utility windows for inactive applications" -msgstr "លាក់បង្អួចឧបករណ៍ សម្រាប់កម្មវិធីអសកម្ម" - -#: windows.cpp:627 -msgid "" -"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive " -"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes " -"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window " -"type for this feature to work." -msgstr "" -"ពេលបានបើក បង្អួចឧបករណ៍ (បង្អួចឧបករណ៍, ម៉ឺនុយដែលទុកចោល,...) " -"របស់កម្មវិធីសកម្ម នឹងត្រូវបានលាក់ ហើយ នឹងបង្ហាញតែពេលកម្មវិធីសកម្ម ។ " -"សូមចំណាំថា កម្មវិធីត្រូវសម្គាល់បង្អួចដោយប្រភេទបង្អួចសមរម្យ " -"ដើម្បីលក្ខណៈពិសេសនេះដំណើរការ ។" - -#: windows.cpp:780 -msgid "Windows" -msgstr "បង្អួច" - -#: windows.cpp:788 -msgid "Di&splay content in moving windows" -msgstr "បង្ហាញមាតិកា ក្នុងពេលផ្លាស់ទីបង្អួច" - -#: windows.cpp:790 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while " -"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines without graphic acceleration." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចមួយ " -"ត្រូវបង្ហាញពេញលេញ ខណៈពេលផ្លាស់់ទីវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញបង្អួចមួយ " -"'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផលអាចនឹងមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត " -"ដោយគ្មានការបង្កើនល្បឿនក្រាហ្វិក ។" - -#: windows.cpp:794 -msgid "Display content in &resizing windows" -msgstr "បង្ហាញមាតិកាក្នុងពេលផ្លាស់ប្ដូរទំហំបង្អួច" - -#: windows.cpp:796 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing " -"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be " -"satisfying on slow machines." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យមាតិការបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ " -"ខណៈពេលប្ដូរទំហំវា ជំនួសឲ្យការបង្ហាញបង្អួចមួយ 'គ្រោងឆ្អឹង' ។ " -"លទ្ធផលអាចមិនពេញចិត្តនៅលើម៉ាស៊ីនដែលយឺត ។" - -#: windows.cpp:800 -msgid "Display window &geometry when moving or resizing" -msgstr "បង្ហាញរេខាគណិតរបស់បង្អួច នៅពេលផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ" - -#: windows.cpp:802 -msgid "" -"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is " -"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of " -"the screen is displayed together with its size." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យរេខាគណិតរបស់បង្អួចត្រូវបង្ហាញ " -"ខណៈពេលវាកំពុងត្រូវបានផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំ ។ " -"ទីតាំងបង្អួចដែលទាក់ទងទៅនឹងជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូលនៃអេក្រង់ " -"ត្រូវបានបង្ហាញជាមួយនឹងទំហំរបស់វា ។" - -#: windows.cpp:812 -msgid "Animate minimi&ze and restore" -msgstr "ធ្វើឲ្យការបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារមានចលនា" - -#: windows.cpp:814 -msgid "" -"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or " -"restored." -msgstr "" -"អនុញ្ញាតជម្រើសនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់បានចលនាដែលបង្ហាញ " -"នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។" - -#: windows.cpp:828 -msgid "Slow" -msgstr "យឺត" - -#: windows.cpp:832 -msgid "Fast" -msgstr "លឿន" - -#: windows.cpp:836 -msgid "" -"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized " -"and restored. " -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់ល្បឿននៃចលនាដែលបានបង្ហាញ " -"នៅពេលបង្អួចត្រូវបានបង្រួមអប្បបរមា និងស្ដារ ។" - -#: windows.cpp:842 -msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" -msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្លាស់ទី និងប្តូរទំហំនៃបង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមា" - -#: windows.cpp:844 -msgid "" -"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows " -"you to move or resize them, just like for normal windows" -msgstr "" -"ពេលបានអនុញ្ញាត " -"លក្ខណៈពិសេសនេះនឹងធ្វើឲ្យស៊ុមរបស់បង្អួចដែលបានពង្រីកអតិបរមាសកម្ម ហើយ " -"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរទំហំរបស់ពួកវា ដូចជាបង្អួចធម្មតា ។" - -#: windows.cpp:850 -msgid "&Placement:" -msgstr "កន្លែង ៖" - -#: windows.cpp:853 -msgid "Smart" -msgstr "ឆ្លាត" - -#: windows.cpp:854 -msgid "Maximizing" -msgstr "កំពុងពង្រីកអតិបរមា" - -#: windows.cpp:855 -msgid "Cascade" -msgstr "ល្បាក់" - -#: windows.cpp:856 -msgid "Random" -msgstr "ចៃដន្យ" - -#: windows.cpp:857 -msgid "Centered" -msgstr "ចំកណ្តាល" - -#: windows.cpp:858 -msgid "Zero-Cornered" -msgstr "ជ្រុង-សូន្យ" - -#: windows.cpp:865 -msgid "" -"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. " -"<ul> " -"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> " -"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole " -"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " -"using the window-specific settings.</li> " -"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> " -"<li><em>Random</em> will use a random position</li> " -"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> " -"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>" -"</ul>" -msgstr "" -"គោលការណ៍ទីតាំងកំណត់កន្លែងដែលបង្អួចថ្មីមួយ នឹងបង្ហាញនៅលើផ្ទៃតុ ។ " -"<ul> " -"<li><em>ឆ្លាត</em> នឹងព្យាយាមសម្រេចការតម្រួតបង្អួចជាអប្បបរមា</li> " -"<li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់បង្អួចដូចជាល្បាក់</li> " -"<li><em>ចៃដន្យ</em> នឹងប្រើទីតាំងចៃដន្យមួយ</li> " -"<li><em>កណ្ដាល</em> នឹងដាក់បង្អួចចំកណ្ដាល</li> " -"<li><em>ជ្រុងសូន្យ</em> នឹងដាក់បង្អួចនៅជ្រុងខាងឆ្វេងកំពូល</li></ul>" - -#: windows.cpp:904 -msgid "Snap Zones" -msgstr "តំបន់ខ្ទាស់" - -#: windows.cpp:908 windows.cpp:917 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" - -#: windows.cpp:910 -msgid "&Border snap zone:" -msgstr "តំបន់ខ្ទាស់ស៊ុម ៖" - -#: windows.cpp:912 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the " -"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់សម្រាប់ស៊ុមអេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' " -"នៃវាលម៉ាញេទិក " -"ដែលនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចខ្ទាស់ស៊ុមនៅពេលដែលផ្លាស់ទីជិតវា ។" - -#: windows.cpp:919 -msgid "&Window snap zone:" -msgstr "តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:921 -msgid "" -"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic " -"field which will make windows snap to each other when they're moved near " -"another window." -msgstr "" -"នៅទីនេះ អ្នកអាចកំណត់តំបន់ខ្ទាស់បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' " -"នៃវាលម៉ាញេទិកដែលនឹងធ្វើឲ្យបង្អួចខ្ទាស់ទៅវិញទៅមក " -"នៅពេលដែលពួកវាត្រូវបានផ្លាស់ទីនៅជិតបង្អួចដទៃទៀត ។" - -#: windows.cpp:925 -msgid "Snap windows onl&y when overlapping" -msgstr "ខ្ទាស់បង្អួចតែពេលត្រួតលើគ្នា" - -#: windows.cpp:926 -msgid "" -"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, " -"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or " -"border." -msgstr "" -"នៅទីនេះ " -"អ្នកអាចកំណត់ថាបង្អួចនឹងត្រូវបានខ្ទាស់តែក្នុងករណីដែលអ្នកព្យាយាមដាក់" -"ពួកវាត្រួតលើគ្នា ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវាមិនត្រូវបានខ្ទាស់ " -"ប្រសិនបើបង្អួចខិតមកជិតបង្អួចផ្សេងទៀត ឬ ស៊ុម ។" - -#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027 -msgid "" -"_n: pixel\n" -" pixels" -msgstr " ភីកសែល" - -#: windows.cpp:1226 -msgid "" -"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>" -"<br>" -"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin." -"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. " -"/etc/X11/xorg.conf):" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly " -"nVidia cards):" -"<br>" -"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>" -"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>ការគាំទ្រផ្លូវ alpha ទំនងជាមិនអាចប្រើបានឡើយ ។</b>" -"<br>" -"<br>សូមប្រាកដថាអ្នកមាន <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">" -"Xorg ≥ 6.8</a> និងបានដំឡើង kompmgr ដែលមានក្នុង twin ។" -"<br>ហើយសូមប្រាកដផងដែរថា អ្នកមានធាតុដូចខាងក្រោមនេះក្នុង XConfig " -"របស់អ្នក (ឧទាហរណ៍ /etc/X11/xorg.conf) ៖" -"<br>" -"<br><i>Section \"Extensions\"" -"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"" -"<br>EndSection</i>" -"<br>" -"<br>និងប្រសិនបើ GPU របស់អ្នក ផ្ដល់ការគាំទ្រ Xrender បង្កើនល្បឿនផ្នែករឹង " -"(សំខាន់គឺកាត nVidia) ៖" -"<br>" -"<br><i>ជម្រើស \"RenderAccel\" \"ពិត\"</i>" -"<br>In <i>ផ្នែក \"ឧបករណ៍\"</i></qt>" - -#: windows.cpp:1246 -msgid "Apply translucency only to decoration" -msgstr "អនុវត្តភាពស្រអាប់ទៅតែការតុបតែង" - -#: windows.cpp:1254 -msgid "Active windows:" -msgstr "បង្អួចសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1261 -msgid "Inactive windows:" -msgstr "បង្អួចអសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1268 -msgid "Moving windows:" -msgstr "ការផ្លាស់ទីបង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:1275 -msgid "Dock windows:" -msgstr "ចូលផែបង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:1284 -msgid "Treat 'keep above' windows as active ones" -msgstr "ធ្វើឲ្យ 'បង្អួចលើគេ' ជាបង្អួចសកម្ម" - -#: windows.cpp:1287 -msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតបង្អួច ARGB (មិនអើពើ window alpha maps, fixes gtk1 apps)" - -#: windows.cpp:1291 -msgid "Opacity" -msgstr "ភាពស្រអាប់" - -#: windows.cpp:1297 -msgid "Use shadows" -msgstr "ប្រើស្រមោល" - -#: windows.cpp:1305 -msgid "Active window size:" -msgstr "ទំហំបង្អួចសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1312 -msgid "Inactive window size:" -msgstr "ទំហំបង្អួចអសកម្ម ៖" - -#: windows.cpp:1319 -msgid "Dock window size:" -msgstr "ទំហំចូលផែបង្អួច ៖" - -#: windows.cpp:1326 -msgid "Vertical offset:" -msgstr "អុហ្វសិតបញ្ឈរ ៖" - -#: windows.cpp:1333 -msgid "Horizontal offset:" -msgstr "អុហ្វសិតផ្ដេក ៖" - -#: windows.cpp:1340 -msgid "Shadow color:" -msgstr "ពណ៌ស្រមោល ៖" - -#: windows.cpp:1346 -msgid "Remove shadows on move" -msgstr "យកស្រមោលចេញ ពេលផ្លាស់ទី" - -#: windows.cpp:1348 -msgid "Remove shadows on resize" -msgstr "យកស្រមោលចេញ ពេលប្តូរទំហំ" - -#: windows.cpp:1351 -msgid "Shadows" -msgstr "ស្រមោល" - -#: windows.cpp:1356 -msgid "Fade-in windows (including popups)" -msgstr "បង្អួចហើរចូលបន្តិចម្តងៗ (រួមមាន បង្អួចលេចឡើង)" - -#: windows.cpp:1357 -msgid "Fade between opacity changes" -msgstr "ហើរបន្តិចម្តងៗរវាងការផ្លាស់ប្តូរភាពស្រអាប់" - -#: windows.cpp:1360 -msgid "Fade-in speed:" -msgstr "ល្បឿនហើរចូល ៖" - -#: windows.cpp:1363 -msgid "Fade-out speed:" -msgstr "ល្បឿនហើរចេញ ៖" - -#: windows.cpp:1370 -msgid "Effects" -msgstr "បែបផែន" - -#: windows.cpp:1372 -msgid "Use translucency/shadows" -msgstr "ប្រើ ភាពថ្លា/ស្រមោល" - -#: windows.cpp:1624 -msgid "" -"<qt>Translucency support is new and may cause problems" -"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការគាំទ្រភាពថ្លាគឺថ្មី និងអាចបណ្តាលឲ្យមានបញ្ហា" -"<br> រួមមានការគាំង (ពេលខ្លះម៉ាស៊ីនភាពថ្លា ហើយ X ម្តងម្កាល) ។</qt>" |