diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po | 1597 |
1 files changed, 1597 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po new file mode 100644 index 00000000000..b9bdc4e5584 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po @@ -0,0 +1,1597 @@ +# translation of noatun.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: noatun\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16 +#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Equalizer" +msgstr "អេហ្គុយ" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Pre&:" +msgstr "ប្រដាប់បំពងសំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "+/-" +msgstr "+/-" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Bands" +msgstr "កម្រិតរលក" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Presets" +msgstr "កំណត់ជាមុន" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "បន្ថែម" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Enabled" +msgstr "បានអនុញ្ញាត" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Number of bands:" +msgstr "ចំនួនកម្រិតរលក ៖" + +#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Re&set EQ" +msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" + +#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "ទៅ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "ទូទៅ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show a &tooltip for the current track" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយសម្រាប់បទបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Show &covers in popup window and tooltip" +msgstr "បង្ហាញគម្របក្នុងបង្អួចលេចឡើង និងព័ត៌មានជំនួយ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Popup Window" +msgstr "បង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Display popup window t&ime:" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាបង្អួចលេចឡើង ៖" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Show &buttons in popup window" +msgstr "បង្ហាញប៊ូតុងក្នុងបង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "s" +msgstr "វិ." + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Announce tracks with a &popup window" +msgstr "ផ្សាយបទជាមួយបង្អួចលេចឡើង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "State Icon Display" +msgstr "ស្ថានភាពបង្ហាញរូបតំណាង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "&Animated" +msgstr "ជីវចល" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Flashing" +msgstr "ការបញ្ចេញពន្លឺ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Static" +msgstr "ឋិតិវន្ត" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157 +#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Ad&vanced" +msgstr "កម្រិតខ្ពស់" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Middle Mouse Button Action" +msgstr "សកម្មភាពប៊ូតុងកណ្ដុរកណ្ដាល" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Hide / Show play&list" +msgstr "លាក់/បង្ហាញបញ្ជីចាក់" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Mouse &Wheel" +msgstr "កង់កណ្តុរ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "&Keyboard modifier:" +msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែក្ដារចុច ៖" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Action:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Nothing" +msgstr "គ្មានអ្វីសោះ" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Change v&olume" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរកម្រិតសំឡេង" + +#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Switch &track" +msgstr "ប្តូរបទ" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "សេចក្តីលម្អិត" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Audio:" +msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Video:" +msgstr "វីដេអូ ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "&PlayObject" +msgstr "វត្ថុចាក់" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "សេចក្តីពិពណ៌នា ៖" + +#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Capabilities" +msgstr "សមត្ថភាព" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "មើលជាមុន" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "About skin:" +msgstr "អំពីស្បែក ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n" +"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but " +"still this will be shown." +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកនឹងឃើញអ្នកអត្ថាធិប្បាយទាំងអស់ " +"ដែលបានសរសេរអំពីស្បែករបស់ពួកវា ។\n" +"វាអាចមានច្រើនបន្ទាត់ " +"និងជាទូទៅមិនមានអ្វីដែលគួរឲ្យចាប់អារម្មណ៍ឡើយ " +"ប៉ុន្តែវានៅតែត្រូវបានបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Install Skin" +msgstr "ដំឡើងស្បែក" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Remove Skin" +msgstr "យកស្បែកចេញ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "Visualization" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "Oscillo&scope" +msgstr "Oscillo&scope" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Analyzer" +msgstr "អ្នកវិភាគ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "U&pdate every:" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យរៀងរាល់ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "ms" +msgstr "មិ.វិ." + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133 +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Pitch" +msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Lower limit:" +msgstr "លីមីតក្រោម ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:205 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "&Upper limit:" +msgstr "លីមីតលើ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Display &tooltips" +msgstr "បង្ហាញព័ត៌មានជំនួយ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Display splash sc&reen" +msgstr "បង្ហាញអេក្រង់ស្វាគមន៍" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "T&itle display scrolling speed:" +msgstr "បង្ហាញចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "យឺត" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "System Font" +msgstr "ពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "ពណ៌ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Use system font" +msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរប្រព័ន្ធ" + +#: app/main.cpp:8 +msgid "The Fusion of Frequencies" +msgstr "ការបញ្ចូលប្រេកង់ចូលគ្នា" + +#: app/main.cpp:13 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "ឯកសារ/URLs ត្រូវបើក" + +#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516 +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56 +#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105 +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#: app/main.cpp:21 +msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិ ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ អ្នកបង្កើត Noatun " + +#: app/main.cpp:23 +msgid "Noatun Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត Noatun" + +#: app/main.cpp:25 +msgid "Patron of the aRts" +msgstr "អ្នកឧបត្ថម្ភ" + +#: app/main.cpp:27 +msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support" +msgstr "ការគាំទ្រ MPEG កូឌីក និង OGG Vorbis" + +#: app/main.cpp:29 +msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export" +msgstr "" +"ការគាំទ្រវត្ថុបញ្ជាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ និងការនាំចេញបញ្ជីចាក់របស់ HTML" + +#: app/main.cpp:31 +msgid "HTML playlist export and Plugin System" +msgstr "ការនាំចេញបញ្ជីចាក់របស់ HTML និងប្រព័ន្ធកម្មវិធីជំនួយ" + +#: app/main.cpp:33 +msgid "Kaiman Skin Support" +msgstr "ការគាំទ្រស្បែក Kaiman" + +#: app/main.cpp:35 +msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading" +msgstr "ការគាំទ្រស្បែក K-Jöfol បានពង្រីក ការផ្ទុកបញ្ជីចាក់ EXTM3U" + +#: app/main.cpp:38 +msgid "Special help with the equalizer" +msgstr "ជំនួយពិសេសដែលមានអេហ្គុយ" + +#: library/video.cpp:119 +msgid "Video - Noatun" +msgstr "វីដេអូ - Noatun" + +#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470 +#, c-format +msgid "Could not write to %1." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: library/cmodule.cpp:32 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: library/cmodule.cpp:34 +msgid "&Return to start of playlist on finish" +msgstr "ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើមរបស់បញ្ជីចាក់ នៅពេលចប់" + +#: library/cmodule.cpp:36 +msgid "" +"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start " +"playing." +msgstr "" +"នៅពេលចាក់ចប់ក្នុងបញ្ជីចាក់ ត្រឡប់ទៅចំណុចចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែមិនចាប់ផ្ដើមចាក់ទេ ។" + +#: library/cmodule.cpp:38 +msgid "Allow only one &instance of Noatun" +msgstr "អនុញ្ញាតតែធាតុមួយរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះ" + +#: library/cmodule.cpp:40 +msgid "" +"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start " +"to the current instance." +msgstr "" +"ការចាប់ផ្ដើម noatun ជាលើកទី ២ " +"នឹងបណ្ដាលឲ្យវាបន្ថែមធាតុខាងចុងពីការរចាប់ផ្ដើមទៅធាតុបច្ចុប្ប" +"ន្ន ។" + +#: library/cmodule.cpp:42 +msgid "Clear playlist &when opening a file" +msgstr "ជម្រះបញ្ជីចាក់ នៅពេលបើកឯកសារមួយ" + +#: library/cmodule.cpp:44 +msgid "" +"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first." +msgstr "" +"ការបើកឯកសារមួយជាមួយនឹងការបើកធាតុម៉ឺនុយសកល " +"ដំបូងនឹងជម្រះបញ្ជីចាក់ ។" + +#: library/cmodule.cpp:46 +msgid "&Use fast hardware volume control" +msgstr "ប្រើវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេងថាសរឹងលឿន" + +#: library/cmodule.cpp:48 +msgid "" +"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just " +"Noatun's, but is a little faster." +msgstr "" +"ប្រើឧបករណ៍លាយថាសរឹងជំនួសឲ្យ aRts' ។ វាប៉ះពាល់ដល់ស្ទ្រីមទាំងអស់ " +"មិនគ្រាន់តែរបស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងលឿនជាងទៀតផង ។" + +#: library/cmodule.cpp:50 +msgid "Display &remaining play time" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលាចាក់ដែលនៅសល់" + +#: library/cmodule.cpp:52 +msgid "" +"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed " +"time." +msgstr "" +"ឧបករណ៍រាប់ រាប់ចុះទៅសូន្យ " +"ដោយបង្ហាញពេលវេលានៅសល់ជំនួសឲ្យពេលវេលាកន្លងទៅ ។" + +#: library/cmodule.cpp:54 +msgid "Title &format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយចំណងជើង ៖" + +#: library/cmodule.cpp:59 +msgid "" +"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each " +"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given " +"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, " +"author, date, comments and album." +msgstr "" +"ជ្រើសចំណងជើងមួយដើម្បីប្រើសម្រាប់ឯកសារនីមួយៗ (នៅក្នុងបញ្ជីចាក់ " +"និងចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើ) ។ ធាតុនីមួយៗដូចជា $(title) " +"ត្រូវបានជំនួសដោយលក្ខណៈសម្បត្តិដែលមានឈ្មោះដូចដែលបានផ្ដល់ក្នុងវង់ក្" +"រចក ។ លក្ខណៈសម្បត្តិមិនត្រូវបានកំណត់ទេ រួមមាន ៖ ចំណងជើង អ្នកនិពន្ធ " +"កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តីអធិប្បាយ និងអាល់ប៊ុម ។" + +#: library/cmodule.cpp:64 +msgid "&Download folder:" +msgstr "ថតទាញយក ៖" + +#: library/cmodule.cpp:69 +msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder." +msgstr "" +"នៅពេលបើកឯកសារមួយដែលមិននៅក្នុងមូលដ្ឋាន ទាញយកវាទៅថតដែលបានជ្រើស ។" + +#: library/cmodule.cpp:71 +msgid "Play Behavior on Startup" +msgstr "ចាក់ឥរិយាបថនៅពេលចាប់ផ្ដើម" + +#: library/cmodule.cpp:74 +msgid "Restore &play state" +msgstr "ស្តារស្ថានភាពចាក់" + +#: library/cmodule.cpp:78 +msgid "Automatically play &first file" +msgstr "ចាក់ឯកសារដំបូងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: library/cmodule.cpp:82 +msgid "&Do not start playing" +msgstr "កុំចាប់ផ្តើមចាក់" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយ" + +#: library/pluginmodule.cpp:140 +msgid "Select Your Plugins" +msgstr "ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយរបស់អ្នក" + +#: library/pluginmodule.cpp:148 +msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសចំណុចប្រទាក់មួយ ឬច្រើនដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163 +#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186 +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164 +#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187 +msgid "Description" +msgstr "សេចក្តីពណ៌នា" + +#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165 +#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166 +#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ" + +#: library/pluginmodule.cpp:156 +msgid "&Interfaces" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#: library/pluginmodule.cpp:160 +msgid "<b>Select one playlist to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសបញ្ជីចាក់មួយដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168 +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232 +msgid "&Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: library/pluginmodule.cpp:172 +msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសរូបភាពមើលឃើញណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179 +msgid "&Visualizations" +msgstr "រូបភាពមើលឃើញ" + +#: library/pluginmodule.cpp:184 +msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>" +msgstr "<b>ជ្រើសកម្មវិធីជំនួយផ្សេងណាមួយ ដើម្បីប្រើ ៖</b>" + +#: library/pluginmodule.cpp:191 +msgid "O&ther Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយផ្សេងទៀត" + +#: library/pluginmodule.cpp:401 +msgid "" +"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may " +"use different methods of storing information, so after changing playlists you " +"may have to recreate your playlist.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការផ្លាស់ប្ដូរកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់របស់អ្នក " +"នឹងបញ្ឈប់ការចាក់សាថ្មី ។ " +"បញ្ជីចាក់ផ្សេងទៀតអាចប្រើវិធីសាស្ត្រទុកព័ត៌មានផ្សេងៗគ្នា " +"ដូច្នេះបន្ទាប់ពីការផ្លាស់ប្ដូរបញ្ជីចាក់ " +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតបញ្ជីចាក់របស់អ្នកឡើងវិញ ។</qt>" + +#: library/downloader.cpp:101 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51 +#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: library/equalizerview.cpp:284 +msgid "New Preset" +msgstr "ការកំណត់ជាមុនថ្មី" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Tagging" +msgstr "ការដាក់ស្លាក" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:181 +msgid "Settings for Tag Loaders" +msgstr "ការកំណត់សម្រាប់ឧបករណ៍ផ្ទុកស្លាក" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:184 +msgid "Rescan All Tags" +msgstr "ស្កេនស្លាកទាំងអស់ម្ដងទៀត" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:189 +msgid "Load tags &automatically" +msgstr "ផ្ទុកស្លាកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:202 +msgid "" +"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags " +"(e.g., ID3)\n" +"Interval:" +msgstr "ចន្លោះពេល ៖" + +#: library/noatuntags/tags.cpp:210 +msgid "" +"_: Milliseconds\n" +" ms" +msgstr "មិ.វិ." + +#: library/pref.cpp:12 +msgid "Preferences - Noatun" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត - Noatun" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "There was an error communicating to the aRts daemon." +msgstr "មានកំហុសមួយក្នុងការទាក់ទងទៅដេមិន aRts ។" + +#: library/engine.cpp:257 +msgid "aRts error" +msgstr "កំហុស aRts" + +#: library/engine.cpp:577 +msgid "" +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " +"properly." +msgstr "" +"ការតភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើមម៉ាស៊ីនបម្រើសំឡេងរបស់ aRts បានបរាជ័យ ។ សូមប្រាកដថា " +"artsd ត្រូវបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161 +msgid "" +"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed " +"correctly." +msgstr "" +"រកមិនឃើញកម្មវិធីជំនួយបញ្ជីចាក់ ។ សូមប្រាកដថា Noatun " +"ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217 +#: modules/splitplaylist/view.cpp:896 +msgid "Select File to Play" +msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវចាក់" + +#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306 +#: library/playlistsaver.cpp:559 +#, c-format +msgid "Stream from %1" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1" + +#: library/playlistsaver.cpp:751 +msgid "Stream from %1 (port: %2)" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ច្រក ៖ %2)" + +#: library/playlistsaver.cpp:753 +msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)" +msgstr "ស្ទ្រីមពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)" + +#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45 +#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272 +msgid "Show Playlist" +msgstr "បង្ហាញបញ្ជីចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:52 +msgid "Hide Playlist" +msgstr "លាក់បញ្ជីចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:71 +msgid "&Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: library/noatunstdaction.cpp:163 +msgid "&Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231 +msgid "&Song" +msgstr "បទចម្រៀង" + +#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545 +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233 +msgid "&Random" +msgstr "ចៃដន្យ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:242 +msgid "&Effects..." +msgstr "បែបផែន..." + +#: library/noatunstdaction.cpp:247 +msgid "E&qualizer..." +msgstr "អេហ្គុយ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:252 +msgid "&Back" +msgstr "ថយក្រោយ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:270 +msgid "&Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: library/noatunstdaction.cpp:275 +msgid "&Play" +msgstr "ចាក់" + +#: library/noatunstdaction.cpp:288 +msgid "&Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: library/vequalizer.cpp:845 +msgid "Trance" +msgstr "ត្រង់" + +#: library/vequalizer.cpp:846 +msgid "Dance" +msgstr "រាំ" + +#: library/vequalizer.cpp:847 +msgid "Metal" +msgstr "ម៉េតាល់" + +#: library/vequalizer.cpp:848 +msgid "Jazz" +msgstr "ហ្សាស" + +#: library/vequalizer.cpp:849 +msgid "Zero" +msgstr "ហ្សៀរ៉ូ" + +#: library/vequalizer.cpp:850 +msgid "Eclectic Guitar" +msgstr "ហ្គីតាអេឡិចត្រូនិច" + +#: library/effectview.cpp:75 +msgid "Effects" +msgstr "បែបផែន" + +#: library/effectview.cpp:104 +msgid "Effects - Noatun" +msgstr "បែបផែន - Noatun" + +#: library/effectview.cpp:112 +msgid "Available Effects" +msgstr "បែបផែនដែលមាន" + +#: library/effectview.cpp:122 +msgid "Active Effects" +msgstr "បែបផែនសកម្ម" + +#: library/effectview.cpp:156 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: library/effectview.cpp:157 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: library/effectview.cpp:170 +msgid "" +"This shows all available effects.\n" +"\n" +"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right." +msgstr "" +"វាបង្ហាញបែបផែនដែលមានទាំងអស់ ។\n" +"\n" +"ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីជំនួយសកម្ម " +"អូសឯកសារពីទីនេះទៅស្លាបព្រិលដែលសកម្មនៅខាងស្ដាំ ។" + +#: library/effectview.cpp:171 +msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain." +msgstr "វានឹងដាក់បែបផែនដែលបានជ្រើសនៅខាងក្រោមលំដាប់របស់អ្នក ។" + +#: library/effectview.cpp:172 +msgid "" +"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in " +"any order. You can even have the same effect twice.\n" +"\n" +"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may " +"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with " +"the buttons to the right." +msgstr "" +"វាបង្ហាញលំដាប់បែបផែនរបស់អ្នក ។ Noatun " +"គាំទ្របែបផែនជាច្រើនដែលគ្មានព្រំដែនក្នុងលំដាប់ណាមួយ ។ " +"អ្នកអាចមានបែបផែនទ្វេក្នុងពេលតែមួយ ។\n" +"\n" +"អូសធាតុទៅនិងមកទីនេះ ដើម្បីបន្ថែម និងយកពួកចេញវាម្ដងមួយៗ ។ " +"អ្នកក៏អាចតម្រៀបពួកវាឡើងវិញដោយអូស និងទម្លាក់ ។ " +"សកម្មភាពទាំងនេះក៏អាចត្រូវបានប្រតិបត្តិដោយប៊ូតុងនៅខាងស្ដាំ ។" + +#: library/effectview.cpp:173 +msgid "Move the currently selected effect up in the chain." +msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលជ្រើសបច្ចុប្បន្នឡើងលើក្នុងលំដាប់ ។" + +#: library/effectview.cpp:174 +msgid "Move the currently selected effect down in the chain." +msgstr "ផ្លាស់ទីបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចុះក្រោមក្នុងលំដាប់ ។" + +#: library/effectview.cpp:175 +msgid "" +"Configure the currently selected effect.\n" +"\n" +"You can change things such as intensity from here." +msgstr "" +"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែនដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្ន ។\n" +"\n" +"អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរវត្ថុផ្សេងៗដូចជា អាំងតង់ស៊ីតេពីទីនេះ ។" + +#: library/effectview.cpp:176 +msgid "This will remove the selected effect from your chain." +msgstr "វានឹងយកបែបផែនដែលបានជ្រើសចេញពីលំដាប់របស់អ្នក ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:33 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:36 +msgid "Stop Playing" +msgstr "ឈប់ចាក់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214 +msgid "Forward" +msgstr "ទៅមុខ" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:45 +msgid "Show/Hide Playlist" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់បញ្ជីចាក់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:48 +msgid "Open File to Play" +msgstr "បើកឯកសារត្រូវចាក់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:51 +msgid "Effects Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធបែបផែន" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:54 +msgid "Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57 +msgid "Volume Up" +msgstr "បង្កើនកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60 +msgid "Volume Down" +msgstr "បន្ថយកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63 +msgid "Mute" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66 +msgid "Seek Forward" +msgstr "ស្វែងរកទៅមុខ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69 +msgid "Seek Backward" +msgstr "ស្វែងរកថយក្រោយ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72 +msgid "Next Section" +msgstr "ភាគបន្ទាប់" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75 +msgid "Previous Section" +msgstr "ភាគមុន" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:78 +msgid "Copy Song Title to Clipboard" +msgstr "ចម្លងចំណងជើងចម្រៀងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:82 +msgid "Show/Hide Main Window" +msgstr "បង្ហាញ/លាក់បង្អួចមេ" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Keyz" +msgstr "Keyz" + +#: modules/keyz/keyz.cpp:174 +msgid "Shortcut Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវកាត់" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27 +msgid "Monoscope" +msgstr "Monoscope" + +#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43 +msgid "Toggle Monoscope" +msgstr "បិទ/បើក Monoscope" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:85 +msgid "Show &Volume Control" +msgstr "បង្ហាញវត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:86 +msgid "Hide &Volume Control" +msgstr "លាក់វត្ថុបញ្ជាកម្រិតសំឡេង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:317 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263 +msgid "No looping" +msgstr "គ្មានរង្វិលជុំ" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:320 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267 +msgid "Song looping" +msgstr "រង្វិលជុំចម្រៀង" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:323 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271 +msgid "Playlist looping" +msgstr "រង្វិលជុំបញ្ជីចាក់" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:326 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275 +msgid "Random play" +msgstr "ចាក់ដោយចៃដន្យ" + +#: modules/excellent/userinterface.cpp:338 +msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>" +msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បីបង្ហាញរបារម៉ឺនុយ ។</qt>" + +#: modules/metatag/edit.cpp:27 +msgid "Tag Editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក" + +#: modules/metatag/edit.cpp:84 +msgid "&Title" +msgstr "ចំណងជើង " + +#: modules/metatag/edit.cpp:85 +msgid "&Artist" +msgstr "សិល្បករ" + +#: modules/metatag/edit.cpp:86 +msgid "A&lbum" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: modules/metatag/edit.cpp:87 +msgid "&Date" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ" + +#: modules/metatag/edit.cpp:88 +msgid "T&rack" +msgstr "បទ" + +#: modules/metatag/edit.cpp:89 +msgid "&Genre" +msgstr "ចង្វាក់" + +#: modules/metatag/edit.cpp:90 +msgid "Co&mment" +msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ" + +#: modules/metatag/metatag.cpp:35 +msgid "&Tag Editor..." +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធស្លាក..." + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "Find" +msgstr "រក" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:8 +msgid "&Find" +msgstr "រក" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:22 +msgid "&Regular expression" +msgstr "កន្សោមធម្មតា" + +#: modules/splitplaylist/find.cpp:23 +msgid "Find &backwards" +msgstr "រកថយក្រោយ" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:351 +msgid "Time" +msgstr "រយៈពេល" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:645 +msgid "Add &Files..." +msgstr "បន្ថែមឯកសារ..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:646 +msgid "Add Fol&ders..." +msgstr "បន្ថែមថត..." + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:658 +msgid "Shuffle" +msgstr "ឥតលំដាប់" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:749 +msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?" +msgstr "ដល់ចុងបញ្ជីចាក់ ។ បន្តស្វែងរកពីដើម ?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:754 +msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?" +msgstr "ដល់ដើមបញ្ជីចាក់ ។ បន្តស្វែងរកពីចុង ?" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:836 +msgid "Save Playlist" +msgstr "រក្សាទុកបញ្ជីចាក់" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:845 +msgid "Open Playlist" +msgstr "បើកបញ្ជីចាក់" + +#: modules/splitplaylist/view.cpp:907 +msgid "Select Folder" +msgstr "ជ្រើសថត" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67 +#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:48 +msgid "Configure System Tray Icon" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55 +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:56 +msgid "Shift" +msgstr "ប្តូរ" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:57 +msgid "Alt" +msgstr "ជំនួស" + +#: modules/systray/cmodule.cpp:58 +msgid "Ctrl" +msgstr "បញ្ជា" + +#: modules/systray/systray.cpp:202 +msgid "Noatun - Paused" +msgstr "Noatun - បានផ្អាក" + +#: modules/systray/systray.cpp:207 +msgid "Noatun - Playing" +msgstr "Noatun - ចាក់" + +#: modules/systray/systray.cpp:259 +msgid "Noatun - Stopped" +msgstr "Noatun - បានបញ្ឈប់" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1381 +msgid "Cannot load style. Style not installed." +msgstr "មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ រចនាប័ទ្មមិនបានដំឡើង ។" + +#: modules/kaiman/style.cpp:1385 +msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description." +msgstr "" +"មិនអាចផ្ទុករចនាប័ទ្ម ។ សេចក្តីពិពណ៌នារចនាប័ទ្មដែលមិនបានគាំទ្រ " +"ឬមានកំហុស ។" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91 +msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែក %1 ។ ប្តូរទៅស្បែកលំនាំដើម ។" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94 +#, c-format +msgid "Cannot load default skin %1." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកស្បែកលំនាំដើម %1 ។" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523 +msgid "" +"_: TITLE (LENGTH)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229 +msgid "Loop Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39 +msgid "Kaiman Skins" +msgstr "ស្បែក Kaiman " + +#: modules/kaiman/pref.cpp:35 +msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Kaiman" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42 +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49 +#, c-format +msgid "Properties for %1" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិសម្រាប់ %1" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:130 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ" + +#: modules/simple/userinterface.cpp:208 +msgid "Play / Pause" +msgstr "ចាក់/ផ្អាក" + +#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143 +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429 +#: modules/simple/userinterface.cpp:233 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "K-Jöfol Skins" +msgstr "ស្បែក K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49 +msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63 +msgid "&Skin Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្បែក" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64 +msgid "O&ther Settings" +msgstr "ការកំណត់ផ្សេងទៀត" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388 +msgid "Non-Local files are not supported yet" +msgstr "មិនបានគាំទ្រឯកសារមិននៅក្នុងមូលដ្ឋាននៅឡើយទេ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403 +msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive" +msgstr "ឯកសារដែលបានជ្រើសមិនបង្ហាញថាជាប័ណ្ណសារបង្ហាប់ត្រឹមត្រូវទេ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424 +msgid "Extracting skin-archive failed" +msgstr "ការស្រង់ប័ណ្ណសារស្បែកបានបរាជ័យ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472 +msgid "" +"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"ការដំឡើងស្បែកថ្មីបានបរាជ័យ ៖ ផ្លូវទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +"សូមរាយការណ៍កំហុសមួយទៅអ្នកថែទាំ K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483 +msgid "" +"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n" +"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer" +msgstr "" +"ការដំឡើងស្បែកថ្មីបានបរាជ័យ ៖ ផ្លូវរបស់ប្រភព ឬទិសដៅមិនត្រឹមត្រូវ ។\n" +"សូមរាយការណ៍កំហុសមួយទៅអ្នកថែទាំ K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498 +msgid "" +"No new skin has been installed.\n" +"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin" +msgstr "" +"គ្មានស្បែកថ្មីត្រូវបានដំឡើង ។\n" +"សូមប្រាកដថាប័ណ្ណសារមានស្បែក K-Jöfol ត្រឹមត្រូវមួយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502 +msgid "The new skin has been successfully installed" +msgstr "ស្បែកថ្មីត្រូវបានដំឡើងដោយជោគជ័យ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511 +msgid "" +"Are you sure you want to remove %1?\n" +"This will delete the files installed by this skin " +msgstr "" +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់យក %1 ចេញឬ ?\n" +"វានឹងលុបឯកសារដែលបានដំឡើងដោយស្បែកនេះ" + +#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519 +msgid "Confirmation" +msgstr "ការអះអាង" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66 +msgid "Welcome to Noatun" +msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Noatun" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335 +msgid "Play time left" +msgstr "ពេលវេលាចាក់នៅសល់" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337 +msgid "Current play time" +msgstr "ពេលវេលាចាក់បច្ចុប្បន្ន" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643 +msgid "Sample rate in kHz" +msgstr "អត្រាគំរូជា kHz" + +#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645 +msgid "Bitrate in kbps" +msgstr "អាត្រាប៊ីតជា kbps" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111 +msgid "Minimize" +msgstr "បង្រួមអប្បបរមា" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125 +msgid "Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127 +msgid "Show Equalizer Window" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចអេហ្គុយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129 +msgid "Turn on Equalizer" +msgstr "បើកអេហ្គុយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131 +msgid "Turn off Equalizer" +msgstr "បិទអេហ្គុយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133 +msgid "Reset Equalizer" +msgstr "កំណត់អេហ្គុយឡើងវិញ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141 +msgid "Rewind" +msgstr "ខារថយក្រោយ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143 +msgid "K-Jöfol Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត K-Jöfol" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145 +msgid "Switch to dockmode" +msgstr "ប្ដូរទៅរបៀបចូលផែ" + +#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147 +msgid "Return from dockmode" +msgstr "ត្រឡប់ពីរបៀបចូលផែ" + +#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145 +msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការផ្ទុកស្បែក %1 ។ សូមជ្រើសឯកសារស្បែកផ្សេងទៀត ។" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25 +msgid "Voiceprint" +msgstr "Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 +msgid "Options for the Voiceprint Visualization" +msgstr "ជម្រើសសម្រាប់រូបភាពមើលឃើញ Voiceprint" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19 +msgid "&Foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25 +msgid "&Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31 +msgid "&Sweep color:" +msgstr "ពណ៌ផាត់ ៖" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:22 +msgid "" +"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតរុន្ធដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" + +#: modules/infrared/lirc.cpp:30 +msgid "" +"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n" +msgstr "" +"មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់មួយដើម្បីទទួលសញ្ញាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុសគឺ ៖\n" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Infrared Control" +msgstr "វត្ថុបញ្ជាអ៊ីហ្វ្រារ៉េដ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:55 +msgid "Configure Infrared Commands" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពាក្យបញ្ជាអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:60 +msgid "Remote control &commands:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយ ៖" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:66 +msgid "&Action:" +msgstr "សកម្មភាព ៖" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:73 +msgid "&Repeat" +msgstr "ធ្វើម្ដងទៀត" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:77 +msgid "&Interval:" +msgstr "ចន្លោះពេល" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:132 +msgid "You do not have any remote control configured." +msgstr "" +"អ្នកមិនមានវត្ថុបញ្ជាពីចម្ងាយណាមួយបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:133 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly." +msgstr "សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានរៀបចំយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:137 +msgid "Connection could not be established." +msgstr "មិនអាចបង្កើតការតភ្ជាប់ទេ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:138 +msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running." +msgstr "" +"សូមប្រាកដថា lirc ត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ និង lircd កំពុងរត់ ។" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:144 +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:145 +msgid "Action" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: modules/infrared/irprefs.cpp:146 +msgid "Interval" +msgstr "ចន្លោះពេល" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20 +msgid "&Export Playlist..." +msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់..." + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42 +msgid "Export Playlist" +msgstr "នាំចេញបញ្ជីចាក់" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90 +msgid "Noatun Playlist" +msgstr "បញ្ជីចាក់របស់ Noatun" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Playlist Export" +msgstr "ការនាំចេញបញ្ជីចាក់" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175 +msgid "Colors & Settings for HTML Export" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌សម្រាប់ការនាំចេញ HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201 +msgid "HTML Color Settings" +msgstr "ការកំណត់ពណ៌របស់ HTML" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215 +msgid "Text:" +msgstr "អត្ថបទ ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219 +msgid "Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223 +msgid "Heading:" +msgstr "ក្បាល ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227 +msgid "Link hover:" +msgstr "តំណសំកាំង ៖" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248 +msgid "Background Image" +msgstr "រូបភាពផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259 +msgid "Hyper&link playlist entries to their URL" +msgstr "ធាតុបញ្ជីចាក់តំណខ្ពស់ទៅ URL របស់ពួក" + +#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263 +msgid "&Number playlist entries" +msgstr "លេខធាតុបញ្ជីចាក់" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:451 +msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)" +msgstr "ស្វែងរកទៅ ៖ %1/%2 (%3%)" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:558 +msgid "Balance: Center" +msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:561 +msgid "Balance: %1% Left" +msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ឆ្វេង" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:563 +msgid "Balance: %1% Right" +msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ស្តាំ" + +#: modules/winskin/waSkin.cpp:675 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "កម្រិតសំឡេង ៖ %1%" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37 +msgid "Visualization Mode" +msgstr "របៀបរូបភាពមើលឃើញ" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38 +msgid "Analyzer Mode" +msgstr "របៀបឧបករណ៍វិភាគ" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40 +msgid "Analyzer" +msgstr "ឧបករណ៍វិភាគ" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41 +msgid "Disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46 +msgid "Fire" +msgstr "ភ្លើង" + +#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47 +msgid "Vertical Lines" +msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27 +msgid "Winskin" +msgstr "Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28 +msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin" +msgstr "ជម្រើសស្បែកសម្រាប់កម្មវិធីជំនួយ Winskin" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43 +msgid "&Install New Skin..." +msgstr "ដំឡើងស្បែកថ្មី..." + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46 +msgid "&Remove Skin" +msgstr "យកស្បែកចេញ" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62 +msgid "T&itle scrolling speed:" +msgstr "ចំណងជើងល្បឿនរមូរ ៖" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159 +msgid "You cannot remove this skin." +msgstr "អ្នកមិនអាចយកស្បែកនេះចេញទេ ។" + +#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166 +msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកប្រាកដជាចង់យកស្បែក <b>%1</b> ចេញឬ ?</qt>" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73 +msgid "Change loop style" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូររចនាប័ទ្មរង្វិលជុំ" + +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104 +#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218 +msgid "No File Loaded" +msgstr "គ្មានឯកសារបានផ្ទុក" |