summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po608
1 files changed, 608 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..2639ba58801
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,608 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Khmer
+# eng vannak <[email protected]>, 2006.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' "
+"របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។ ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន "
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ xmlrpc.php ។"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "សូម​បំពេញ​វាល​ទាំងអស់ ។"
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr ""
+"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖​"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន Exchange ទាន់សម័យ"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Exchange ទាន់សម័យ"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ការ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ KDE Groupware"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ណូវែល GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន GroupWise ទាន់សម័យ"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GroupWise ទាន់សម័យ"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "ណូវែល GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​ SOAP ៖"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "បង្កើត​គណនីអ៊ីមែល"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីម៉ែល ៖"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "បង្កើត​គណនី IMAP ផ្ដាច់សម្រាប់ KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "បង្កើត​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់ KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "រៀបចំ​គណនី​ស្វែងរក LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ទំនាក់ទំនង IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>[email protected]</i>"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>"
+"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "ជ្រើស​កំណែ​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ ។"
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE-PIM Groupware"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ KDE របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់ ៖​"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "ប្រើ HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "រៀបចំ​គណនី ScalixAdmin"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គណនី Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដំបូង​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"Scalix បាន​ទេ"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ <i>Joe User</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>[email protected]</i>"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចូល​រៀងៗខ្លួន​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>joe</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក ។"
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង KWallet មែន​ទេ ?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​សុត្ថិភាព ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "គ្មានការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប TLS"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រូ​វបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស"
+"់​អ្នក ។"
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr ""
+"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន SLOX ទាន់សម័យ"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន SLOX ទាន់​សម័យ"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក OpenExchange"