diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po | 980 |
1 files changed, 0 insertions, 980 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po deleted file mode 100644 index 528dec5a416..00000000000 --- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po +++ /dev/null @@ -1,980 +0,0 @@ -# translation of libkleopatra.po to Khmer -# -# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. -# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. -# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: libkleopatra\n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n" -"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" -"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: cryptplugwrapper.cpp:492 -msgid "(Unknown Protocol)" -msgstr "(មិនស្គាល់ពិធីការ)" - -#: cryptplugwrapper.cpp:525 -msgid "Error while initializing plugin \"%1\"" -msgstr "កំហុសខណៈពេលចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីជំនួយ \"%1\"" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "Add or Change Directory Service" -msgstr "បន្ថែម ឬ ផ្លាស់ប្តូរសេវាថត" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Server name:" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "389" -msgstr "៣៨៩" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&User name (optional):" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ (ស្រេចចិត្តិ) ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Pass&word (optional):" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ (ស្រេចចិត្ត) ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Base DN:" -msgstr "គោល DN ៖" - -#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "ច្រក ៖" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Directory Services Configuration" -msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសេវាថត" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "X.&500 directory services:" -msgstr "សេវាថត X.500 ៖" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Server Name" -msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "ច្រក" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Base DN" -msgstr "គោល DN" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "User Name" -msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Password" -msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Select Directory Services to Use Here" -msgstr "ជ្រើសសេវាថតដែលត្រូវប្រើនៅទីនេះ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n" -"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate " -"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if " -"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you " -"can use.\n" -"<p>\n" -"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>សេវាថត X.500</h1>\n" -"អ្នកអាចប្រើសេវាថត X.500 ដើម្បីទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រ " -"និងបញ្ជីដកហូតវិញ្ញាបនបត្រដែលមិនបានរក្សាទុកជាមូលដ្ឋាន ។ " -"សាកសួរអ្នកគ្រប់គ្រងមូលដ្ឋានរបស់អ្នក " -"ប្រសិនបើអ្នកចង់ធ្វើការប្រើប្រាស់លក្ខណៈពិសេសនេះ ហើយត្រូវប្រាកដថា " -"សេវាថតណាមួយដែលអ្នកអាចប្រើបាន ។\n" -"<p>\n" -"ប្រសិនបើអ្នកមិនប្រើសេវាថតទេ " -"គឺអ្នកនៅតែអាចប្រើវិញ្ញាបនបត្រមូលដ្ឋានបានដដែល ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202 -#: rc.cpp:62 -#, no-c-format -msgid "&Add Service..." -msgstr "បន្ថែមសេវា..." - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205 -#: rc.cpp:65 -#, no-c-format -msgid "Click to add a service" -msgstr "ចុចដើម្បីបន្ថែមសេវា" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211 -#: rc.cpp:68 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Add a Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for " -"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an " -"optional description.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>បន្ថែមសេវាថត</h1>\n" -"ដោយចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"អ្នកអាចជ្រើសប្រើសេវាថតថ្មីដើម្បីធ្វើការទៅប្រមូលយកវិញ្ញាបនបត្រ " -"និងCRL ។ អ្នកនឹងត្រូវបានសួរអំពីឈ្មោះម៉ាស៊ីនបម្រើ " -"និងការពិពណ៌នាស្រេចចិត្ត ។\n" -"</qt>" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239 -#: rc.cpp:74 -#, no-c-format -msgid "&Remove Service" -msgstr "យកសេវាចេញ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242 -#: rc.cpp:77 -#, no-c-format -msgid "Click to remove the currently selected service" -msgstr "ចុចដើម្បីយកសេវាដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញ" - -#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248 -#: rc.cpp:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>\n" -"<h1>Remove Directory Service</h1>\n" -"By clicking this button, you can remove the currently selected directory " -"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision " -"before the entry is deleted from the list.\n" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>\n" -"<h1>យកសេវាថតចេញ</h1>\n" -"ដោយចុចលើប៊ូតុងនេះ " -"អ្នកអាចយកសេវាថតដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញពីបញ្ជីខាងលើ ។ " -"អ្នកនឹងមានឱកាសក្នុងការគិតសម្រេចចិត្តម្ដងទៀតមុនពេលធ្វើការលុបធាតុចេញ" -"ពីបញ្ជី ។\n" -"</qt>" - -#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156 -msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -msgstr "នៅពេលកំពុងវិភាគរកការគាំទ្រ %1 នៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ %2 ៖" - -#: kleo/dn.cpp:452 -msgid "Common name" -msgstr "ឈ្មោះធម្មតា" - -#: kleo/dn.cpp:453 -msgid "Surname" -msgstr "នាមត្រកូល" - -#: kleo/dn.cpp:454 -msgid "Given name" -msgstr "នាមខ្លួន" - -#: kleo/dn.cpp:455 -msgid "Location" -msgstr "ទីតាំង" - -#: kleo/dn.cpp:456 -msgid "Title" -msgstr "មុខងារ" - -#: kleo/dn.cpp:457 -msgid "Organizational unit" -msgstr "ផ្នែកនៃអង្គការ" - -#: kleo/dn.cpp:458 -msgid "Organization" -msgstr "អង្គការ" - -#: kleo/dn.cpp:459 -msgid "Postal code" -msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍" - -#: kleo/dn.cpp:460 -msgid "Country code" -msgstr "កូដប្រទេស" - -#: kleo/dn.cpp:461 -msgid "State or province" -msgstr "រដ្ឋ ឬខេត្ត" - -#: kleo/dn.cpp:462 -msgid "Domain component" -msgstr "សមាសភាគដែន" - -#: kleo/dn.cpp:463 -msgid "Business category" -msgstr "ប្រភេទអាជីវកម្ម" - -#: kleo/dn.cpp:464 -msgid "Email address" -msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល" - -#: kleo/dn.cpp:465 -msgid "Mail address" -msgstr "អាសយដ្ឋានសំបុត្រ" - -#: kleo/dn.cpp:466 -msgid "Mobile phone number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទចល័ត" - -#: kleo/dn.cpp:467 -msgid "Telephone number" -msgstr "លេខទូរស័ព្ទ" - -#: kleo/dn.cpp:468 -msgid "Fax number" -msgstr "លេខទូរសារ" - -#: kleo/dn.cpp:469 -msgid "Street address" -msgstr "អាសយដ្ឋានផ្លូវ" - -#: kleo/dn.cpp:470 -msgid "Unique ID" -msgstr "លេខសម្គាល់តែមួយ" - -#: kleo/enum.cpp:46 -msgid "Inline OpenPGP (deprecated)" -msgstr "OpenPGP ក្នុងតួ (បានបង្កវិនាសកម្ម)" - -#: kleo/enum.cpp:49 -msgid "OpenPGP/MIME" -msgstr "OpenPGP/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148 -msgid "S/MIME" -msgstr "S/MIME" - -#: kleo/enum.cpp:55 -msgid "S/MIME Opaque" -msgstr "S/MIME ស្រអាប់" - -#: kleo/enum.cpp:80 -msgid "Any" -msgstr "ណាមួយ" - -#: kleo/enum.cpp:142 -msgid "Never Encrypt" -msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីប" - -#: kleo/enum.cpp:144 -msgid "Always Encrypt" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច" - -#: kleo/enum.cpp:146 -msgid "Always Encrypt If Possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច បើអាចធ្វើបាន" - -#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200 -msgid "Ask" -msgstr "សួរ" - -#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202 -msgid "Ask Whenever Possible" -msgstr "សួរនៅពេលណាដែលអាចធ្វើទៅបាន" - -#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204 -msgid "" -"_: no specific preference\n" -"<none>" -msgstr "<none>" - -#: kleo/enum.cpp:194 -msgid "Never Sign" -msgstr "កុំចុះហត្ថលេខា" - -#: kleo/enum.cpp:196 -msgid "Always Sign" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាជានិច្ច" - -#: kleo/enum.cpp:198 -msgid "Always Sign If Possible" -msgstr "ចុះហត្ថលេខាជានិច្ចបើអាចធ្វើបាន" - -#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95 -msgid "" -"_: progress info: \"%1 of %2\"\n" -"%1/%2" -msgstr "%1/%2" - -#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95 -msgid "<unnamed>" -msgstr "<unnamed>" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:149 -msgid "OpenPGP" -msgstr "OpenPGP" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:151 -msgid "failed" -msgstr "បរាជ័យ" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:153 -msgid "" -"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation " -"name)\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:210 -msgid "Available Backends" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយអាចរកបាន" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:223 -msgid "Confi&gure..." -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:230 -msgid "Rescan" -msgstr "ស្កេនឡើងវិញ" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:294 -msgid "The following problems where encountered during scanning:" -msgstr "នេះជាបញ្ហាដែលជួបប្រទះកំឡុងពេលកំពុងស្កេន ៖" - -#: ui/backendconfigwidget.cpp:295 -msgid "Scan Results" -msgstr "លទ្ធផលនៃការស្កេន" - -#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43 -msgid "&Reset" -msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577 -msgid "Edit..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609 -msgid "Configure LDAP Servers" -msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ LDAP" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628 -msgid "No server configured yet" -msgstr "គ្មានម៉ាស៊ីនបម្រើដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៅឡើយទេ" - -#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 server configured\n" -"%n servers configured" -msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ %n ដែលបានកំណត់រចនសម្ព័ន្ធ" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74 -msgid "Description" -msgstr "ការពិពណ៌នា" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91 -msgid "Available attributes:" -msgstr "គុណលក្ខណៈដែលមាន ៖" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92 -msgid "Current attribute order:" -msgstr "លំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន ៖" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113 -msgid "All others" -msgstr "ផ្សេងទៀតទាំងអស់" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126 -msgid "Move to top" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅកំពូល" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127 -msgid "Move one up" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅលើមួយ" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128 -msgid "Remove from current attribute order" -msgstr "យកចេញពីលំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129 -msgid "Add to current attribute order" -msgstr "បន្ថែមទៅលំដាប់គុណលក្ខណៈបច្ចុប្បន្ន" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130 -msgid "Move one down" -msgstr "ផ្លាស់ទីចុះក្រោមមួយ" - -#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131 -msgid "Move to bottom" -msgstr "ផ្លាស់ទីទៅបាត" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88 -msgid "<none>" -msgstr "<none>" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89 -msgid "Never Encrypt with This Key" -msgstr "កុំអ៊ិនគ្រីបជាមួយសោនេះ" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90 -msgid "Always Encrypt with This Key" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបជាមួយសោនេះជានិច្ច" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91 -msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបនៅពេលណាដែលអាចអ៊ិនគ្រីបបាន" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92 -msgid "Always Ask" -msgstr "សួរជានិច្ច" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93 -msgid "Ask Whenever Encryption is Possible" -msgstr "សួរនៅពេលណាដែលអាចអ៊ិនគ្រីបបាន" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111 -msgid "Encryption Key Approval" -msgstr "ការអនុញ្ញាតកូនសោអ៊ិនគ្រីប" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121 -msgid "The following keys will be used for encryption:" -msgstr "កូនសោដូចខាងក្រោមនឹងត្រូវបានប្រើសម្រាប់អ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137 -msgid "Your keys:" -msgstr "សោរបស់អ្នក ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149 -msgid "Recipient:" -msgstr "អ្នកទទួល ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154 -msgid "Encryption keys:" -msgstr "សោអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161 -msgid "Encryption preference:" -msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តអ៊ិនគ្រីប ៖" - -#: ui/keyrequester.cpp:126 -msgid "Change..." -msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..." - -#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216 -msgid "<unknown>" -msgstr "<unknown>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:520 -msgid "" -"<qt>" -"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>កំហុសមួយបានកើតឡើងនៅពេលទៅយកសោពីកម្មវិធីខាងក្រោយ ៖</p>" -"<p><b>%1</b></p></qt>" - -#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525 -msgid "Key Listing Failed" -msgstr "ការរាយកូនសោបានបរាជ័យ" - -#: ui/keyrequester.cpp:263 -msgid "" -"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"កមវិធីខាងក្រោយ OpenPGP មិនគាំទ្រការរាយកូនសោទេ ។ " -"ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:287 -msgid "" -"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"កម្មវិធីខាងក្រោយ S/MIME មិនគាំទ្រការរាយកូនសោ ។ ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:392 -msgid "OpenPGP Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ OpenPGP" - -#: ui/keyrequester.cpp:393 -msgid "Please select an OpenPGP key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ OpenPGP ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:395 -msgid "S/MIME Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ S/MIME" - -#: ui/keyrequester.cpp:396 -msgid "Please select an S/MIME key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ S/MIME ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" - -#: ui/keyrequester.cpp:398 -msgid "Key Selection" -msgstr "ជម្រើសកូនសោ" - -#: ui/keyrequester.cpp:399 -msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use." -msgstr "សូមជ្រើសកូនសោ (OpenPGP ឬ S/MIME) ដើម្បីប្រើប្រាស់ ។" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:192 -msgid "Key ID" -msgstr "លេខសម្គាល់កូនសោ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:193 -msgid "User ID" -msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:237 -msgid "never" -msgstr "កុំ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:240 -msgid "" -"OpenPGP key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4" -msgstr "" -"កូនសោ OpenPGP សម្រាប់ %1\n" -"បានបង្កើត ៖ %2\n" -"ផុតកំណត់ ៖ %3\n" -"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ ៖ %4" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255 -#: ui/keyselectiondialog.cpp:256 -msgid "unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:248 -msgid "" -"S/MIME key for %1\n" -"Created: %2\n" -"Expiry: %3\n" -"Fingerprint: %4\n" -"Issuer: %5" -msgstr "" -"កូនសោ S/MIME សម្រាប់ %1\n" -"បានបង្កើត ៖ %2\n" -"ផុតកំណត់ ៖ %3\n" -"ស្នាមផ្ដិតម្រាមដៃ ៖ %4\n" -"អ្នកចេញផ្សាយ ៖ %5" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:355 -msgid "&Search for:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:375 -msgid "&Remember choice" -msgstr "ចងចាំជម្រើស" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:378 -msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើអ្នកធីកប្រអប់នេះ ជម្រើសរបស់អ្នកនឹងត្រូវបានរក្សាទុក " -"ហើយអ្នកនឹងមិនត្រូវបានសួរម្ដងទៀតឡើយ ។</p></qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:394 -msgid "&Reread Keys" -msgstr "អានកូនសោឡើងវិញ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:395 -msgid "&Start Certificate Manager" -msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:491 -msgid "No backends found for listing keys. Check your installation." -msgstr "" -"រកមិនមានកម្មវិធីខាងក្រោយសម្រាប់ការរាយកូនសោទេ ។ " -"ពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:509 -msgid "Could not start certificate manager; please check your installation." -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្របានទេ " -"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:511 -msgid "Certificate Manager Error" -msgstr "កំហុសកម្មវិធីគ្រប់គ្រងវិញ្ញាបនបត្រ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Checking selected keys..." -msgstr "កំពុងពិនិត្យកូនសោដែលបានជ្រើស..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:558 -msgid "Fetching keys..." -msgstr "កំពុងទៅប្រមូលយកកូនសោ..." - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:584 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One backend returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>\n" -"<qt>%n backends returned truncated output." -"<br>Not all available keys are shown</qt>" -msgstr "" -"<qt>កម្មវិធីខាងក្រោយ %n បានត្រឡប់លទ្ធផលដែលបានបង្រួញ ។" -"<br>មិនបង្ហាញសោដែលមានទាំងអស់នោះទេ</qt>" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:587 -msgid "Key List Result" -msgstr "លទ្ធផលនៃបញ្ជីកូនសោ" - -#: ui/keyselectiondialog.cpp:694 -msgid "Recheck Key" -msgstr "ពិនិត្យកូនសោឡើងវិញ" - -#: ui/messagebox.cpp:60 -msgid "&Save to Disk..." -msgstr "រក្សាទុកទៅថាស..." - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "&Copy to Clipboard" -msgstr "ចម្លងទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ui/messagebox.cpp:64 -msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -msgstr "ចម្លងកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យទៅកាន់ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" - -#: ui/messagebox.cpp:68 -msgid "&Show Audit Log" -msgstr "បង្ហាញកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ" - -#: ui/messagebox.cpp:75 -msgid "View GnuPG Audit Log" -msgstr "មើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:94 -msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" -msgstr "ជ្រើសឯកសារត្រូវរក្សាទុកកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:106 -msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2" -msgstr "មិនអាចរក្សាទុកទៅកាន់ឯកសារ \"%1\"៖ %2 បានទេ" - -#: ui/messagebox.cpp:108 -msgid "File Save Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការរក្សាទុកឯកសារ" - -#: ui/messagebox.cpp:129 -msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs" -msgstr "" -"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់កំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG ទេ" - -#: ui/messagebox.cpp:130 -msgid "System Error" -msgstr "កំហុសប្រព័ន្ធ" - -#: ui/messagebox.cpp:136 -msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." -msgstr "មិនមានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់ប្រតិបត្តិការនេះទេ" - -#: ui/messagebox.cpp:137 -msgid "No GnuPG Audit Log" -msgstr "គ្មានកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158 -msgid "GnuPG Audit Log Viewer" -msgstr "កម្មវិធីមើលកំណត់ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG" - -#: ui/messagebox.cpp:163 -#, c-format -msgid "Signing failed: %1" -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាបានបរាជ័យ ៖ %1" - -#: ui/messagebox.cpp:164 -msgid "Signing successful" -msgstr "ការចុះហត្ថលេខាដោយជោគជ័យ" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173 -#, c-format -msgid "Encryption failed: %1" -msgstr "ការអ៊ិនគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1" - -#: ui/messagebox.cpp:174 -msgid "Encryption successful" -msgstr "អ៊ិនគ្រីបដោយជោគជ័យ" - -#: ui/messagebox.cpp:191 -msgid "Signing Result" -msgstr "លទ្ធផលចុះហត្ថលេខា" - -#: ui/messagebox.cpp:201 -msgid "Signing Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការចុះហត្ថលេខា" - -#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231 -msgid "Encryption Result" -msgstr "លទ្ធផលអ៊ិនគ្រីប" - -#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241 -msgid "Encryption Error" -msgstr "កំហុសក្នុងការអ៊ិនគ្រីប" - -#: ui/passphrasedialog.cpp:85 -msgid "Please enter your passphrase:" -msgstr "សូមបញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់របស់អ្នក ៖" - -#: ui/progressdialog.cpp:86 -msgid "%1: %2" -msgstr "%1 ៖ %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263 -msgid "General" -msgstr "ទូទៅ" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415 -msgid "Chiasmus" -msgstr "Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363 -msgid "Chiasmus command line tool" -msgstr "ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា Chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441 -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470 -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117 -msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -msgstr "ពិធីការ \"%1\" ដែលមិនបានគាំទ្រ" - -#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457 -msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -msgstr "មិនមានឯកសារ \"%1\" ឬមិនអាចប្រតិបត្តិវាបាន ។" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168 -msgid "Output from chiasmus" -msgstr "លទ្ធផលពី chiasmus" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210 -#, c-format -msgid "Decryption failed: %1" -msgstr "ការឌិគ្រីបបានបរាជ័យ ៖ %1" - -#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213 -#, c-format -msgid "" -"The following was received on stderr:\n" -"%1" -msgstr "" -"ខាងក្រោមគឺត្រូវបានទទួលនៅលើ stderr ៖\n" -"%1" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73 -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81 -msgid "Failed to load %1: %2" -msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទុក %1 ៖ %2" - -#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82 -msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -msgstr "បណ្ណាល័យមិនមាននិមិត្តសញ្ញា \"Chiasmus\" ទេ ។" - -#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99 -msgid "Scanning directory %1..." -msgstr "កំពុងវិភាគថត %1..." - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66 -msgid "Kpgp/gpg" -msgstr "Kpgp/gpg" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74 -msgid "Kpgp/pgp v2" -msgstr "Kpgp/pgp v២" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82 -msgid "Kpgp/pgp v5" -msgstr "Kpgp/pgp v៥" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90 -msgid "Kpgp/pgp v6" -msgstr "Kpgp/pgp v៦" - -#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94 -msgid "This backend does not support S/MIME" -msgstr "កម្មវិធីខាងក្រោយនេះមិនគាំទ្រ S/MIME ទេ" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71 -msgid "GpgME" -msgstr "GpgME" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91 -#, c-format -msgid "GPGME was compiled without support for %1." -msgstr "GPGME ត្រូវបានចងក្រងដោយមិនមានការគាំទ្រសម្រាប់ %1 ទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93 -msgid "Engine %1 is not installed properly." -msgstr "ម៉ាស៊ីន %1 គឺមិនបានដំឡើងត្រឹមត្រូវទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95 -msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -msgstr "" -"បានដំឡើងម៉ាស៊ីន %1 កំណែ %2 ប៉ុន្តែវាត្រូវការយ៉ាងហោចណាស់ក៏កំណែ %3 ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99 -#, c-format -msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -msgstr "មិនស្គាល់បញ្ហាជាមួយម៉ាស៊ីនសម្រាប់ពិធីការ %1 ទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90 -msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>" -msgstr "<qt>បរាជ័យក្នុងការប្រតិបត្តិ gpgconf ៖<br>%1</qt>" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92 -msgid "program not found" -msgstr "រកកម្មវិធីមិនឃើញ" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94 -msgid "program cannot be executed" -msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិកម្មវិធីបានឡើយ" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303 -msgid "" -"Could not start gpgconf\n" -"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started" -msgstr "" -"មិនអាចចាប់ផ្ដើម gpgconf បានទេ\n" -"ពិនិត្យមើលថា gpgconf គឺនៅក្នុងផ្លូវឬអត់ ហើយវាអាចចាប់ផ្ដើមបានឬអត់" - -#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309 -#, c-format -msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -msgstr "មានកំហុសពី gpgconf នៅពេលដែលរក្សាទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277 -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the secret key for user:" -"<br/> %1 (retry)" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ ៖" -"<br/> %1 (ព្យាយាមម្ដងទៀត)" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278 -#, c-format -msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1" -msgstr "" -"អ្នកត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ដើម្បីដោះសោសម្ងាត់សម្រាប់អ្នកប្រើ ៖" -"<br/> %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281 -msgid "" -"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more " -"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent." -msgstr "" -"ប្រអប់នេះនឹងលេចឡើងម្ដងទៀត នៅរៀងរាល់ពេលដែលត្រូវការឃ្លាសម្ងាត់ ។ " -"ចំពោះដំណោះស្រាយសុវត្ថិភាពបន្ថែមដែលអនុញ្ញាតឲ្យទុកឃ្លាសម្ងាត់នៅក្នុងឃ្លាំ" -"ងសម្ងាត់ គឺប្រើ ភ្នាកងារ gpg ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284 -msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running." -msgstr "" -"បានរកឃើញភ្នាក់ងារ gpg នៅក្នុង %1 ប៉ុន្តែវាមិនលេចឡើងដើម្បីរត់នោះទេ ។" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287 -msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2" -msgstr "ភ្នាក់ងារ gpg គឺជាផ្នែកនៃ gnupg-%1 ដែលអ្នកអាចទាញយកពី %2" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292 -#, c-format -msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1" -msgstr "ចំពោះព័ត៌មានអំពីរបៀបរៀបចំភ្នាក់ងារ gpg សូមមើល %1" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295 -msgid "Enter passphrase:" -msgstr "បញ្ចូលឃ្លាសម្ងាត់ ៖" - -#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296 -msgid "Passphrase Dialog" -msgstr "ប្រអប់ឃ្លាសម្ងាត់" - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54 -msgid "Generating DSA key..." -msgstr "កំពុងបង្កើតកូនសោ DSA..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58 -msgid "Generating ElGamal key..." -msgstr "កំពុងបង្កើតកូនសោ ElGamal..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63 -msgid "Searching for a large prime number..." -msgstr "កំពុងស្វែងរកចំនួនធំដំបូង..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67 -msgid "" -"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -"exercise the harddisks or move the mouse)..." -msgstr "" -"កំពុងរង់ចាំ entropy " -"ថ្មីពីកម្មវិធីបង្កើតលេខដោយចៃដន្យ(អ្នកប្រហែលជាចង់ប្រើថាសរឹង " -"ឬផ្លាស់ទីកណ្ដុរ)..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71 -msgid "Please wait..." -msgstr "សូមរង់ចាំ..." - -#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75 -msgid "" -"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..." -msgstr "" -"កំពុងចាប់ផ្ដើមភ្នាក់ងារ gpg " -"(អ្នកគួរតែចាត់ទុកការចាប់ផ្ដើមវត្ថុជាសកលជំនួសវិញ)..." |