summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po716
1 files changed, 0 insertions, 716 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index e55bb8954e5..00000000000
--- a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,716 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to Khmer
-#
-# Poch Sokun <[email protected]>, 2006.
-# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n"
-"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​ស្វែងរក​ PGP ដែល​អាច​ប្រត្តិបតិ​បាន ។\n"
-"សូម​គូស​ធីក​ PATH របស់​អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​​ត្រឹមត្រូវ​​ ។"
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "ការ​ពិនិត្យ​សុវត្ថិភាព OpenPGP"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់​វែង​ពេក វា​ត្រូវ​តែ​​តិច​ជាង​ ១០២៤ តួអក្សរ ។"
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "អស់​សតិ​ ។"
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"អ្នក​គ្រាន់​តែ​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។\n"
-"តើ​អ្នក​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ឬ​បោះបង់​ និង​​មើល​សារ​ដែល​ពុំ​ទាន់​បាន​​ឌីក្រិប​ឬ ?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "ការ​ព្រមាន PGP"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។​\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត បន្ត​ និង​​ទុក​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា "
-"ឬ​បោះបង់ ?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "ផ្ញើ​ពុំ​បាន​ចុះហត្ថ​លេខា​"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ ?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប ទុកសារ​ដូច​ធម្មតា ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើសារ ?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​​អ៊ិនគ្រីប"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "ការ​ផ្ញើ​មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"តើ​អ្នក​ចង់​ទុកសារ​ដូច​ធម្មតា ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ ។"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "ផ្ញើ​ជា"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"កំហុស​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​កើត​ឡើង ៖\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"នេះ​ជា​សារ​កំហុស​របស់ %1 ៖\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ "
-"ដូច្នេះ​សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ "
-"ដូច្នេះ​សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ម្នាក់​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទទ"
-"ួល​ទាំង​អស់ អ្នក​នោះ​នឹង​​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីប​វា ។"
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"អ្នក​មិន​បានជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទ"
-"ទួល​ទាំង​អស់ អ្នក​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីប​វា ។"
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr ""
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​\n"
-"នូវ​តែ​បាត់​"
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr "អ្នក​​មិន​បាន​ដំឡើង GnuPG/PGP ឬ អ្នក​មិន​​​ប្រើ​ GnuPG/PGP ។"
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "ជម្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"មាន​បញ្ហា​មួយ​ជា​មួយ​នឹង​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
-"\n"
-"សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"រក​មិន​ឃើញ​ OpenPGP ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ និង​ជឿ​ទុកចិត្ត​​បាន​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
-"\n"
-"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"កូន​សោ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ផ្គូផ្គង​នឹង \"%1\" ។\n"
-"\n"
-"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​កូនសោ​សាធារណៈ​ផ្គូផ្គង​នឹង​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
-"%1\n"
-"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"មិន​អាច​រក​កូនសោ​សាធារណៈ​ផ្គូផ្គង​នឹង​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
-"%1\n"
-"អ្នក​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​អាន​សារ​បានទេ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"កូនសោ​សាធារណៈ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​​ថា​មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​ជឿទុក​ចិត្ត​បានទេ​សម្រាប់​លេខ"
-"​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
-"%1 ។\n"
-"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"គ្រាប់​ចុច​សាធារណៈ​ពុំ​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ជាមួយ​ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​ទុក​ចិត្ត​សម្រាប់"
-"​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​\n"
-"%1;\n"
-" ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នេះ​នឹង​ មិន​អាច​អាន​សារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ចុះ​ហត្ថលេខា ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​គូសធីក​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ប្រើ PGP របស់ "
-"ការ​រៀបចំ PGP និង​កង​កូនសោ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​គូសធីក​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក​ និង​កង​កូនសោ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការុង​រត់​ PGP"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ឌិគ្រីប​បានទេ ។ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr "អ្នក​មិនមាន​កូនសោ​សម្ងាត់ ​ដើម្បី​ឌិគ្រីប​សារ​នេះ​បានទេ ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"មិន​មាន​ឯកសារ​កង​កូនសោ %1 ទេ ។\n"
-"សូម​គូសធីក​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក ។"
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​អ្នក​ទទួល ឬ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ។"
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"កូនសោ​ដែល​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប​សារ​របស់​អ្នក​គឺ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុកចិត្ត ។ "
-"គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ធ្វើ ។"
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"កូនសោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿទុក​ចិត្ត ៖\n"
-"%1\n"
-"កូនសោ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកគេ​នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ ។"
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"បាត់​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ ៖\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "អ្នក​មិនមាន​កូនសោ​សម្ងាត់​សម្រាប់​សារ​​នេះ​ទេ ។"
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (ឯកសារ​ ~/.pgp/pubring.pkr រក​មិន​ឃើញ​)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស​ ។"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ព្រោះ​ថា​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr ""
-"ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ព្រោះថា​កូនសោ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (ឯកសារ ~/.gnupg/pubring.gpg រក​មិន​ឃើញ​)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP របស់​អ្នក ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"សូម​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់ OpenPGP សម្រាប់\n"
-"\"%1\" ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"សូម​គូសធីក​ "
-"ប្រសិន​បើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិត​ជា​​ដំណើរ​ការ​មុន​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​វា​​យ៉ាង​ជ"
-"ាក់លាក់ ។ ចំណាំ​ផង​ដែរថា ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ម៉ូឌុល "
-"PGP/GPG ទេ ។"
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "​រក​ឃើញ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu ឆ្មាំ​ឯកជន​"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP កំណែ​ 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP កំណែ 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP កំណែ​ 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "កុំប្រើ​ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​ណា​មួយ​"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "រក្សា​ឃ្លា​សម្ងាត់​ក្នុង​សតិ​"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"ឃ្លាសម្ងាត់​នៃ​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចងចាំ​ដោយ​កម្មវិធី "
-"ក្នុង​ករណី​ដេល​កម្មវិធី​​កំពុង​រត់ ។ ដូច្នេះ "
-"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឃ្លាសម្ងាត់​តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>"
-"<p>សូម​ដឹង​ថា នេះ​អាច​​ប្រឈម​មុខ​នឹង​គ្រោះ​ថ្នាក់​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ចោល "
-"អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​សារ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ "
-"និង/ឬ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិន​បើ​វា​កើត​ឡើង "
-"មាតិកា​​សតិ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថាស​រឹង "
-"រួម​ទាំង​ឃ្លាសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផងដែរ ។</p>"
-"<p>ចំណាំ​ថា នៅ​ពេល​ប្រើ KMail "
-"ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ​ភ្នាក់ងារ​របស់ "
-"gpg ។ វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​ផងដែរ​ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ crypto ។</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "តែងតែ​អ៊ិនគ្រីប​​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"សារ/ឯកសារ​នឹង​មិន​​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​ទទួល​ប៉"
-"ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ជាមួយ​នឹង​កូនសោ​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ ។ "
-"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឌិគ្រីប​សារ/ឯកសារ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។ "
-"នេះ​ជា​ទូទៅ​គឺ​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​មួយ ។</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប ​បន្ទាប់​ពី​តែង"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក​"
-"មួយ "
-"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ពី​វិធី​ដែល​វា​នឹង​មាន​រូបរាង​​មុន​ពេល​​ផ្ញើ​ចេញ ។ "
-"នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីប​របស់​អ្នក​ដំណើរការ ។</p>"
-"</qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​ការ​យល់​ព្រម​"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​បញ្ជី​កូនសោ​សាធារណៈ​ជា​និច្ច​ "
-"ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​​វា​​មួយ​ វា​នឹង​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ។ "
-"ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បានបិទ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ប្រអប់​ "
-"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​អាច​រក​កូនសោ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រសិន​បើ​មាន​កូនសោ​ច្រើន "
-"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ </p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "ស្វែងរក ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​កូនសោ"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "ជម្រើស​ចងចាំ"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ជម្រើស​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
-"ហើយ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "អាន​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត​"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ ៖ %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "បាន​ដកហូត​វិញ"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "បាន​ផុត​កំណត់"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "ការ​ជឿទុក​ចិត្ត​មិន​បាន​កំណត់"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុកចិត្ត"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​បន្ទាប់បន្សំ​"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "បាន​ជឿទុកចិត្ត​បំផុត​"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "មិន​ស្គាល់"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​អាច​ប្រើ​បាន​"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​តែ​កូនសោ​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "អ៊ិនគ្រីប​តែ​កូនសោ​ប៉ុណ្ណោះ"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ​"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ 0xMMMMMMMM..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ 0x%1..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "ពិនិត្យ​កូនសោ​ឡើង​វិញ​"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "ជម្រើស​កូនសោ OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ OpenPGP មួយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "ការ​អនុញ្ញាត​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "កូនសោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "កូនសោ​របស់​អ្នក ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<គ្មាន>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "អ្នក​ទទួល ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​អ៊ិនគ្រីប ៖"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<គ្មាន>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "មិនដែល​​​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​កូនសោ​នេះ"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "តែងតែ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​កូនសោ​នេះ"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ នៅ​ពេល​ណា​​​ដែល​ការ​អ៊ិនគ្រីប​អាច​ធ្វើ​បាន"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "សួរ​ជានិច្ច​"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "សួរ​ នៅ​ពេល​ណា​​ដែល​ការ​អ៊ិនគ្រីប​​អាច​ធ្វើ​បាន"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"ជ្រើស​កូនសោ ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។"
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​សារ​សម្រាប់\n"
-"%1"
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ OpenPGP"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "លទ្ធផល​​នៃ​ការ​​ប្រតិបត្តិ​អ៊ិនគ្រីប/ចុះហត្ថលេខា ៖"