summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po146
1 files changed, 146 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..9080b65228a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kmoon.po to Khmer
+#
+# auk piseth <[email protected]>, 2006.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​ចង្អុរ​បង្ហាញ​ដំណើរព្រះចន្ទ​សម្រាប់ KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចង្អុរ​បង្ហាញ​ដំណើរ​ព្រះចន្ទ"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <[email protected]>"
+msgstr ""
+"និពន្ធ​ដោយ Stephan Kulow <[email protected]>\n"
+"\n"
+"បង្កើត​អាប់ភ្លែត​មួយ​ដោយ M G Berberich <[email protected]>\n"
+"\n"
+"កូដ​ចន្ទគតិ​ដោយ Chris Osburn <[email protected]>\n"
+"\n"
+"រចនា​ក្រាហ្វិក​ព្រះចន្ទ​ដោយ Tim Beauchamp <[email protected]>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "មើល​មុំ ៖"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វាដើម្បីបង្វិល​ព្រះចន្ទ​ទៅ​មុំ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"សម្រាប់​ទីតាំង​របស់​អ្នក ។\n"
+"\n"
+"មុំ​នេះ​(ស្ទើរ​តែ)​មិន​អាច​គណនា​ពី​ទិន្នន័យ\n"
+"ដែល​ផ្ដល់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ណាមួយ\n"
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល​អ្នក\n"
+"ចង់​ឲ្យ KMoon បង្ហាញ​ព្រះចន្ទ​របស់​អ្នក​ទីនេះ ។\n"
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ 0 ប៉ុន្ដែ​វា​ពិតណាស់ទំនងជា\n"
+"ថា អ្នក​មិន​អាច​មើលឃើញ​ព្រះចន្ទ\n"
+"ត្រង់​មុំ​នេះទេ ។"
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​អឌ្ឍគោល​ខាង​ត្បូង"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​អឌ្ឍគោល​ខាងជើង"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "ចុច​បិទ​របាំង"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "​ចុច​បើក​របាំង"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"ព្រះចន្ទ​ដូច​ជា KMoon នឹង​បង្ហាញ​វា​\n"
+"យោង​តាម​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន និង​ពេលវេលា​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "ព្រះចន្ទ​ពេញបរិណ៍មី"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "ព្រះ​ចន្ទ​ថ្មី"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr "ខ្នើត​មួយ​ចំហៀង (%n ថ្ងៃ​បន្ទាប់ពី​ព្រះ​ចន្ទ​ថ្មី)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "ព្រះចន្ទ​ខ្នើត"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr "ខ្នើត​ជិត​ពេញបរិណ៍មី (%n ថ្ងៃ​ទៀត ព្រះចន្ទ​នឹង​ពេញបរិណ៍មី)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"រនោច​បន្ទាប់​ពី​ព្រះចន្ទ​ពេញ​បរិណ៍មី (%n ថ្ងៃក្រោយពី​ព្រះចន្ទ​ពេញ​បរិណ៍មី)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "​ខាង​រនោចចុងក្រោយ​"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr "រនោចមួយ​ចំណិត (%n ថ្ងៃទៀត រះ​ព្រះចន្ទ​ថ្មី)"