summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po261
1 files changed, 261 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d7d7dcdff0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of kcmicons.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "ភីកសែលដែល​មាន​ទំហំ​ទ្វេ"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "កំណត់​បែបផែន..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "បន្ទះ"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ទាំងអស់"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "ដំឡើង​បែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​សកម្ម"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាងដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "បែបផែន ៖"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "គ្មាន​បែបផែន"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "ផាត់ពណ៌"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "មិន​ជោគជាំ"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "យកស្បែក​ចេញ"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "ជ្រើសស្បែក​របស់រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។"
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា "
+"​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើងស្បែក <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
+"<br>"
+"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់"
+"​អ្នក ។"
+"<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា "
+"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ "
+"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​"
+"អ្នក ។​</p>"
+"<p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" "
+"អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p>"
+"<p>ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅទីនេះ "
+"អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p>"
+"<p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។</p>"