diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po | 349 |
1 files changed, 212 insertions, 137 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po index 59a73901bc5..383da4c0381 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/tderandr.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tderandr\n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -27,7 +28,51 @@ msgstr "" -#: tderandrmodule.cpp:82 +#: configdialog.cpp:49 +msgid "Global &Shortcuts" +msgstr "" + +#: ktimerdialog.cpp:154 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 second remaining:\n" +"%n seconds remaining:" +msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖" + +#: main.cpp:32 +msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +msgstr "" +"កម្មវិធីកំពុងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលសម័យ TDE ចាប់ផ្ដើម" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate" +msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិល" + +#: main.cpp:38 +msgid "Resize and Rotate System Tray App" +msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលកម្មវិធីថាសប្រព័ន្ធ" + +#: main.cpp:39 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:40 +msgid "Original developer and maintainer" +msgstr "" + +#: main.cpp:41 +msgid "Many fixes" +msgstr "ជួសជុលជាច្រើន" + +#: tderandrbindings.cpp:29 +msgid "Display Control" +msgstr "" + +#: tderandrbindings.cpp:31 +msgid "Switch Displays" +msgstr "" + +#: tderandrmodule.cpp:83 msgid "" "<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please " "update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension " @@ -37,16 +82,16 @@ msgstr "" "សូមធ្វើឲ្យទាន់សម័យទៅកំណែ ៤.៣ ឬ ធំជាង ។ អ្នកត្រូវការផ្នែកបន្ថែម X " "Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំជាង ដើម្បីប្រើលក្ខណៈពិសេសនេះ ។</qt>" -#: tderandrmodule.cpp:91 +#: tderandrmodule.cpp:92 msgid "Settings for screen:" msgstr "ការកំណត់សម្រាប់អេក្រង់ ៖" -#: tderandrmodule.cpp:95 tderandrtray.cpp:83 +#: tderandrmodule.cpp:96 tderandrtray.cpp:267 #, c-format msgid "Screen %1" msgstr "អេក្រង់ %1" -#: tderandrmodule.cpp:100 +#: tderandrmodule.cpp:101 msgid "" "The screen whose settings you would like to change can be selected using this " "drop-down list." @@ -54,11 +99,11 @@ msgstr "" "អេក្រង់ដែលអ្នកចង់ប្ដូរការកំណត់របស់វា " "អាចត្រូវបានជ្រើសដោយប្រើបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។" -#: tderandrmodule.cpp:109 +#: tderandrmodule.cpp:110 msgid "Screen size:" msgstr "ទំហំអេក្រង់ ៖" -#: tderandrmodule.cpp:111 +#: tderandrmodule.cpp:112 msgid "" "The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected " "from this drop-down list." @@ -66,32 +111,32 @@ msgstr "" "ទំហំនៃអេក្រង់របស់អ្នក ដែលត្រូវបានស្គាល់ម្យ៉ាងទៀតថាគុណភាពបង្ហាញ " "អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។" -#: tderandrmodule.cpp:117 +#: tderandrmodule.cpp:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖" -#: tderandrmodule.cpp:119 +#: tderandrmodule.cpp:120 msgid "" "The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list." msgstr "" "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក " "អាចត្រូវបានជ្រើសពីបញ្ជីទម្លាក់ចុះនេះ ។" -#: tderandrmodule.cpp:123 +#: tderandrmodule.cpp:124 msgid "Orientation (degrees counterclockwise)" msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាសទ្រនិចនាឡិកា)" -#: tderandrmodule.cpp:126 +#: tderandrmodule.cpp:127 msgid "" "The options in this section allow you to change the rotation of your screen." msgstr "" "ជម្រើសក្នុងផ្នែកនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកប្ដូរការបង្វិលអេក្រង់របស់អ្នក ។" -#: tderandrmodule.cpp:128 +#: tderandrmodule.cpp:129 msgid "Apply settings on TDE startup" msgstr "អនុវត្តការកំណត់ពេលចាប់ផ្ដើម TDE" -#: tderandrmodule.cpp:130 +#: tderandrmodule.cpp:131 msgid "" "If this option is enabled the size and orientation settings will be used when " "TDE starts." @@ -99,11 +144,11 @@ msgstr "" "បើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត នោះការកំណត់ទំហំ " "និងទិសនឹងត្រូវបានប្រើនៅពេលចាប់ផ្ដើម TDE ។" -#: tderandrmodule.cpp:135 +#: tderandrmodule.cpp:136 msgid "Allow tray application to change startup settings" msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យកម្មវិធីថាសប្ដូរការកំណត់ពេលចាប់ផ្ដើម" -#: tderandrmodule.cpp:137 +#: tderandrmodule.cpp:138 msgid "" "If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved " "and loaded when TDE starts instead of being temporary." @@ -112,181 +157,211 @@ msgstr "" "នោះជម្រើសដែលកំណត់ដោយអាប់ភ្លេតថាសប្រព័ន្ធ នឹងត្រូវបានរក្សាទុក " "និងផ្ទុកនៅពេលចាប់ផ្ដើម TDE មិនមែននៅជាបណ្ដោះអាសន្ននោះទេ ។" -#: tderandrmodule.cpp:174 tderandrtray.cpp:149 +#: tderandrmodule.cpp:175 tderandrtray.cpp:433 msgid "%1 x %2" msgstr "%1 x %2" -#: tderandrtray.cpp:45 +#: tderandrtray.cpp:62 msgid "Screen resize & rotate" msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលអេក្រង់" -#: tderandrtray.cpp:69 +#: tderandrtray.cpp:107 +msgid "Start KRandRTray automatically when you log in?" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:108 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:108 +msgid "Start Automatically" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:108 +msgid "Do Not Start" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:252 msgid "Required X Extension Not Available" msgstr "មិនមានផ្នែកបន្ថែម X ដែលទាមទារ" -#: tderandrtray.cpp:94 -msgid "Configure Display..." +#: tderandrtray.cpp:282 +msgid "Color Profile" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:298 +msgid "Display Profiles" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "Global Configuration" +msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: tderandrtray.cpp:310 +#, fuzzy +msgid "Configure Displays..." msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ..." -#: tderandrtray.cpp:117 +#: tderandrtray.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Configure Shortcut Keys..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ..." + +#: tderandrtray.cpp:355 msgid "Screen configuration has changed" msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអេក្រង់បានផ្លាស់ប្ដូរ" -#: tderandrtray.cpp:128 +#: tderandrtray.cpp:412 msgid "Screen Size" msgstr "ទំហំអេក្រង់" -#: tderandrtray.cpp:181 +#: tderandrtray.cpp:465 msgid "Refresh Rate" msgstr "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់" -#: tderandrtray.cpp:251 +#: tderandrtray.cpp:539 msgid "Configure Display" msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ" -#: ktimerdialog.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 second remaining:\n" -"%n seconds remaining:" -msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖" +#: tderandrtray.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "Configure Displays" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការបង្ហាញ" -#: main.cpp:32 -msgid "Application is being auto-started at TDE session start" +#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863 +msgid "" +"<b>Unable to activate output %1</b>" +"<p>Either the output is not connected to a display," +"<br>or the display configuration is not detectable" msgstr "" -"កម្មវិធីកំពុងត្រូវបានចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ ពេលសម័យ TDE ចាប់ផ្ដើម" -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate" -msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិល" - -#: main.cpp:38 -msgid "Resize and Rotate System Tray App" -msgstr "ប្ដូរទំហំ និងបង្វិលកម្មវិធីថាសប្រព័ន្ធ" +#: tderandrtray.cpp:710 tderandrtray.cpp:863 +msgid "Output Unavailable" +msgstr "" -#: main.cpp:39 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" +#: tderandrtray.cpp:744 +msgid "Output Port" +msgstr "" -#: main.cpp:40 -msgid "Many fixes" -msgstr "ជួសជុលជាច្រើន" +#: tderandrtray.cpp:759 +msgid "%1 (Active)" +msgstr "" -#: randr.cpp:159 -msgid "Confirm Display Setting Change" -msgstr "អះអាងប្ដូរការកំណត់ការបង្ហាញ" +#: tderandrtray.cpp:781 +msgid "%1 (Connected, Inactive)" +msgstr "" -#: randr.cpp:163 -msgid "&Accept Configuration" -msgstr "ព្រមទទួលការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" +#: tderandrtray.cpp:803 +msgid "%1 (Disconnected, Inactive)" +msgstr "" -#: randr.cpp:164 -msgid "&Return to Previous Configuration" -msgstr "ត្រឡប់ទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមុន " +#: tderandrtray.cpp:810 +msgid "Next available output" +msgstr "" -#: randr.cpp:166 +#: tderandrtray.cpp:883 msgid "" -"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the " -"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this " -"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +"<b>You are attempting to deactivate the only active output</b>" +"<p>You must keep at least one display output active at all times!" msgstr "" -"ទិស ទំហំ និងអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក " -"ត្រូវបានប្ដូរទៅតាមការកំណត់ដែលបានស្នើ ។ សូមចង្អុលបង្ហាញថាតើ " -"អ្នកចង់រក្សាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះឬទេ ។ ក្នុងរយៈពេល ១៥ វិនាទី " -"ការបង្ហាញនឹងត្រឡប់ទៅការកំណត់មុនវិញ ។" -#: randr.cpp:197 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3" +#: tderandrtray.cpp:883 +msgid "Invalid Operation Requested" msgstr "" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n" -"គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n" -"ទិស ៖ %3" -#: randr.cpp:202 -msgid "" -"New configuration:\n" -"Resolution: %1 x %2\n" -"Orientation: %3\n" -"Refresh rate: %4" +#: tderandrtray.cpp:891 +msgid "New display output options are available!" +msgstr "" + +#: tderandrtray.cpp:892 +msgid "A screen has been added, removed, or changed" msgstr "" -"ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n" -"គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n" -"ទិស ៖ %3\n" -"អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖ %4" -#: randr.cpp:231 randr.cpp:248 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "អ្នកថែទាំ" -#: randr.cpp:233 -msgid "Left (90 degrees)" -msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)" +#~ msgid "Confirm Display Setting Change" +#~ msgstr "អះអាងប្ដូរការកំណត់ការបង្ហាញ" -#: randr.cpp:235 -msgid "Upside-down (180 degrees)" -msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)" +#~ msgid "&Return to Previous Configuration" +#~ msgstr "ត្រឡប់ទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមុន " -#: randr.cpp:237 -msgid "Right (270 degrees)" -msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)" +#~ msgid "Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the requested settings. Please indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings." +#~ msgstr "ទិស ទំហំ និងអត្រាធ្វើឲ្យស្រស់នៃអេក្រង់របស់អ្នក ត្រូវបានប្ដូរទៅតាមការកំណត់ដែលបានស្នើ ។ សូមចង្អុលបង្ហាញថាតើ អ្នកចង់រក្សាការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះឬទេ ។ ក្នុងរយៈពេល ១៥ វិនាទី ការបង្ហាញនឹងត្រឡប់ទៅការកំណត់មុនវិញ ។" -#: randr.cpp:239 -msgid "Mirror horizontally" -msgstr "ឆ្លុះផ្ដេក" +#~ msgid "" +#~ "New configuration:\n" +#~ "Resolution: %1 x %2\n" +#~ "Orientation: %3" +#~ msgstr "" +#~ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n" +#~ "គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n" +#~ "ទិស ៖ %3" -#: randr.cpp:241 -msgid "Mirror vertically" -msgstr "ឆ្លុះបញ្ឈរ" +#~ msgid "" +#~ "New configuration:\n" +#~ "Resolution: %1 x %2\n" +#~ "Orientation: %3\n" +#~ "Refresh rate: %4" +#~ msgstr "" +#~ "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មី ៖\n" +#~ "គុណភាពបង្ហាញ ៖ %1 x %2\n" +#~ "ទិស ៖ %3\n" +#~ "អត្រាធ្វើឲ្យស្រស់ ៖ %4" -#: randr.cpp:243 randr.cpp:274 -msgid "Unknown orientation" -msgstr "មិនស្គាល់ទិស" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "ធម្មតា" -#: randr.cpp:250 -msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" -msgstr "បានបង្វិល ៩០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" +#~ msgid "Left (90 degrees)" +#~ msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)" -#: randr.cpp:252 -msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" -msgstr "បានបង្វិល ១៨០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" +#~ msgid "Upside-down (180 degrees)" +#~ msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)" -#: randr.cpp:254 -msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" -msgstr "បានបង្វិល ២៧០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" +#~ msgid "Right (270 degrees)" +#~ msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)" -#: randr.cpp:259 -msgid "Mirrored horizontally and vertically" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ" +#~ msgid "Mirror horizontally" +#~ msgstr "ឆ្លុះផ្ដេក" -#: randr.cpp:261 -msgid "mirrored horizontally and vertically" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ" +#~ msgid "Mirror vertically" +#~ msgstr "ឆ្លុះបញ្ឈរ" -#: randr.cpp:264 -msgid "Mirrored horizontally" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក" +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "មិនស្គាល់ទិស" -#: randr.cpp:266 -msgid "mirrored horizontally" -msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក" +#~ msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise" +#~ msgstr "បានបង្វិល ៩០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" -#: randr.cpp:269 -msgid "Mirrored vertically" -msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ" +#~ msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise" +#~ msgstr "បានបង្វិល ១៨០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" -#: randr.cpp:271 -msgid "mirrored vertically" -msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ" +#~ msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise" +#~ msgstr "បានបង្វិល ២៧០ អង្សាច្រាសទ្រនិចនាឡិកា" -#: randr.cpp:276 -msgid "unknown orientation" -msgstr "មិនស្គាល់ទិស" +#~ msgid "Mirrored horizontally and vertically" +#~ msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ" -#: randr.cpp:400 randr.cpp:405 -msgid "" -"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" -"%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#~ msgid "mirrored horizontally and vertically" +#~ msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក និងបញ្ឈរ" + +#~ msgid "Mirrored horizontally" +#~ msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក" + +#~ msgid "mirrored horizontally" +#~ msgstr "បានឆ្លុះផ្ដេក" + +#~ msgid "Mirrored vertically" +#~ msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ" + +#~ msgid "mirrored vertically" +#~ msgstr "បានឆ្លុះបញ្ឈរ" + +#~ msgid "unknown orientation" +#~ msgstr "មិនស្គាល់ទិស" + +#~ msgid "" +#~ "_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n" +#~ "%1 Hz" +#~ msgstr "%1 Hz" |