diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdegames/ktuberling.po | 290 |
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktuberling.po new file mode 100644 index 00000000000..1480fe27b4a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/ktuberling.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# translation of ktuberling.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktuberling\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Playground" +msgstr "កន្លែងលេង" + +#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Speech" +msgstr "និយាយ" + +#: main.cpp:16 +msgid "Potato to open" +msgstr "ដំឡូងត្រូវបើក" + +#: main.cpp:22 +msgid "Potato game for kids" +msgstr "ល្បែងដំឡូងសម្រាប់ក្មេង" + +#: main.cpp:23 +msgid "" +"A program by Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"and John Calhoun.\n" +"\n" +"This program is dedicated to my daughter Sunniva." +msgstr "" +"កម្មវិធីដោយ Eric Bischoff <[email protected]>\n" +"និង John Calhoun ។\n" +"\n" +"ខ្ញុំសូមឧទ្ទិសកម្មវិធីនេះជូនចំពោះកូនស្រីរបស់ខ្ញុំគឺ Sunniva ។" + +#: main.cpp:31 +msgid "KTuberling" +msgstr "KTuberling" + +#: main.cpp:34 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: main.cpp:35 +msgid "Original concept and artwork" +msgstr "គំនិតដើម និងសិល្បៈកម្ម" + +#: main.cpp:36 main.cpp:37 +msgid "New artwork" +msgstr "សិល្បៈកម្មថ្មី" + +#: main.cpp:38 +msgid "Sounds tuning" +msgstr "លៃតម្រូវសំឡេង" + +#: toplevel.cpp:262 +msgid "Save &as Picture..." +msgstr "រក្សាទុកជារូបភាព..." + +#: toplevel.cpp:272 +msgid "&No Sound" +msgstr "គ្មានសំឡេង" + +#: toplevel.cpp:312 +msgid "Could not load file." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកឯកសារ ។" + +#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372 +msgid "Only saving to local files is currently supported." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្នបានគាំទ្រតែការរក្សាទុកឯកសារក្នុងមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402 +msgid "Could not save file." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។" + +#: toplevel.cpp:360 +msgid "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n" +"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|All Picture Formats" +msgstr "" +"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n" +"*.jpg|ឯកសារបានបង្ហាប់ JPEG (*.jpg)\n" +"*.png|រូបភាពជំនាន់ក្រោយ (*.png)\n" +"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n" +"*|ទ្រង់ទ្រាយរូបភាពទាំងអស់" + +#: toplevel.cpp:396 +msgid "Unknown picture format." +msgstr "មិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយរូបភាព ។" + +#: toplevel.cpp:411 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: toplevel.cpp:416 +msgid "Could not print picture." +msgstr "មិនអាចបោះពុម្ពរូបភាព ។" + +#: toplevel.cpp:419 +msgid "Picture successfully printed." +msgstr "បានបោះពុម្ពរូបភាពដោយជោគជ័យ ។" + +#: playground.cpp:504 +msgid "" +"Fatal error:\n" +"Unable to load the pictures, aborting." +msgstr "" +"កំហុសធ្ងន់ធ្ងរងរ ៖\n" +"មិនអាចផ្ទុករូបភាកំពុងព បោះបង់ ។" + +#: soundfactory.cpp:73 +msgid "Error while loading the sound names." +msgstr "កំហុសខណៈពេលផ្ទុកឈ្មោះសំឡេង ។" + +#: pics/layout.i18n:7 +msgid "Potato &Guy" +msgstr "មនុស្សដំឡូង" + +#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18 +msgid "Eyes" +msgstr "ភ្នែក" + +#: pics/layout.i18n:10 +msgid "Eyebrows" +msgstr "ចិញ្ចើម" + +#: pics/layout.i18n:11 +msgid "Noses" +msgstr "ច្រមុះ" + +#: pics/layout.i18n:12 +msgid "Ears" +msgstr "ត្រចៀក" + +#: pics/layout.i18n:13 +msgid "Mouths" +msgstr "មាត់" + +#: pics/layout.i18n:14 +msgid "Goodies" +msgstr "របស់របរផ្សេងៗ" + +#: pics/layout.i18n:16 +msgid "&Penguin" +msgstr "ភេនឃ្វីន" + +#: pics/layout.i18n:19 +msgid "Tie" +msgstr "ក្រវ៉ាត់ក" + +#: pics/layout.i18n:20 +msgid "Hair" +msgstr "សក់" + +#: pics/layout.i18n:21 +msgid "Necklaces" +msgstr "ខ្សែក" + +#: pics/layout.i18n:22 +msgid "Hats" +msgstr "មួក" + +#: pics/layout.i18n:23 +msgid "Glasses" +msgstr "វ៉ែនតា" + +#: pics/layout.i18n:24 +msgid "Scarf" +msgstr "ក្រម៉ា" + +#: pics/layout.i18n:26 +msgid "&Aquarium" +msgstr "អាងចិញ្ចឹមត្រី" + +#: pics/layout.i18n:28 +msgid "Fishes" +msgstr "ត្រី" + +#: pics/layout.i18n:29 +msgid "Others" +msgstr "ផ្សេងទៀត" + +#: pics/layout.i18n:31 +msgid "&Danish" +msgstr "ដាណឺម៉ាក" + +#: pics/layout.i18n:32 +msgid "&German" +msgstr "អាល្លឺម៉ង់" + +#: pics/layout.i18n:33 +msgid "&English" +msgstr "អង់គ្លេស" + +#: pics/layout.i18n:34 +msgid "Sp&anish" +msgstr "អេស្ប៉ាញ" + +#: pics/layout.i18n:35 +msgid "Fi&nnish" +msgstr "ហ្វាំងឡង់" + +#: pics/layout.i18n:36 +msgid "&French" +msgstr "បារាំង" + +#: pics/layout.i18n:37 +msgid "&Italian" +msgstr "អ៊ីតាលី" + +#: pics/layout.i18n:38 +msgid "Low Sa&xon" +msgstr "សាក់សុងក្រោម" + +#: pics/layout.i18n:39 +msgid "D&utch" +msgstr "ហុល្លង់" + +#: pics/layout.i18n:40 +msgid "&Portuguese" +msgstr "ព័រទុយហ្គាល់" + +#: pics/layout.i18n:41 +msgid "&Romanian" +msgstr "រ៉ូម៉ានី" + +#: pics/layout.i18n:42 +msgid "&Slovak" +msgstr "ស្លូវ៉ាគី" + +#: pics/layout.i18n:43 +msgid "S&lovenian" +msgstr "ស្លូវ៉ានី" + +#: pics/layout.i18n:44 +msgid "S&wedish" +msgstr "ស៊ុយអែដ" + +#: pics/layout.i18n:45 +msgid "Ser&bian" +msgstr "សែប៊ី" + +#: pics/layout.i18n:48 +msgid "" +"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n" +"The translators have the opportunity to translate the\n" +"sounds spoken in the game.\n" +"See the technical reference section in ktuberling's\n" +"documentation for more information on how to do that.\n" +"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n" +"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)" +msgstr "" +"អ្នកបកប្រែមានឱកាសក្នុងការបកប្រែ\n" +"សំឡេងនិយាយនៅក្នុងល្បែងបាន ។\n" +"ចំពោះព័ត៌មានបន្ថែមលើរបៀបនៃការធ្វើនោះ " +"សូមមើលផ្នែកយោងបច្ចេកទេសនៅក្នុងឯកសាររបស់ ktuberling ។\n" +"(បកប្រែសារនេះជា \"DONE\" នៅពេលដែលអ្នកបានបកប្រែ\n" +"សំឡេង ផ្សេងពីនេះមិនបាច់បកប្រែវាដើម្បីទុកវាជាអ្នករំលឹក)" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" |