summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kmrml.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kmrml.po')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kmrml.po451
1 files changed, 451 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..37b6fd07d24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kmrml.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <[email protected]>, 2006.
+# Poch Sokun <[email protected]>, 2006.
+# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <[email protected]>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​សំណួរ"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "សម្រាំង​ ៖ "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "ក្បួនដោះស្រាយ ៖​ "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម ។ កំពុងបោះបង់​ពី​សំណួរ ។"
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "មិន​មាន​ទិន្នន័យ MRML ទេ ។"
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GIFT បានទេ ។"
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទៅ​សំណួរ ៖"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "ស្វែង​រក​នៅ​ក្នុង​សម្រាំង ៖"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្បួន​ដោះស្រាយ"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "រូបភាព​លទ្ធផល​អតិ​បរិមា ៖"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ចៃដន្យ​"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"គ្មាន​សម្រាំង​រូបភាពនៅ\n"
+"%1 ទេ ។\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "គ្មាន​សម្រាំង​រូបភាព​ទេ"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បាន​តែ​ស្វែង​រក​តាម​រូបភាព​ឧទាហរណ៍​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម​មូល"
+"ដ្ឋាន ។"
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "អាចមាន​តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មូលដ្ឋាន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ថត​ដែល​អាច​ធ្វើ​លិបិក្រម​​ដែលបាន​បញ្ជាក់ទេ ។ "
+"តើអ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួក​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "កំហុស​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "កុំ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "កំពង់​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម​នៅ %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ឯកសារ​យោង​..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានត្រឡប់​កំហុស ៖​\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​សំណួរ ។ បាត់​ធាតុ \"ជំហាន​សំណួរ​\" ។​"
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "កំហុស​សំណួរ​"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ចៃដន្យ​..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ MRML សម្រាប់ KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែលត្រូវ​ស្វែងរក​សម្រាប់​រូបភាព​តាម​មាតិកា​របស់​ពួកវា"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ២០០១ - ២០០២ ដោយ​ Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ GIFT ការជួយ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព​តូចៗ​ទេ​"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​សម្អាត​សំណួរដោយ​ការ​ផ្ដល់​នូវ​មតិ​អ្នក​ប្រើ​​អំពី​លទ្ធផល​បច្ចុប្បន្ន​និង"
+" ប៊ូតុង​ស្វែងរក​ម្តងទៀត​ ។"
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "ទាក់ទង​"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "ពណ៌​ស៊ីគ្នា"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "មិនទាក់ទង​គ្នា​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "លេខ​ច្រក​ TCP/IP របស់​លិបិក្រម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "ស្វ័ប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"ព្យាយាមកំណត់​ច្រក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ។ ការងារ​នេះ "
+"បាន​តែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មូល​ដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "អនុវត្ត​​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>ថត​បន្ទាប់​ ៖ <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>ដំណើរការ​ថត​ %1 នៃ %2 ៖ <br><b>%3</b><br>ឯកសារ​ %4 នៃ​ %5 ។​</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "កំពុង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ២០០២ ដោយ​ Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ស្វែងរក \"gift\" និង/ឬ \"gift-add-collection.pl\" "
+"ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​​បាន​នៅក្នុង PATH ឡើយ ។\n"
+"សូម​ដំឡើង​ \"ឧបករណ៍​ស្វែង​រក​រូបភាព​របស់ GNU\" ។"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ កំណត់​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ ?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ​"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>លិបិក្រម​រូបភាព</h1>KDE អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU (GIFT) "
+"ដើម្បី​អនុវត្ត​សំណួរ​ដែល​មិនមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"ប៉ុន្តែ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មាតិកា ។"
+"<p>ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​រូបភាព​មួយ​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ឧទាហរណ៍ដែល​មើល​ទៅ​ដូច​រូបភាព​មួ"
+"យ​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​មើល ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរ​ការ ថត​រូបភាព​របស់​អ្នក​​តម្រូវ​ឲ្យដាក់​លិបិក្រម ឧទាហរណ៍ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GIFT ។</p>"
+"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"(អ្នក​ក៏​អាច​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ) និង​ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម ។</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លិបិក្រម​​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"អ្នក​ពុំ​បាន​បញ្ជាក់​ថតត្រូវ​​បានដាក់លិបិក្រម​ទេ​ ។ នេះ​មានន័យ​ថា​អ្នក​នឹង "
+"មិនអាច​បង្ហាញ​សំណួរ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នកឡើយ​ ។"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នកចង់​ដាក់​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​លិបិក្រម​ចាស់​ចេញ​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"ការកំណត់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។ ឥឡូវ "
+"ថត​ដែល​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​តម្រូវ​ឲ្យ​ដាក់​លិបិក្រម​ ។ "
+"វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ ះ​តើ​អ្នកពិតជា​ចង់ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ឬ ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដាក់លិបិក្រម​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "គ្មាន​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ថត"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "តើ​បាន​ដំឡើង \"ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU\" ត្រឹមត្រូវ​ឬទេ ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់កំហុស ៖ %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ធ្វើលិបិក្រម ។ លិបិក្រម​ប្រហែល​ជាមិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការធ្វើលិបិក្រម"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលមាន​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​"
+"<br>%1"
+"<br>មិន​អាច​រក​បាន​ទៀត​ឡើយ​​។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឡើង​វិញឬ ?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "សេវា​បរាជ័យ"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​មាន​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា"
+"<br>%1"
+"<br>ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"