diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po | 1092 |
1 files changed, 1092 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e2714b73ffa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1092 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Khmer +# +# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "បង្ហាញអ្នកត្រួតពិនិត្យថ្ម" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "ប្រអប់នេះអនុញ្ញាតឲ្យរូបតំណាងសភាពថ្មស្ថិតនៅក្នុងបន្ទះ" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "បង្ហាញកម្រិតថ្មជាភាគរយ" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"ប្រអប់នេះអនុញ្ញាតសារអត្ថបទនៅជិតនឹងរូបតំណាងសភាពថ្ម " +"ដែលមានភាគរយកម្រិតថ្ម" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "ជូនដំណឹងដល់ខ្ញុំនៅពេលដែលសាកថ្មពេញ" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "នៅពេលសាកថ្មពេញ វាលេចឡើងនូវប្រអប់អនុញ្ញាតនេះ" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "ប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ទទេនៅពេលដែលកំពុងរត់នៅលើថ្ម" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យគ្រប់ស្ថានភាព ៖" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើកម្មវិធីកុំព្យូទ័រយួរដៃនឹងត្រូវឆ្លើយតបយ៉ាងដូចម្ដេច " +"ពេលដែលវាត្រួតពិនិត្យស្ថានភាពថ្ម" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "វិ." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងថ្ម" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "អស់ថ្ម" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "មិនសាកទេ" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "កំពុងបញ្ចូល" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "ស្ថានភាពថ្មបច្ចុប្បន្ន" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"ត្រួតពិនិត្យបន្ទះនេះ ទោះបីជាលេចឡើងនូវស្ថានភាពរគ្រប់គ្រពថ្មក្នុថាសងប្រព័ន្ធ " +"និង យវាមើលទៅដូចជាអ្វីមួ ។" + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកត្រួតពិនិត្យថ្ម" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>ថ្មកុំព្យួទ័រយួរដៃ</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើការគ្រប់គ្រងថ្ម ។ " +" ដើម្បីបង្កើតការប្រើប្រាស់ម៉ូឌុលនេះ អ្នកត្រូវដំឡើង " +"កម្មវិធីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រង់ខ្ពស់ ។ហើយម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកត្រួវមានថ្មទៀតផង ។" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>អ្នកគ្រប់គ្រងថ្ម បានចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែរូបតំណាងថាសបច្ចុប្បន្នមិនបានអនុញ្ញាតទេ ។ " +"អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាលេចឡើងដោយជ្រើសធាតុបញ្ចូល <b>បង្ហាញអ្នកគ្រប់គ្រងថ្ម</b> " +"នៅលើទំព័រនេះ និងកំពុងអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ។</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "មិនបង្ហាញ" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "ថ្ម" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យថាមពល" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "ការព្រមាននៅពេលថ្មជិតអស់" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "គ្រោះថ្នាក់នៅពេលជិតអស់ថ្ម" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "ទម្រង់ថាមពលលំនាំដើម" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "ប៊ូតុងអំពើ" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI Config" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM Config" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាក Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មកុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "ម៉ូឌុលផ្ទាំងបញ្ជាថ្ម" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>ថ្មកុំព្យួទ័រយួរដៃ</h1> " +"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើការគ្រប់គ្រងថ្មរបស់អ្នក ។ " +"ដើម្បីបង្កើតការប្រើប្រាស់ម៉ូឌុលនេះ អ្នកត្រូវដំឡើង " +"កម្មវិធីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រង់ខ្ពស់ ។ ហើយម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកត្រួវមានថ្ម ។" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ ព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះ KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០២ ដោយ Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "កំណែ ៖ " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA Config</h1> ប្រសិនបើមានកាត PCMCIA " +"នៅក្នុងប្រព័ន្ធម៉ូឌុលនេះវាបង្ហាញព័ត៌មានអំពីកាត PCMCIA ។" + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "គ្មានថាមពល" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"ជ្រើសនៅក្នុងប្រអប់នេះ នៅពេលកុំព្យូទ័រយួរដៃមិនត្រូវបានដោតទៅនិងជញ្ជាំង " +"ហើយវាបានទំនេនៅពេលនេះតែម្តង ។" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "ប្តូរកុំព្យួទ័រយួរដៃ ដើម្បីរង់ចាំថាមពលជាបណ្តោះអាសន្ន ។" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ប្ដូរ ដើម្បីផ្អាកសភាព 'រក្សាទុកទៅកាន់សតិ'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "សម្ងំ" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីសម្ងំសភាព 'រក្សាទុកទៅកាន់ថាស'" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "អនុញ្ញាតធ្វើការផ្លាស់ប្តូរបន្ទះពន្លឺខាងក្រោយ របស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "តើត្រូវផ្លាស់ប្តូរពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយយ៉ាដូចម្តេច ?" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "សមត្ថភាពប្រព័ន្ធ" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "អនុញ្ញាតធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ ទម្រង់អនុវត្តរបស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "តើទម្រង់មួយណាដែលត្រូវផ្លាស់ប្តូរ ?" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យពិនិត្យល្បឿន CPU របស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "តើ CPU របស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ ត្រូវការល្បឿនប៉ុន្មាន ?" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "កុំធ្វើប្រសិនបើ LAV ជា >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"ប្រសិនបើអនុញ្ញាត ហើយប្រព័ន្ធផ្ទុកជាមធ្បមធំជាងតម្លៃទទេនៃការជ្រើសខាងលើ " +"វានឹងត្រូវបានអនុវត្ត" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "រង់ចាំសម្រាប់ ៖" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"តើរយៈពេលប៉ុន្មានដែលកុំព្យួទ័រទំនេរ មុននឹង " +"តម្លៃនេះចាប់ផ្តើមមានប្រសិទ្ធិភាព?" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "នាទី" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "ថាមពល" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"ជម្រើសក្នុងប្រអប់នេះ នៅពេលកុំព្យួទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតទៅក្នុងជញ្ជាំង " +"ហើយវាក៏ទំរនេពេនោះតែម្តង ។" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "សម្ងំ" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "រង់ចាំ ៖" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"បន្ទះនេះកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបទនៃភាពបរាជ័យដែលជិតអស់ថាមពលដោយស្វ័យប្រវត្" +"តិ - វាធ្វើការបង្ហាញធាតុសន្សំអេក្រង់នៅរយៈពេលដ៏ខ្លីបំផុត ។ " +"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការអស់ពេលផ្សេងទៀត " +"និងប្រភេទនៃឥរិយាបទដែលផ្អែកទៅលើ " +"ថាតើកុំព្យូទ័រយួរដៃបានដោតចូលការផ្គត់ផ្គង់ចម្បងឬអត់ ។" + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"កុំព្យូទ័រយួរដៃផ្សេងទៀតអាចឆ្លើយដើម្បី 'ផ្អាក' នៅក្នុងរបៀបផ្សេងគ្នា - " +"នៅក្នុងរបៀបជាច្រើន វាគឺជាសភាពបណ្ដោះអាសន្ន " +"និងប្រហែលជាគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកទេ ។" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "កំណែ ៖ %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>ត្រួតពិនិត្យថាមពលកុំព្យួទ័រយួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្" +"យការកំណត់ថាមពល នៃកុំព្យួទ័រយួរដៃ " +"និងកំណត់ពេលសម្រាកវានឹងផ្លាស់ប្តូរស្ថានភាពកេស ហើយអ្នកអាចសន្សំថាមពលបាន។" +"" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "គន្លឹះលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ ៖" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "នៅពេលអស់ថ្ម សកម្មភាពខាងក្រោមនឹងត្រូវបានកេះ" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "កេះទាប ៖" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "បញ្ជានេះនឹង ត្រូវបានរត់នៅពេលអស់ថ្ម" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "នឹងចាក់សំឡេងនេះនៅពេលអស់ថ្ម" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "សំឡេង ប៊ីប របស់ ប្រព័ន្ធ" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "ប្រព័ន្ធនឹងឮសំឡេងប៊ីប ប្រសិនបើបិទវា" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "ជូនដំណឹង" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "បន្ទះពន្លឺ" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "វានឹង ប្តួរប្រសិនបើបន្ទះពន្លឺខាងក្រោយត្រូវបានអនុញ្ញាត" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "តើកម្រិតភ្លឺនិងស្រអាប់ប៉ុន្មានដើម្បីបង្កើតបន្ទះខាងក្រោយ" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នោះទម្រង់សមត្ថភាពថាមពលរបស់កុំព្យូទ័រនឹងផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាពដែលត្រូវផ្លាស់ប្ដូរទៅ" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "ការបើក CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នោះសមត្ថភាព CPU នឹងត្រូវបានបើក" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "សមត្ថភាព CPU ត្រូវបិទឬបើកតាមចំនួនប៉ុន្មាន" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពប្រព័ន្ធ" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសអ្វីមួយក្នុងចំណោមអ្វីនៅខាងក្រោមដើម្បីឲ្យកើតឡើង " +"នៅពេលដែលថ្មជិតអស់" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីប្រព័ន្ធទៅក្នុងសភាពរង់ចាំ - សភាពដែលជិតអស់ថាមពលបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីប្រព័ន្ធទៅជាសភាពផ្អាក - ក៏បានដឹងដែរថាជា 'រក្សាទុកទៅកាន់សតិ'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីប្រព័ន្ធទៅជាសភាពសម្ងំ - ក៏បានដឹងដែរថាជា 'រក្សាទុកទៅកាន់ថាស'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "ចេញ" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "បិទប្រព័ន្ធ" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "បិទកុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"បន្ទះនេះត្រួតពិនិត្យអំពីរបៀប " +"និងអ្វីដែលអ្នកទទួលការព្រមានថាថាមពលថ្មរបស់អ្នកនឹងអស់ក្នុងពេលឆាប់បំផុ" +"ត ។" + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"បន្ទះនេះត្រួតពិនិត្យអំពីរបៀប " +"និងអ្វីដែលអ្នកបានទទួលការព្រមានថាថាមពលថ្មរបស់អ្នកប្រហែលជាអស់" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "មានតែឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះដែលបច្ចុប្បន្នត្រូវបានគាំទ្រ ។" + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>ការព្រមានអំពីការជិតអស់ថ្ម</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់សូរសំឡេង " +"នៅក្នុងករណីដែលការសាកថ្មរបស់ថ្មរបស់អ្នកប្រហែលជាអស់ ។" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"បន្ទះនេះផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីការប្រតិបត្តិ ACPI របស់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបានចូលដំណើរការលក្ខណៈពិសេសបន្ថែមមួយចំនួនដែលបានផ្ដល់ដ" +"ោយ ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការប្រតិបត្តិ ACPI របស់ Linux គឺនៅតែ 'ធ្វើការនៅក្នុងវឌ្ឍនភាព' ។ " +"លក្ខណៈពិសេសមួយចំនួន នៅក្នុងការផ្អាក និងសម្ងំពិសេស គឺមិនទាន់មាននៅក្រោម " +"2.4 - និងនៅក្រោម 2.5 ការប្រតិបត្តិ ACPI មួយចំនួនគឺនៅតែអស្ថេរភាព " +"ប្រអប់គូសធីកទាំងនេះ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបានតែបើកអ្វីដែលធ្វើការដោយទុកចិត្តបាន ។ " +"អ្នកគួរតែសាកល្បងលក្ខណៈពិសេសទាំងនេះដោយសន្សឹមៗ - " +"រក្សាទុកការងាររបស់អ្នកទាំងអស់ ពិនិត្យពួកគេ និងសាកល្បងផ្អាក/រង់ចាំ/សម្ងំ " +"ពីម៉ឺនុយលេចឡើងនៅលើរូបតំណាងថ្មនៅក្នុងបន្ទះ " +"ប្រសិនបើវាបរាជ័យក្នុងការត្រឡប់មកវិញដោយជោគជ័យដោយដោះធីកប្រអប់នេះម្ដងទៀត ។" + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួនដែលបានធ្វើនៅលើទំព័រនេះ " +"អាចទាមទារឲ្យអ្នកចេញពីបន្ទះកុំព្យូទ័រយួរដៃ " +"និងចាប់ផ្ដើមវាម្ដងទៀតដើម្បីទទួលយកបែបផែន" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសម្ងំ" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"ប្រសិនបើកបានធីកប្រអប់នេះ អនុញ្ញាតឲ្យធ្វើដំណើរការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព " +"'រង់ចាំ' - សភាពដែលបានអស់ថមពលបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្អាក" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ នោះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព " +"'ផ្អាក' - សភាពអស់ថ្មពាក់កណ្ដាល ពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាកទៅកាន់សតិ'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "អនុញ្ញាឲ្យសម្ងំ" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ នោះអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព " +"'សម្ងំ' - សភាពដែលអស់ថាមពល ពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាកទៅកាន់ថាស'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "ប្រើការផ្អាកកម្មវិធីសម្រាប់ការសម្ងំ" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ នោះអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព 'សម្ងំ' " +"- សភាពអស់ថាមពល ដែលពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាកទៅកាន់ថាស' - យន្ដការខឺណែល " +"'ការផ្អាកកម្មវិធី' នឹងត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យការប្រើ ACPI ដោយផ្ទាល់" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "បើកទម្រង់សមត្ថភាព" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ វាអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការទម្រង់សមត្ថភាព ACPI - " +"ដែលជាទូទៅគ្មានបញ្ហានៅក្នុង 2.4 និងក្រោយពីនេះ" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទ ឬ បើក CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការទៅកាន់ការផ្លាស់ប្ដូរល្បឿនក្នុងការបិទ ឬ បើក ACPI " +" - ជាទូទៅគ្មានបញ្ហានៅក្នុង 2.4 និងក្រោយពីនេះ" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"ប្រសិនបើប្រអប់ខាងលើត្រូវបានបិទ នៅពេលនោះមិនមានកម្មវិធី 'ជំនួយ' " +"ដែលបានដំឡើងដើម្បីជួយការផ្លាស់ប្ដូរសភាព ACPI, " +"មានវិធីពីរយ៉ាងដែលអ្នកអាចបើកកម្មវិធីនេះបានដោយការបង្កើតឯកសារ " +"/proc/acpi/sleep " +"ដែលអាចសរសេរបានដោយនរណាម្នាក់នៅពេលដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកចាប់ផ្ដើមsឬម្យ៉ាងទៀត " +"ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីបង្កើតកម្មវិធីជំនួយe KDE ACPn set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "រៀបចំកម្មវិធីជំនួយ" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "ប៊ូតុងនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយ ACPI " + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"កម្មវិធី %1 វាហាក់បីដូចជាមិនមានទំហំ ឫ ឆេកសាំស្មើគ្នាទេនៅពេលវាត្រូវបានចងក្រង " +"ដោយយើងមិនបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យអ្នកបន្តធ្វើជាមួយការបង្កើត " +"uid-root ដោយគ្មានការធ្វើការសង្កេតឲ្យបានយូរអង្វែងឡើយ" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "រត់យ៉ាងណាក៏ដោយ" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បីអនុញ្ញាតសិទ្ធិនៃ " +"klaptop_acpi_helper ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយ ACPI មិនអាចបើកបានទេ ព្រោះមិនអាចរក tdesu ឃើញទេ ។ " +"សូមប្រាកដថា វាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវឬអត់ ។" + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ការរៀបចំ ACPI</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ACPI " +"សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"បន្ទះនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួននៃ\n" +"ឧបករណ៍ 'sonypi' សម្រាប់កុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់អ្នក - " +"អ្នកមិនគួរអនុញ្ញាតជម្រើសខាងក្រោមទេ\n" +"ប្រសិនបើអ្នកក៏ប្រើកម្មវិធី 'sonypid' នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកដែរនោះ" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "បើករមូរបញ្ឈរ" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"នៅពេលដែលបានធីកប្រអប់នេះ វាបើករបាររមូរ ដូចនោះហើយ វាធ្វើការនៅក្រោម KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "ធ្វើត្រាប់តាមប៊ូតុងកណ្តុរកណ្តាល ជាមួយនឹងការចុចរបារមូល ។" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"នៅពេលដែលបានធីកប្រអប់នេះ " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការសង្កត់របាររមូរដើម្បីធ្វើអំពើនៅក្នុងវិធីដូចគ្នាដូចដ" +"ែលការសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដាលនៅលើកណ្ដុរដែលមានប៊ូតុង ៣" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi គឺមិនអាចដំណើរការបានទេ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើលក្ខណៈពិសេសខាងលើ\n" +"នោះការការពាររបស់វាត្រូវការឲ្យផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"ការចុចនៅលើប៊ូតុងខាងក្រោមនឹងផ្លាស់ប្ដូរពួកវា\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "រៀបចំ /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "អាចប្រើប៊ូតុងនេះដើម្បីបើកលក្ខណៈពិសេសជាក់លាក់របស់ sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវឲ្យផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បីអនុញ្ញាតការការពារនៃ " +"/dev/sonypi ត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរការការពារ /dev/sonypi បានឡើយ ព្រោះមិនអាចរក tdesu ឃើញទេ ។ " +"សូមប្រាកដថាវាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវឬអត់ ។" + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>ការរៀបចំផ្នែករឹងនៃកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាក Sony </h1>" +"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែករឹងនៃកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាក" +"Sony សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"វត្ថុនៅក្នុងប្រអប់នេះ ទទួលរងការប៉ះពាល់ " +"នៅពេលណាដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានផ្ដាច់ពីជញ្ជាំង" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "ពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយ" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "អនុញ្ញាតការផ្លាស់ប្ដូរនៃពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយ" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "តើគួរតែភ្លឺប៉ុណ្ណានៅពេលដែលវាត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "បើកការផ្លាស់ប្ដូរនៃទម្រង់សមត្ថភាពប្រព័ន្ធ" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាពប្រព័ន្ធថ្មីដេលត្រូវផ្លាស់ប្ដូរទៅ" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "អនុញ្ញាតការបិទឬបើកសមត្ថភាព CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "តើចំនួនប៉ុន្មានដែលត្រូវបិទឬបើក CPU តាម" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"ធាតុនៅក្នុងប្រអប់នេះទទួលឥទ្ធិពល " +"នៅពេលណាដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតបញ្ចូលទៅក្នុងជញ្ជាំង" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"បន្ទះនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់គុណលក្ខណៈប្រព័ន្ធ " +"ដូចនោះហើយ " +"ពួកវាផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតបញ្ចូលទៅក្នុងជញ្ជាំង " +"ឬ កំពុងរត់នៅលើថ្ម ។" + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"អ្នកក៏អាចកំណត់ជម្រើសសម្រាប់តម្លៃទាំងនេះបានដែរ " +"ដែលនឹងត្រូវបានកំណត់ដោយលក្ខខណ្ឌដែលថ្មជិតអស់ ឬ " +"ភាពអសកម្មនៃប្រព័ន្ធនៅក្នុងបន្ទះដទៃទៀត" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>រៀបចំទម្រង់ថាមពលកុំព្យូទ័រយួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រច" +"នាសម្ព័ន្ធតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់គុណលក្ខណៈប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រយួរដៃឋិតិវន្ដ " +"ដែលនឹងផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតចូល ឬ " +"ផ្ដាច់ចេញពីជញ្ជាំង ។" + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "បានបិទគម្របកុងតាក់" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "ជ្រើសអំពើណាមួយដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលគម្របរបស់កុំព្យូទ័រយួរដៃបានបិទ" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ទីទៅជាការរង់ចាំបណ្ដោះអាសន្ននៅពេលដែលមានសភាពជ" +"ិតអស់ថាពល" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ទីទៅជាសភាពផ្អាក 'រក្សាទុកទៅកាន់សតិ'" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ទីទៅជាសភាពសម្ងំ 'រក្សាទុកទៅកាន់ថាស'" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃអស់ថាមពល" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "ចេញ" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "បង្កឲ្យអ្នកត្រូវបានចេញ" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "បិទ" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "បង្កឲ្យពន្លឺបន្ទះផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានកំណត់" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "តើពន្លឺប៉ុន្មានដែលបន្ទះផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានកំណត់ទៅ" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "បង្កឲ្យទម្រង់សមត្ថភាពត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាពដែលត្រូវប្ដូរទៅ" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "បង្កឲ្យ CPU ត្រូវបានបិទឬបើកថយក្រោយវិញ" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "CPU ត្រូវបិទឬបើកថយក្រោយវិញចំនួនប៉ុន្មាន" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "បានបិទរបកុងតាក់ថាមពល" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"ជ្រើសអំពើណាមួយដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលដែលបានបិទប៊ូតុងថាមពលរបស់កុំព្យូទ័រ" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "បិទ" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"បន្ទះនេះបើកអំពើដែលត្រូវបានកេះ នៅពេលដែលបិទគម្របកុងតាក់ ឬ " +"បានសង្កត់កុងតាក់ថាមពលនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ ។ " +"កុំព្យូទ័រមួយចំនួនអាចធ្វើអ្វីដូចនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចបិទពួកវានៅក្នុង BIOS របស់អ្នកទេ " +"អ្នកប្រហែលជាមិនគួរបើកអ្វីនៅក្នុងបន្ទះនេះទេ ។" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>ត្រួតពិនិត្យថាមពលរបស់កុំព្យូទ័រយួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត" +"់រចនាសម្ព័ន្ធកុងតាក់ថាមពល ឬ កុងតាក់បិទគម្របនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ " +"ដូច្នេះពួកគេមិនអាចកេះសកម្មភាពប្រព័ន្ធបានទេ" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"បន្ទះនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ APM របស់អ្នក " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបានចូលដំណើរការទៅកាន់លក្ខណៈពិសេសបន្ថែមមួយចំនួនទៀតដែ" +"លវាផ្ដល់ឲ្យ" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការប្រតិបត្តិ APM " +"មួយចំនួនមានការប្រតិបត្តិការផ្អាក/ការរង់ចាំដែលមានកំហុស ។ " +"អ្នកគួរតែសាកល្បងលក្ខណៈពិសេសទាំងនេះដោយសន្សឹមៗ - " +"រក្សារទុកការងាររបស់អ្នកទាំងអស់ ពិនិត្យមើលពួកវា ហើយ " +"សាកល្បងការផ្អាក/ការរង់ចាំ ពីម៉ឺនុយលេចឡើងនៅលើរូបតំណាងថ្ម " +"នៅក្នុងបន្ទះប្រសិនបើវាបរាជ័យក្នុងការថយមកវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនោះ " +"សូមដោះធីកប្រអប់ម្ដងទៀត ។" + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានបិទប្រអប់ខាងលើ ពេលនោះមិនមានការរៀបចំកម្មវិធី 'ជំនួយ' " +"ដើម្បីជួយការផ្លាស់ប្ដូរសភាព APM " +"មានវិធីពីរយ៉ាងដែលអ្នកអាចបើកកម្មវិធីនេះបាន គឺបង្កើតឯកសារ /proc/apm " +"ដែលអាចសរសេរបានដោយនរណាម្នាក់នៅពេលដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកចាប់ផ្ដើម ឬ " +"ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីបង្កើតកម្មវិធី %1 set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "ប៊ូតុងនេះអាចត្រូវបានដើម្បីបើកកម្មវិធី ជំនួយ APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកហាក់ដូចជាបានដំឡើង 'ការផ្អាកកម្មវិធី' " +"ការនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្ងំ ឬ 'ផ្អាកទៅកាន់ថាស' ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការនេះសម្រាប់ការសម្ងំ សូមធីកប្រអប់ខាងក្រោម" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "បើកការផ្អាកកម្មវិធីសម្រាប់ការសម្ងំ" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ វាអនុសញ្ញាតដំណើរផ្លាស់ប្ដូរទៅសភាព " +"'សម្ងំ'ដោយប្រើយន្តការ 'ការផ្អាកកម្មវិធី'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់ខាងលើ ពេលនោះអ្នកត្រូវការឲ្យចូលជា root ឬ " +"ត្រូវការកម្មវិធីជំនួយដើម្បីហៅឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ការផ្អាកកម្មវិធី - KDE " +"ផ្ដល់ឧបករណ៍ប្រើសប្រាស់មួយដើម្បីធ្វើការនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើវា " +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតវា set-uid root ប៊ូតុងខាងក្រោមនឹងធ្វើការនេះសម្រាប់អ្នក" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "រៀបចំកម្មវិធីជំនួយ SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "ប៊ូតុងនេះអាចប្រើសម្រាប់អនុញ្ញាត កម្មវិធីជំនួយការផ្អាកកម្មវិធី" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវការឲ្យផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root " +"ដើមហបីអនុញ្ញាតសិទ្ធិនៃកម្មវិធី %1 ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 មិនអាចអនុញ្ញាតបានទេព្រោះ tdesu មិនត្រូវបានរកឃើញ " +" ។សូមឲ្យប្រាកដថាអ្នកបានដំឡើងវាត្រឹមត្រូវ ។" + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយ ការផ្អាកកម្មវិធី មិនអាចត្រូវបានបើកបានទេ ព្រោះ tdesu " +"មិនអាចរកឃើញ ។ សូមប្រាកដថា វាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>រៀបចំ APM </h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ APM " +"សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" |