diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po | 750 |
1 files changed, 750 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..5ad890d9191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# translation of kcmlirc.po to Khmer +# translation of kcmlirc.po to +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# eng vannak <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"អ្នកមិនបានជ្រើសរបៀបនៃការត្រួតពិនិត្យពីចម្ងាយទេ ។ សូមប្រើ %1 ឬ " +"ត្រឡប់ទៅដើមវិញដើម្បីជ្រើសរបៀបផ្សេង ។" + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "ការបញ្ជាពីចំងាយមិនត្រឹមត្រូវ ដែលបានរកឃើញ" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<អនាមិក>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[ចេញពីរបៀបបច្ចុប្បន្ន]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "ប្រព័ន្ធបញ្ជាពីចំងាយ IR របស់ KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"ប្រើការនេះ " +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដរបស់ KDE " +"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យកម្មវិធី KDE " +"ណាមួយជាមួយនឹងការត្រួតពិនិត្យពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។" + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>បញ្ជាពីចំងាយ</h1>" +"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចងភ្ជាប់រវាងការបញ្ជាពីចំងាយ" +"របស់អ្នក និងកម្មវិធី KDE ។ គ្រាន់តែជ្រើសការបញ្ជាពីចំងាយរបស់អ្នក ហើយចុច " +"បន្ថែម នៅខាងក្រោម បញ្ជីអំពើភាព/ប៊ូតុង ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ KE " +"ប៉ុនបឲ្យ្លៃប៊ូផ្តល់តម្លៃុងដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅឲ្យសកម្មភាពរបស់កម្មវិធីដែលប" +"ានគាំទ្រ្រយយ, ព្យាយាមចុច ប៊ូតុងបង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>" +"<p>ដើម្បីមើល កម្មវិធីដែលបានទទួលស្គាល់និងការបញ្ជាពីចំងាយ, គ្រាន់តែជ្រើសយក " +"<em>ផ្ទុកផ្នែកបន្ថែម</em> ថេប ។</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"ផ្នែកទន់អ៊ីនហ្វ្រាការបញ្ជាពីចំងាយ " +"ថ្មីៗនេះគឺមិនកំពុងរត់ទេ ។ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូឌុលនេះនឹងមិនធ្វើការត្រឹមត្" +"រូវដោយគ្មានវាទេ ។តើអ្នកចង់ចាប់ផ្តើមវាឥឡូវទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "ផ្នែកទន់មិនកំពុងរត់" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ឲ្យអ៊ីនហ្វ្រាផ្នែកទន់បញ្ជាពីចំងាយចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេល" +"អ្នកចាប់ផ្តើម KDEមែនទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 និងអំពើរបស់វាទាំងអស់ចេញមែនទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "លុបអំពើ ?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"អ្នកគ្រាន់តែអាចអូសធាតុដែលបានជ្រើសលើរបៀបមួយនៃការបញ្ជាពីចំងាយដូចគ្នា" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "អ្នកមិនអាចអូសនៅទីនេះបានទេ" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "អំពើ <i>មានជានិច្ច</i>" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "អំពើអាចរកបានតែនៅក្នុងរបៀប <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "ព័ត៌មានលើ <b>%1</b> ៖" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "ចំនួនកម្មវិធី" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "ចំនួននៃការបញ្ជាពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឈ្មោះ" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់អ្នកនិពន្ធ" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "គ្រឿងសម្គាល់កម្មវិធី" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "ចំនួនអំពើ" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ការបញ្ជាពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "ចំនួនប៊ូតុង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "បន្ថែមអំពើ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "ជ្រើសអំពើដើម្បីយកចេញពីលើប៊ូតុងសង្កត់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "ខ្ញុំចង់ជ្រើសយកកម្មវិធីមួយខាងក្រោមសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "ខ្ញុំចង់ជ្រើសមុខងារមួយដោយដៃពីកម្មវិធីមួយកំពុងរត់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "ខ្ញុំចង់ប្តូររបៀបរបស់ការបញ្ជាពីចំងាយ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "ជ្រើសប៊ូតុងដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងប៉ុនប៉ងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើមួយសម្រាប់ប៊ូតុងមួយនៅលើ [ពីចំងាយ] " +"(ក្នុងរបៀប [របៀប]) ។ សង្កត់ប៊ូតុងមួយនៅលើការបញ្ជាពីចំងាយនេះ " +"រឺជ្រើសពីបញ្ជី ។" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "ជ្រើសអនុគមន៏កម្មវិធី" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "គម្រូដើម" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "បង្កើតអនុគមន៏មួយនៅក្នុងកម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៌នា" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ កុំធ្វើអ្វីផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "បង្កើតប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "ជម្រើសការពិពណ៌នា" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "កំពុងបញ្ចប់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "អំពើនេះគឺដដែលៗ ប្រសិនបើប៊ូតុងត្រូវបានហាត់ធ្វើការ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "អំពើនេះបណ្តាលឲ្យកម្មវិធីចាប់ផ្តើម ប្រសិនបើមិនទាន់រត់រួចរាល់ទេ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "វត្ថុច្រើន" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"កម្មវិធីនេះប្រហែលជាមានវត្ថុច្រើន ។ ក្នុងករណីដែលមានវត្ថុច្រើនក្នុងពេលមួយ " +"នៅពេលសកម្មភាពនេះគួរតែត្រូវបានប្រតិបត្តិ, ជ្រើសទិសដៅរបស់អំពើ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "មិនអើពើនឹងសកម្មភាព" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុខ្ពស់បំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាបបំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "ជ្រើសការផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលបានទាមទារ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "ប្តូរទៅរបៀប ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "ចេញពីរបៀបបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>ជម្រើស</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិរាល់អំពើផ្សេងទៀតទាំងអស់ មុនពេលប្តូររបៀប(ក្នុងរបៀបដើម)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "ប្រតិបត្តិរាល់អំពើទាំងអស់ ក្រោយពេលប្តូររបៀប(ក្នុងរបៀបថ្មី)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "កែសម្រួលអំពើ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "វត្ថុ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "បង្កើតអនុគមន៏ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "អនុគមន៏ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "ប្រើកម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "ប្រើ DCOP ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "ជម្រើសកម្មវិធី/DCOP ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "ប្តូររបៀបទៅជា ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/ជម្រើសអំពើកម្មវិធី</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "អំពើធ្វើម្តងទៀតប្រសិនបើប៊ូតុងត្រូវបានហាត់ធ្វើការ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "ចាប់ផ្តើមកម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើមិនទាន់រត់រួចរាល់" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>ជម្រើសផ្លាស់ប្តូររបៀប</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុខ្ពស់បំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "កែសម្រួលរបៀប" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>ពិពណ៌នា</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់ប្រព័ន្ធថាស ៖" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "ឈ្មោះរបៀប ៖" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>ឥរិយាបទ</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "របៀបជាលំនាំដើមសម្រាប់ការបញ្ជាពីចំងាយរបស់វា" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "ការបញ្ជាលីនីកអ៊ីនហ្វ្រាពីចំងាយ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "អនុគមន៏ឧបករណ៏បញ្ជា" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"ថ្មីៗនេះមិនមានការបញ្ជាពីចំងាយទេ ។ដំបូងអ្នកត្រូវតែរៀបចំ LIRC " +"ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ។ពត៌មានបន្ថែមសូមមើលwww.lirc.org ។" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "ការបញ្ជា និងរបៀបពីចម្ងាយ ៖" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ជួរឈរថ្មី" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "ចំណាំ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "បង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "យកចេញ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមដែលបានផ្ទុក" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "របៀបថ្មី" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "ជ្រើសទំរង់ដើម្បីបន្ថែម" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "ឈ្មោះទំរង់" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "ការបញ្ជាពីចម្ងាយ" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" |