diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po | 906 |
1 files changed, 453 insertions, 453 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po index 7127563178c..81a83d8fdc4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksim\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" "Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" @@ -15,6 +15,18 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"មានកំហុសកំឡុកពេលព្យាយាមបង្កើតថតទីតាំង ។ " +"នេះអាចកើតឡើងដោយបញ្ហាសេចក្តីអនុញ្ញាត ។" + #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" @@ -29,13 +41,13 @@ msgstr "" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 -msgid "KSim Disk Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងថាសរបស់ KSim" +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញរបស់ KSim" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 -msgid "A disk monitor plugin for KSim" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីត្រួតពិនិត្យថាសសម្រាប់សម្រាប់ KSim" +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញសម្រាប់ KSim" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 #: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 @@ -44,10 +56,9 @@ msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង msgid "Author" msgstr "អ្នកនិពន្ធ" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 -msgid "All Disks" -msgstr "ថាសទាំងអស់" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "ច្រក FreeBSD" #: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 #: monitors/net/ksimnet.cpp:405 @@ -59,101 +70,6 @@ msgstr "ចូល ៖ %1k" msgid "out: %1k" msgstr "ចេញ ៖ %1k" -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 -msgid "%1k" -msgstr "%1k" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 -msgid "Disks" -msgstr "ថាស" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 -msgid "Add..." -msgstr "បន្ថែម..." - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 -msgid "Disk Styles" -msgstr "រចនាប័ទ្មថាស" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 -msgid "Display the read and write data as one" -msgstr "បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរតែមួយ" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 -msgid "" -"Display the read and write data\n" -"separately as in/out data" -msgstr "" -"បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរ\n" -"ជាទិន្នន័យចូល/ចេញដាច់ដោយឡែកពីគ្នា" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 -msgid "Add Disk Device" -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ថាស" - -#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 -msgid "Disk name:" -msgstr "ឈ្មោះថាស ៖" - -#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 -msgid "KSim Mail Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសំបុត្ររបស់ KSim" - -#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 -msgid "A mail monitor plugin for KSim" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីពិនិត្យសំបុត្រសម្រាប់ KSim" - -#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 -msgid "Results of scanning host %1:" -msgstr "លទ្ធផលនៃការវិភាគម៉ាស៊ីន %1 ៖" - -#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 -#, c-format -msgid "" -"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " -"delete this host entry?\n" -"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " -"delete this host entry?" -msgstr "" -"ម៉ាស៊ីននេះត្រូវបានភ្ជាប់ម៉ូនីទ័រ %n ដូចខាងក្រោម ។ " -"តើអ្នកពិតជាត្រូវការលុបធាតុនេះឬទេ ?" - -#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 -msgid "Delete Host Entry" -msgstr "លុបធាតុម៉ាស៊ីន" - -#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 -msgid "Please enter a name for this monitor" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ម៉ូនីទ័រនេះ" - -#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 -msgid "Please enter a valid name for the object identifier" -msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះដែលត្រឹមត្រូវសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុ" - -#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 -msgid "SNMP Host Probe" -msgstr "ស្ទង់ម៉ាស៊ីន SNMP" - -#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 -msgid "Probing for common object identifiers..." -msgstr "ប្រដាប់ស្ទុងសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុទូទៅ..." - -#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 -msgid "&Stop" -msgstr "បញ្ឈប់" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 -msgid "KSim Net Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញរបស់ KSim" - -#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 -msgid "A net plugin for KSim" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញសម្រាប់ KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 -msgid "FreeBSD ports" -msgstr "ច្រក FreeBSD" - #: monitors/net/ksimnet.cpp:409 msgid "offline" msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ" @@ -166,63 +82,6 @@ msgstr "ភ្ជាប់" msgid "Disconnect" msgstr "ផ្ដាច់" -#: monitors/net/netconfig.cpp:40 -msgid "yes" -msgstr "បាទ/ចាស" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:41 -msgid "no" -msgstr "ទេ" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:47 -msgid "Interface" -msgstr "ចំណុចប្រទាក់" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 -msgid "Timer" -msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 -msgid "Commands" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា" - -#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 -#: monitors/net/netconfig.cpp:72 -msgid "Modify..." -msgstr "កែប្រែ..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 -msgid "&Add Net Device" -msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍បណ្ដាញ" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:147 -msgid "&Modify '%1'" -msgstr "កែប្រែ '%1'" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:148 -msgid "&Remove '%1'" -msgstr "យក '%1' ចេញ" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:152 -msgid "&Modify..." -msgstr "កែសម្រួល..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:153 -msgid "&Remove..." -msgstr "យកចេញ..." - -#: monitors/net/netconfig.cpp:219 -msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" -msgstr "តើអ្នកពិតជាត្រូវការយកចំណុចប្រទាក់ បណ្ដាញ '%1' ចេញឬ ?" - -#: monitors/net/netconfig.cpp:270 -msgid "" -"You already have a network interface by this name. Please select a different " -"interface" -msgstr "" -"អ្នកមានចំណុចប្រទាក់បណ្តាញរួចហើយសម្រាប់ឈ្មោះនេះ ។ " -"សូមជ្រើសរើសចំណុចប្រទាក់ផ្សេងៗគ្នា្នា" - #: monitors/net/netdialog.cpp:56 msgid "Network Interface" msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ" @@ -231,6 +90,10 @@ msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ" msgid "Interface:" msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖" +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + #: monitors/net/netdialog.cpp:101 msgid "Show timer" msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" @@ -263,76 +126,62 @@ msgstr "ពាក្យបញ្ជាតភ្ជាប់ ៖" msgid "Disconnect command:" msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់ ៖" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 -msgid "No." -msgstr "លេខ" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 -msgid "Label" -msgstr "ស្លាក" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 -msgid "Sensors" -msgstr "ឧបករណ៍ទទួលសញ្ញា" - -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 -msgid "Value" -msgstr "តម្លៃ" +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 -msgid "Display Fahrenheit" -msgstr "បង្ហាញហ្វារិនហៃ" +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 -msgid "Update interval:" -msgstr "ធ្វើឲ្យចន្លោះពេលវេលាទាន់សម័យ ៖" +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ទេ" -#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 -msgid "seconds" -msgstr "វិនាទី" +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 -msgid "Unselect All" -msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 -msgid "Invert Selection" -msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "កែប្រែ..." -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 -msgid "Modify Sensor Label" -msgstr "កែប្រែស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍បណ្ដាញ" -#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 -msgid "Sensor label:" -msgstr "ស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "កែប្រែ '%1'" -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 -msgid "KSim Sensors Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងឧបកណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង KSim " +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "យក '%1' ចេញ" -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 -msgid "An lm_sensors plugin for KSim" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរបស់ lm_sensors សម្រាប់ KSim" +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "កែសម្រួល..." -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 -#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 -msgid "Sensor specified not found." -msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបានបញ្ជាក់រកមិនឃើញ ។" +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "យកចេញ..." -#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 -msgid "" -"_: Rounds per minute\n" -" RPM" -msgstr " RPM" +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាត្រូវការយកចំណុចប្រទាក់ បណ្ដាញ '%1' ចេញឬ ?" -#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 msgid "" -"_: Volt\n" -"V" -msgstr "V" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"អ្នកមានចំណុចប្រទាក់បណ្តាញរួចហើយសម្រាប់ឈ្មោះនេះ ។ " +"សូមជ្រើសរើសចំណុចប្រទាក់ផ្សេងៗគ្នា្នា" #: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 msgid "KSim CPU Plugin" @@ -394,6 +243,51 @@ msgstr "កែប្រែទ្រង់ទ្រាយ CPU" msgid "Chart format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយគំនូសតាង ៖" +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងថាសរបស់ KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីត្រួតពិនិត្យថាសសម្រាប់សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "ថាសទាំងអស់" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "ថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរតែមួយ" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរ\n" +"ជាទិន្នន័យចូល/ចេញដាច់ដោយឡែកពីគ្នា" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "ឈ្មោះថាស ៖" + #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 msgid "KSim I8K Plugin" msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង I8K របស់ KSim" @@ -426,6 +320,11 @@ msgstr "សីតុណ្ហភាព CPU ៖ %1°%2" msgid "Show temperature in Fahrenheit" msgstr "បង្ហាញសីតុណ្ហភាពជាហ្វារិនហៃ" +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "ធ្វើឲ្យចន្លោះពេលវេលាទាន់សម័យ ៖" + #: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 msgid " sec" msgstr " វិ." @@ -442,18 +341,6 @@ msgstr "ឧបករណ៍ម៉ោន" msgid "&Unmount Device" msgstr "ឧបករណ៍អាន់ម៉ោន" -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 -msgid "KSim FileSystem Plugin" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារ KSim " - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 -msgid "A filesystem plugin for KSim" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារសម្រាប់ KSim" - -#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 -msgid "Some Fixes" -msgstr "ការជួសជុលមួយចំនួន" - #: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 msgid "Mounted Partition" msgstr "ភាគដែលបានរៀបចំ" @@ -486,256 +373,166 @@ msgstr "" msgid "0 means no update" msgstr "0 មានន័យមិនធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" -#: ksim.cpp:59 -msgid "KSim" -msgstr "KSim" - -#: ksim.cpp:60 -msgid "A plugin based system monitor for TDE" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដោយផ្អែកម៉ូនីទ័រប្រព័ន្ធសម្រាប់ TDE" - -#: ksim.cpp:61 -msgid "" -"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" -"(C) 2005 Reuben Sutton" -msgstr "" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០៣ ដោយ Robbie Ward\n" -"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Reuben Sutton" - -#: ksim.cpp:62 -msgid "Maintainer" -msgstr "អ្នកថែទាំ" +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" -#: ksim.cpp:63 -msgid "Original Author" -msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារ KSim " -#: ksim.cpp:65 -msgid "Developer" -msgstr "អ្នកបង្កើត" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារសម្រាប់ KSim" -#: ksim.cpp:67 -msgid "Some FreeBSD ports" -msgstr "ច្រក FreeBSD មួយចំនួន" +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "ការជួសជុលមួយចំនួន" -#: ksim.cpp:69 -msgid "Testing, Bug fixing and some help" -msgstr "ការសាកល្បង ការជួសជុលកំហុស និងជំនួយមួយចំនួន" +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" -#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 -msgid "Plugins" -msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" -#: ksimpref.cpp:56 -msgid "Monitors" -msgstr "ម៉ូនីទ័រ" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "លេខ" -#: ksimpref.cpp:57 -msgid "Monitors Installed" -msgstr "ម៉ូនីទ័រដែលបានដំឡើង" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" -#: ksimpref.cpp:62 -msgid "General Options" -msgstr "ជម្រើសទូទៅ" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍ទទួលសញ្ញា" -#: ksimpref.cpp:67 -msgid "Clock" -msgstr "នាឡិកា" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" -#: ksimpref.cpp:68 -msgid "Clock Options" -msgstr "ជម្រើសនាឡិកា" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "បង្ហាញហ្វារិនហៃ" -#: ksimpref.cpp:73 -msgid "Uptime" -msgstr "Uptime" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" -#: ksimpref.cpp:74 -msgid "Uptime Options" -msgstr "ជម្រើស Uptime" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" -#: ksimpref.cpp:79 -msgid "Memory" -msgstr "សតិ" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "កែប្រែស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" -#: ksimpref.cpp:80 -msgid "Memory Options" -msgstr "ជម្រើសសតិ" +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "ស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" -#: ksimpref.cpp:85 -msgid "Swap" -msgstr "ស្វប" +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងឧបកណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង KSim " -#: ksimpref.cpp:86 -msgid "Swap Options" -msgstr "ជម្រើសស្វប" +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរបស់ lm_sensors សម្រាប់ KSim" -#: ksimpref.cpp:90 -msgid "Themes" -msgstr "ស្បែក" +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបានបញ្ជាក់រកមិនឃើញ ។" -#: ksimpref.cpp:91 -msgid "Theme Selector" -msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្បែក" +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" -#: ksimpref.cpp:125 -msgid "" -"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " -"config page has not been created" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការយកទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់%1 " -"ដោយសារតែកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " -"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ម៉ូនីទ័រនេះ" -#: ksimpref.cpp:150 -msgid "" -"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " -"page has not been created" -msgstr "" -"បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ %1 " -"គឺដោយសារកម្មវិធីជំនួយមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " -"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះដែលត្រឹមត្រូវសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុ" -#: ksimpref.cpp:160 -msgid "%1 Options" -msgstr "ជម្រើស %1" +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "លទ្ធផលនៃការវិភាគម៉ាស៊ីន %1 ៖" -#: themeprefs.cpp:68 +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format msgid "" -"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " -"folder below" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" msgstr "" -"គាំទ្រស្បែក GKrellm ។ ដើម្បីប្រើស្បែក gkrellm " -"គ្រាន់តែទៅយកស្បែកក្នុងប្រអប់ខាងក្រោយ" - -#: themeprefs.cpp:78 -msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" -msgstr "បើក Konqueror ក្នុងថតស្បែករបស់ KSim " - -#: themeprefs.cpp:90 -msgid "Author:" -msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" - -#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 -msgid "None" -msgstr "គ្មាន" - -#: themeprefs.cpp:100 -msgid "Theme" -msgstr "ស្បែក" - -#: themeprefs.cpp:107 -msgid "Alternate themes:" -msgstr "ផ្លាស់ប្តូរស្បែក ៖" - -#: themeprefs.cpp:115 -msgid "Font:" -msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" - -#: themeprefs.cpp:122 -msgid "Small" -msgstr "តូច" - -#: themeprefs.cpp:123 -msgid "Normal" -msgstr "ធម្មតា" - -#: themeprefs.cpp:124 -msgid "Large" -msgstr "ធំ" - -#: themeprefs.cpp:125 -msgid "Custom" -msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" - -#: themeprefs.cpp:238 -msgid "None Specified" -msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" - -#: themeprefs.cpp:239 -msgid "None specified" -msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" - -#: monitorprefs.cpp:35 -msgid "Monitor" -msgstr "ម៉ូនីទ័រ" - -#: monitorprefs.cpp:36 -msgid "Description" -msgstr "ពិពណ៌នា" +"ម៉ាស៊ីននេះត្រូវបានភ្ជាប់ម៉ូនីទ័រ %n ដូចខាងក្រោម ។ " +"តើអ្នកពិតជាត្រូវការលុបធាតុនេះឬទេ ?" -#: monitorprefs.cpp:37 -msgid "LMB Command" -msgstr "ពាក្យបញ្ជា LMB" +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "លុបធាតុម៉ាស៊ីន" -#: ksimsysinfo.cpp:197 -msgid "Current system time" -msgstr "ប្រព័ន្ធពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "ស្ទង់ម៉ាស៊ីន SNMP" -#: ksimsysinfo.cpp:211 -msgid "Current system date" -msgstr "ប្រព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន" +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "ប្រដាប់ស្ទុងសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុទូទៅ..." -#: ksimsysinfo.cpp:227 -msgid "System uptime" -msgstr "ប្រព័ន្ធ uptime" +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសំបុត្ររបស់ KSim" -#: ksimsysinfo.cpp:308 -msgid "Uptime display disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ Uptime" +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីពិនិត្យសំបុត្រសម្រាប់ KSim" -#: ksimsysinfo.cpp:316 -msgid "Memory display disabled" -msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញសតិ" +#: ksim.cpp:59 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" -#: ksimsysinfo.cpp:324 -msgid "Swap display disabled" -msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញស្វប" +#: ksim.cpp:60 +msgid "A plugin based system monitor for TDE" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដោយផ្អែកម៉ូនីទ័រប្រព័ន្ធសម្រាប់ TDE" -#: library/pluginloader.cpp:93 +#: ksim.cpp:61 msgid "" -"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " -"empty in the plugins desktop file" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" msgstr "" -"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 ដោយហេតុលក្ខណៈសម្បត្តិ " -"X-KSIM-LIBRARY ទទេក្នុងឯកសារផ្ទៃតុរបស់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០៣ ដោយ Robbie Ward\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Reuben Sutton" -#: library/pluginloader.cpp:99 -msgid "" -"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " -"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" -msgstr "" -"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 " -"ដោយហេតុមិនអាចស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង " -"ពិនិត្យថាកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានដំឡើង និងនៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " -"$TDEDIR/lib " +#: ksim.cpp:62 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" -#: library/pluginloader.cpp:105 -msgid "" -"<qt>An error occurred while trying \n" -"to load the plugin '%1'. \n" -"This could be caused by the following:" -"<ul>\n" -"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" -"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" -"</ul> \n" -"Last error message that occurred: \n" -"%3</qt>" -msgstr "" -"<qt>កំហុសបានកើតឡើងក្នុងកំឡុងកំពុងព្យាយាម \n" -"ដើម្បីផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង '%1'។ \n" -"នេះអាចត្រូវកើតឡើងដូចខាងក្រោម ៖" -"<ul>\n" -"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនមាន %2 ម៉ាក្រូ</li>\n" -"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានខូចខាត ឬ " -"មិនត្រូវបានដោះស្រាយនិមិត្តសញ្ញាឡើងវិញ</li>\n" -"</ul> \n" -"កំហុសសារចុងក្រោយដែលកើតឡើង ៖ \n" -"%3</qt>" +#: ksim.cpp:63 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" -#: library/pluginloader.cpp:315 -msgid "Unable to get last error message" -msgstr "មិនអាចទទួលសារកំហុសចុងក្រោយ" +#: ksim.cpp:65 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: ksim.cpp:67 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "ច្រក FreeBSD មួយចំនួន" + +#: ksim.cpp:69 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "ការសាកល្បង ការជួសជុលកំហុស និងជំនួយមួយចំនួន" #: generalprefs.cpp:50 msgid "Graph Size" @@ -923,14 +720,217 @@ msgstr "%f - ស្វបទំនេរសរុប" msgid "%u - Total used swap" msgstr "%u - ស្វបដែលបានប្រើសរុប" -#: ksimview.cpp:119 -msgid "Unknown" -msgstr "មិនស្គាល់" +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "ប្រព័ន្ធពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" -#: ksimview.cpp:198 +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "ប្រព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "ប្រព័ន្ធ uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ Uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញសតិ" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញស្វប" + +#: ksimpref.cpp:51 ksimpref.cpp:159 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: ksimpref.cpp:57 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "ម៉ូនីទ័រដែលបានដំឡើង" + +#: ksimpref.cpp:62 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock" +msgstr "នាឡិកា" + +#: ksimpref.cpp:68 +msgid "Clock Options" +msgstr "ជម្រើសនាឡិកា" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: ksimpref.cpp:74 +msgid "Uptime Options" +msgstr "ជម្រើស Uptime" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: ksimpref.cpp:80 +msgid "Memory Options" +msgstr "ជម្រើសសតិ" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap" +msgstr "ស្វប" + +#: ksimpref.cpp:86 +msgid "Swap Options" +msgstr "ជម្រើសស្វប" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" + +#: ksimpref.cpp:91 +msgid "Theme Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្បែក" + +#: ksimpref.cpp:125 msgid "" -"There was an error while trying to create the local folders. This could be " -"caused by permission problems." +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" msgstr "" -"មានកំហុសកំឡុកពេលព្យាយាមបង្កើតថតទីតាំង ។ " -"នេះអាចកើតឡើងដោយបញ្ហាសេចក្តីអនុញ្ញាត ។" +"បរាជ័យក្នុងការយកទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់%1 " +"ដោយសារតែកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " +"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" + +#: ksimpref.cpp:150 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ %1 " +"គឺដោយសារកម្មវិធីជំនួយមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " +"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" + +#: ksimpref.cpp:160 +msgid "%1 Options" +msgstr "ជម្រើស %1" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៌នា" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា LMB" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"គាំទ្រស្បែក GKrellm ។ ដើម្បីប្រើស្បែក gkrellm " +"គ្រាន់តែទៅយកស្បែកក្នុងប្រអប់ខាងក្រោយ" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "បើក Konqueror ក្នុងថតស្បែករបស់ KSim " + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរស្បែក ៖" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 ដោយហេតុលក្ខណៈសម្បត្តិ " +"X-KSIM-LIBRARY ទទេក្នុងឯកសារផ្ទៃតុរបស់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $TDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 " +"ដោយហេតុមិនអាចស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង " +"ពិនិត្យថាកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានដំឡើង និងនៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " +"$TDEDIR/lib " + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសបានកើតឡើងក្នុងកំឡុងកំពុងព្យាយាម \n" +"ដើម្បីផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង '%1'។ \n" +"នេះអាចត្រូវកើតឡើងដូចខាងក្រោម ៖" +"<ul>\n" +"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនមាន %2 ម៉ាក្រូ</li>\n" +"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានខូចខាត ឬ " +"មិនត្រូវបានដោះស្រាយនិមិត្តសញ្ញាឡើងវិញ</li>\n" +"</ul> \n" +"កំហុសសារចុងក្រោយដែលកើតឡើង ៖ \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "មិនអាចទទួលសារកំហុសចុងក្រោយ" |