diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages/tdeutils')
31 files changed, 10602 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..0e3229c9cb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = km +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..b521f0c16c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,747 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/tdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +tdeinitdir = @tdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = km +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 88 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 31 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..38312ca89c3 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# translation of ark.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007, 2008. +# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមដំណើរការរងមួយ ។" + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការលុបបានបរាជ័យ ។" + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "អ្នកត្រូវតែបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់មួយ ដើម្បីស្រង់ឯកសារចេញ ៖" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការស្រង់ចេញបានបរាជ័យ ។" + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "ប្រតិបត្តិការបន្ថែមបានបរាជ័យ ។" + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "ជ្រើសទ្រង់ទ្រាយរបស់ប័ណ្ណសារ" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"ឯកសារនេះទំនងជាប្រភេទរបស់ %1\n" +"ដែលមិនមែនជាទ្រង់ទ្រាយដែលបានគាំទ្ររបស់ប័ណ្ណសារ ។\n" +"ដើម្បីបន្ត សូមជ្រើសទ្រង់ទ្រាយ\n" +"របស់ឯកសារ ។" + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាបើកឯកសារមួយដែលមានកន្ទុយមិនស្តង់ដារ ។\n" +"Ark បានរកឃើញទ្រង់ទ្រាយ ៖ %1\n" +"ប្រសិនបើវាមិនត្រឹមត្រូវ សូមជ្រើសទ្រង់ទ្រាយត្រឹមត្រូវ ។" + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "ឯកសារដែលបានបង្ហាប់" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារត្រឹមត្រូវទាំងអស់\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "សមាសភាគរបស់ Ark KParts" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៣ ដោយអ្នកបង្កើត Ark ផ្សេងៗគ្នា" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "បន្ថែមឯកសារ..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "បន្ថែមថត..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "ស្រង់ចេញ..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "លុប" + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "មើល" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "បើកជាមួយ..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "កែសម្រួលជាមួយ..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "មិនជ្រើសទាំងអស់" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "ដាក់បញ្ច្រាសជម្រើស" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Ark..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "លាក់របារស្វែងរក" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារ \"%1\" ត្រូវបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាឬទេ ?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "រក្សាទុកប័ណ្ណសារ ?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "កំពុងទាញយក %1..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "សរុប ៖ 0 ឯកសារ" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "ឯកសារ 0 ត្រូវបានជ្រើស" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "ចំនួនអាគុយម៉ង់ដែលបានបញ្ជាក់មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "" +"អ្នកត្រូវតែបញ្ជាក់យ៉ាងហោចណាស់ ១ ឯកសារ ដើម្បីបន្ថែមទៅកាន់ប័ណ្ណសារ ។" + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "ទំហំថាសប្រើអស់ហើយ ។" + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"ឯកសារដែលអ្នកកំពុងព្យាយាមមើល ប្រហែលជាអាចប្រតិបត្តិបាន ។ " +"ការរត់ឯកសារប្រតិបត្តិដែលមិនគួរឲ្យទុកចិត្ត " +"អាចប៉ះពាល់ដល់សុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។\n" +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់រត់ឯកសារនោះឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "យ៉ាងណាក៏ដោយរត់" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "%n ឯកសារ %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "រក្សាទុកប័ណ្ណសារជា" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"សូមរក្សាទុកប័ណ្ណសារក្នុងទ្រង់ទ្រាយដូចគ្នាទៅនឹងលក្ខណៈដើម ។\n" +"ជំនួយ ៖ ប្រើផ្នែកបន្ថែមដែលបានស្នើមួយ ក្នុងចំណោមផ្នែកបន្ថែមទាំងអស់ ។" + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "កំពុងរក្សាទុក..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "មិនអាចបង្កើតថត %1" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលបើកប័ណ្ណសារ %1 ។" + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"ឯកសារដូចខាងក្រោម នឹងមិនត្រូវបានស្រង់ចេញទេ\n" +"ព្រោះពួកវាមានរួចហើយ ៖" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "គ្មានទំហំថាសទំនេរគ្រប់គ្រាន់ ដើម្បីស្រង់ប័ណ្ណសារចេញ ។" + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលស្រង់ប័ណ្ណសារចេញ ។" + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលបន្ថែមឯកសារទៅកាន់ប័ណ្ណសារ ។" + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "ប័ណ្ណសារ %1 មិនមានឡើយ ។" + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិចូលដំណើរការប័ណ្ណសារនោះទេ ។" + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "ប័ណ្ណសារមានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "ប័ណ្ណសារមានរួចហើយ" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិក្នុងការម្បីសរសេរទៅកាន់ថត %1" + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "បង្កើតប័ណ្ណសារថ្មី" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន អ្នកកំពុងធ្វើការជាមួយឯកសារដែលបានបង្ហាប់ធម្មតាមួយ ។\n" +"តើអ្នកចង់បង្កើតវាជាប័ណ្ណសារមួយ ដូច្នេះវាអាចមានឯកសារជាច្រើនឬទេ ?\n" +"ប្រសិនបើដូច្នេះ " +"អ្នកត្រូវតែជ្រើសឈ្មោះមួយសម្រាប់ប័ណ្ណសារថ្មីរបស់អ្នក ។" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "បង្កើតជាប័ណ្ណសារ" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "កុំបង្កើត" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "កំពុងបង្កើតប័ណ្ណសារ..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "ជ្រើសឯកសារ សម្រាប់បន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "កំពុងបន្ថែមឯកសារ..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "ជ្រើសថត សម្រាប់បន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "កំពុងបន្ថែមថត..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុដែលបានជ្រើសឬ ?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "កំពុងយកចេញ..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "បើកជាមួយ ៖" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "ប័ណ្ណសារដែលត្រូវស្រង់ចេញពី លែងមានទៀតហើយ ។" + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "កំពុងស្រង់ចេញ..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "កែសម្រួលជាមួយ ៖" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "មានបញ្ហាពេលកែសម្រួលឯកសារ" + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "កំពុងអានឯកសារដែលបានកែសម្រួល..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "ស្រង់ចេញឯកសារ ដើម្បីមើល" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"កម្មវិធីមើលខាងក្នុងគឺមិនអាចបង្ហាញឯកសារនេះ ។ តើអ្នកចង់មើលវា " +"ដោយប្រើកម្មវិធីខាងក្រៅដែរឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "មើលខាងក្រៅ" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "កុំមើល" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 ឯកសារត្រូវបានជ្រើស %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "ឯកសារ ១ ត្រូវបានជ្រើស %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់បន្ថែមវាទៅក្នុងប័ណ្ណសារបច្ចុប្បន្ន ឬ " +"បើកវាជាប័ណ្ណសារថ្មីមួយឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "បើក" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន គ្មានប័ណ្ណសារថ្មីត្រូវបានបើកឡើយ ។ " +"តើអ្នកចង់បង្កើតមួយឥឡូវសម្រាប់ឯកសារទាំងនេះឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន គ្មានប័ណ្ណសារថ្មីត្រូវបានបើកឡើយ ។ " +"តើអ្នកចង់បង្កើតមួយឥឡូវសម្រាប់ឯកសារនេះឬទេ ?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "បង្កើតប័ណ្ណសារ" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "កុំបង្កើត" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយប័ណ្ណសារដែលមិនស្គាល់ ឬ ប័ណ្ណសារដែលខូច" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ %1 គឺមិននៅក្នុង PATH របស់អ្នក ។\n" +"សូមដំឡើងវា ឬ ទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមបង្កើតប័ណ្ណសារ ។" + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "កំពុងបើកប័ណ្ណសារ..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារនេះគឺបានតែអាន ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់រក្សាទុកវាក្រោមឈ្មោះថ្មី " +"ចូលទៅម៉ឺនុយឯកសារ និងជ្រើស រក្សាទុកជា ។" + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "កំហុសមួយបានកើតឡើង ខណៈពេលកំពុងព្យាយាមបើកប័ណ្ណសារ %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "ការបន្ថែម" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "ការកំណត់បន្ថែមឯកសារ" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "ការស្រង់ចេញ" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "ការកំណត់ស្រង់ចេញ" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr "ឈ្មោះឯកសារ" + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr "សិទ្ធិ" + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr "ម្ចាស់/ក្រុម" + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr "ទំហំ" + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr "ត្រាពេលវេលា" + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr "តំណ" + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr "ទំហំឥឡូវ" + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr "សមាមាត្រ" + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr "វិធីសាស្ត្រ" + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr "កំណែ" + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr "ម្ចាស់" + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr "ក្រុម" + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "ថតចាប់ផ្តើម" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "បើកថត" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "ស្រង់ថតចេញ" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "បន្ថែមថត" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "ការបន្ថែម" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "ការស្រង់ចេញ" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "ថត" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "បន្ថែមការកំណត់" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "ការកំណត់ស្រង់ចេញ" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "ជំនួសឯកសារចាស់ៗដោយឯកសារថ្មីៗតែប៉ុណ្ណោះ" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "រក្សាទុកធាតុតាមប្រភេទ (Lha)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "ប្រើឈ្មោះឯកសារខ្លី &MS-DOS short (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "បន្ថែមថតរងជាបន្តបន្ទាប់ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "រក្សាទុកតំណនិមិត្តសញ្ញាជាតំណ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "ការពារសិទ្ធិ (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "មិនអើពើឈ្មោះថត (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារ ទៅជាអក្សរតូច (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារ ទៅជាអក្សរធំ (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងបង្កើតប័ណ្ណសារបង្ហាប់ធម្មតាមួយ " +"ដែលមានតែឯកសារបញ្ចូលមួយប៉ុណ្ណោះ ។\n" +"នៅពេលមិននបង្ហាបវិញ ់ " +"ឈ្មោះឯកសារនឹងផ្អែកនលើឈ្មោះរបស់ឯកសារប័ណ្ណសារ ។\n" +"ប្រសិបើអ្នកបន្ថែមឯកសារច្រើយ " +"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរកឲ្យបម្លែងវាទៅជាប័ណ្ណសារពិតប្រាកដ ។" + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "ប័ណ្ណសារដែលបានបង្ហាប់ធម្មតា" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការសរសេរទៅកាន់ប័ណ្ណសារ..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "ស្រង់ចេញ" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "ស្រង់ឯកសារចេញពី %1" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "ស្រង់ចេញ ៖" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "តែឯកសារដែលបានជ្រើស" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "ឯកសារទាំងអស់" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "ស្រង់ចេញឯកសារទាំងអស់" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "ថតទិសដៅ ៖" + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "បើកថតទិសដៅ បន្ទាប់ពីស្រង់ចេញ" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "បង្កើតថត %1?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "ថតដែលបាត់" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "បង្កើតថត" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "ថតមិនអាចបង្កើតបានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។" + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "អ្នកគ្មានសិទ្ធិសរសេរចូលថតនេះ ។ សូមផ្តល់ថតផ្សេងទៀត ។" + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1 %" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "" +"តំបន់នេះគឺសម្រាប់បង្ហាញព័ត៌មានអំពីឯកសារដែលមានក្នុងប័ណ្ណសារមួយ ។" + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "បើកប្រអប់ស្រង់ចេញ ហើយចេញនៅពេលចប់" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"ស្រង់ចេញ 'ប័ណ្ណសារ' ទៅ'ថត' ។ ចេញនៅពេលចប់ ។\n" +"'ថត' នឹងត្រូវបានបង្កើត ប្រសិនបើវាមិនមាន ។" + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"ស្នើឈ្មោះរបស់ប័ណ្ណសារដើម្បីបន្ថែម 'ឯកសារ' ទៅកាន់ ។ ចេញនៅពេលចប់ ។" + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"បន្ថែម 'ឯកសារ' ទៅ 'ប័ណ្ណសារ' ។ ចេញនៅពេលចប់ ។\n" +"'ប័ណ្ណសារ' នឹងត្រូវបានបង្កើត ប្រសិនបើវាមិនមាន ។" + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"បានប្រើជាមួយ '--extract-to' ។ នៅពេលបានបញ្ជាក់ 'ប័ណ្ណសារ'\n" +"នឹងត្រូវបានស្រង់ចេញទៅថតរងរបស់ 'ថត'\n" +"ឈ្មោះរបស់វានឹងជាឈ្មោះរបស់ 'ប័ណ្ណសារ' ដោយគ្មានកន្ទុយនៃឈ្មោះឯកសារ ។" + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "ថតដែលត្រូវស្រង់ទៅកាន់" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "ឯកសារដែលត្រូវបន្ថែម" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "បើក 'ប័ណ្ណសារ'" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "ឧបករណ៍ប័ណ្ណសារ KDE" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Ark ជាច្រើន" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំមុន" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "គំនិត ជំនួយដែលមានរូបតំណាង" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "ផ្ទុកឡើងវិញ" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"ប័ណ្ណសារ %1 បានបើករួចហើយ និងត្រូវបានបង្កើន ។\n" +"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើឈ្មោះឯកសារមិនផ្គូផ្គង " +"វាមានន័យថាមានតែមួយក្នុងចំណោមទាំងពីរប៉ុណ្ណោះជាតំណនិមិត្តសញ្ញា ។" + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "បើកជា ៖" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "រកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ (លំនាំដើម)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "ជ្រើសប័ណ្ណសារ ដើម្បីបន្ថែមឯកសារទៅកាន់" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "កំពុងបង្ហាប់..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "សូមរង់ចាំ" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "អំពើ" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "ជំនួសឯកសារចាស់ៗដោយឯកសារថ្មីៗតែប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរតូច (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរធំ (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "ប្រើឧបករណ៍មើលដែលបានរួមបញ្ចូល" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាតការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the tdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>ការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror " +"គឺអាចប្រើបានតែក្នុងករណី " +"ដែលអ្នកដំឡើងកម្មវិធីជំនួយរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror ពីកញ្ចប់របស់ " +"tdeaddons ។</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "ថតចុងក្រោយដែលបានប្រើសម្រាប់ស្រង់ចេញ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "ជំនួសឯកសារចាស់ដោយឯកសារថ្មីៗតែប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត និង " +"អ្នកបន្ថែមឈ្មោះឯកសារដែលមានរួចហើយក្នុងប័ណ្ណសារមួយ " +"ជំនួសតែឯកសារចាស់ៗប៉ុណ្ណោះ ប្រសិនបើឯកសារដែលបានបន្ថែមថ្មីជាងពួកវា" + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "" +"សរសេរជាន់លើឯកសារណាមួយ " +"ដែលមានឈ្មោះនៅលើថាសដូចនឹងឯកសារដែលនៅក្នុងប័ណ្ណសារ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "ការពារសិទ្ធិ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"រក្សាទុកការកំណត់អ្នកប្រើ ក្រុម និងសិទ្ធិនៅលើឯកសារ ។ " +"ប្រើដោយប្រុងប្រយ័ត្ន ព្រោះវាអាចបណ្តាលឲ្យឯកសារដែលកំពុងស្រង់ចេញ " +"មិនមែនជារបស់អ្នកប្រើត្រឹមត្រូវណាមួយ នៅលើកុំព្យូទ័ររបស់អ្នក" + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "បង្ខំឈ្មោះឯកសារខ្លី MS-DOS (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "បង្ខំឈ្មោះរបស់ឯកសារក្នុងប័ណ្ណសារ Zip ទៅជាទ្រង់ទ្រាយ DOS 8.3" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "មិនអើពើឈ្មោះថត (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"ស្រង់ចេញឯកសារទាំងអស់ទៅក្នុងថតស្រង់ចេញ " +"មិនអើពើរចនាសម្ព័ន្ធថតណាមួយក្នុងប័ណ្ណសារ ។" + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "រក្សាទុកតំណនិមិត្តសញ្ញាជាតំណ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "បន្ថែមថតរងជាបន្តបន្ទាប់ (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរតូច (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "បម្លែងឈ្មោះឯកសារទៅជាអក្សរធំ" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "បង្ហាញរបារស្វែងរក" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាតការរួមបញ្ចូលគ្នារបស់ Konqueror" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the tdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"អនុញ្ញាតឲ្យរួមបញ្ចូលគ្នាជាមួយនឹងម៉ឺនុយបរិបទរបស់ Konqueror " +"វានឹងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នករក្សាទុកឯកសារក្នុងប័ណ្ណសារ ឬ " +"យកវាចេញពីប័ណ្ណសារបានដោយងាយ ។ " +"ជម្រើសនេះនឹងដំណើរការតែក្នុងករណីដែលអ្នកបានដំឡើងកញ្ចប់របស់ " +"tdeaddons ។" + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "ប្រើឧបករណ៍មើលដែលបានរួមបញ្ចូល" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា Tar" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យគាំទ្រដែលមានពិសោធន៍ ក្នុងការផ្ទុកឯកសារ ACE" + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "កំណត់ការស្វែងរកឡើងវិញ" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"កំណត់ការស្វែងរកឡើងវិញ\n" +"កំណត់របារស្វែងរកឡើងវិញ ដូច្នេះធាតុប័ណ្ណសារទាំងអស់នោះ " +"នឹងត្រូវបានបង្ហាញម្ដងទៀត ។" + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីពន្លាកូនមួយ" + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "មានបញ្ហាក្នុងការសរសេរទៅកាន់ឯកសារបណ្ដោះអាសន្ន..." diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/irkick.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..2a1134bb4a7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of irkick.po to Khmer +# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ KDE Lirc ៖ រួចរាល់ហើយ ។" + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ KDE Lirc ៖ រកមិនឃើញឧបករណ៍បញ្ជា infra-red ។" + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ infrared បានផ្តាច់ការតភ្ជាប់របស់វា ។ " +"ឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយលែងមានហើយ ។។" + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"បានបង្កើតការតភ្ជាប់ប្រព័ន្ធ infrared ពីចម្ងាយ ។ " +"ឧបករណ៍បញ្ជាពីចម្ងាយប្រហែលជាមានហើយ ។។" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"តើម៉ាស៊ីនបម្រើបញ្ជា Infrared ពីចម្ងាយគួរចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ពេលអ្នកចាប់ផ្តើម KDE ឬ ?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រត្តិឬ ?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រត្តិ" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្តើម" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "កំណត់របៀបឡើងវិញទាំងអស់ ។" + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្តើម <b>%1</b>..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបញ្ជា KDE Infrared ពីចម្ងាយ" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "កូដចំណុចប្រទាក់ LIRC ដើម" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "គំនិត, កូដសញ្ញាណ" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "បំណះដោយចៃដន្យ" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "គំនិត" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..4f3b2a4acee --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,835 @@ +# translation of kcalc.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +# translation of kcalc.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "ម៉ាស៊ីនគិតលេខ KDE" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "គោល" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "ដប់ប្រាំមួយ" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "ប្តូរទៅគោលដប់ប្រាំមួយ ។" + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "ដប់" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "ប្តូរទៅគោលដប់ ។" + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "ប្រាំបី" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "ប្តូរទៅគោលប្រាំបី ។" + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "ពីរ" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "ប្តូរទៅគោលពីរ ។" + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "មុំ" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "ជ្រើសឯកតារង្វាស់មុំ" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "ដឺក្រេ" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "រ៉ាដ្យង់" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "ក្រាដ្យង់" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "របៀបច្រាស" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "រកសំណល់" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "វិធីចែកចំនួនគត់" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "១ លើចំនួនមួយ" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "ស្វ័យគុណពីរ" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "ស្វ័យគុណបី" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "ឫសការេ" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "ឫសបី" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x ស្វ័យគុណ y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x ស្វ័យគុណ 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "ប៊ូតុងស្ថិតិ" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "ប៊ូតុងវិទ្យាសាស្ត្រ/វិស្សកម្ម" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "ប៊ូតុងតក្កវិជ្ជា" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "ប៊ូតុងអថេរ" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "បង្ហាញទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "លាក់ទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "និទស្សន្ត" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "វិធីគុណ" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងវិធីគុណ" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "វិធីចែក" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "វិធីបូក" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "វិធីដក" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "សញ្ញាក្បៀស" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "បានចុចសញ្ញាក្បៀស" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "លទ្ធផល" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងលទ្ធផល" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "ហៅពីសតិ" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "បូកការបង្ហាញទៅសតិ" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "ដកពីសតិ" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "ទុកក្នុងសតិ" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "ជម្រះសតិ" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងគេច" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "ជម្រះទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "ភាគរយ" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "ប្តូរសញ្ញា" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "ឈ្នាប់ AND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "ឈ្នាប់ OR" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "ឈ្នាប់ XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "One's complement" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "អង្កិលប៊ីតទៅឆ្វេង" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "អង្កិលប៊ីតទៅស្ដាំ" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "របៀបអ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "ស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "អ័ក្សស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "ស៊ីនុសអ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "ស៊ីនុសអ៊ីពែរបូលច្រាស" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "កូស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "អ័ក្សកូស៊ីនុស" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "កូស៊ីនុសអ៊ីពែរបូលច្រាស" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "តង់សង់" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "អ័ក្សតង់សង់" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "តង់សង់អ៊ីពែរបូល" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "តង់សង់អ៊ីពែរបូលច្រាស" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "លោការីតធម្មជាតិ" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "អនុគមន៍អិចស្ប៉ូណង់ស្យែល" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "លោការីតគោល ១០" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "១០ ស្វ័យគុណ x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "ចំនួនទិន្នន័យដែលបានបញ្ចូល" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "ផលបូកនៃធាតុទិន្នន័យទាំងអស់" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "សមឌ្ឍរេខា" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "មធ្យម" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "ផលបូកធាតុទិន្នន័យទាំងអស់ រួចលើកជាការេ" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "គម្លាតគំរូនៃគំរូ" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "គម្លាតគំរូ" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "បញ្ចូលទិន្នន័យ" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "លុបធាតុទិន្នន័យចុងក្រោយ" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "ជម្រះការផ្ទុកទិន្នន័យ" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "អថេរ" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "បានលុបធាតុស្ថិតិចុងក្រោយ" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "បានជម្រះសតិស្ថិតិ" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "ជ្រើសពុម្ពអក្សរបង្ហាញ" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "ពណ៌" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "ពណ៌បង្ហាញប៊ូតុង" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "អថេរ" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Klaus Niederkrüger\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Bernd Johannes Wuebben\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយក្រុម KDE" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "សរសេរទិន្នន័យដែលបង្ហាញ ទៅក្នុងសតិ" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "កំណត់ឈ្មោះ" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "ជ្រើសពីបញ្ជី" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "ឈ្មោះថ្មីសម្រាប់អថេរ" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "ឈ្មោះថ្មី ៖" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "ចំនួនអឺលែរ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "អត្រាមាស" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "ល្បឿនពន្លឺ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "អថេរលោកប្លង់" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "អថេរទំនាញ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "ល្បឿនផែនដី" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementary Charge" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "អាំប៉េដង់សុញ្ញាកាស" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "អថេរ Fine-Structure" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "ជម្រាបសុញ្ញាកាស" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Permittivity of vacuum" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "អថេរ Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomic Mass Unit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "អថេរ Molar Gas" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "អថេរ Stefan-Boltzmann" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "ចំនួនអាវ៉ូកាដ្រូ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "គណិតវិទ្យា" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "អេឡិចត្រូម៉ាញ៉េទិច" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "អាតូម និងនុយក្លេអ៊ែរ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "កំដៅ" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "ទំនាញ" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "កំហុសក្នុងការដំណើរការជង់ - ជង់ទទេ" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "ពណ៌បង្ហាញ" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុង" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "អនុគមន៍ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "គោលដប់ប្រាំមួយ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "ប្រមាណវិធី ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "លេខ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "អនុគមន៍ស្ថិតិ ៖" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "សតិ ៖" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអថេរ" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "កំណត់ជាមុន" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "ចំនួនខ្ទង់" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "កំណត់ចំនួនខ្ទង់ទសភាគ" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "ចំនួនខ្ទង់ក្រោយក្បៀស ៖" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "ចំនួនខ្ទង់អតិបរមា ៖" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "បន្លឺសំឡេង ពេលមានកំហុស" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "បង្ហាញលទ្ធផលក្នុងចំណងជើងបង្អួច" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "ដាក់តួលេខជាក្រុម" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខនៃការបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយនៃការបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុងលេខ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុងអនុគមន៍ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុងស្ថិតិ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុងគោលដប់ប្រាំមួយ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុងសតិ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "ពណ៌ប៊ូតុងប្រមាណវិធី ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែលត្រូវប្រើក្នុងការបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "ចំនួនតួលេខអតិបរមា ដែលអាចបង្ហាញ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc អាចគណនាលេខដែលមានចំនួនតួច្រើនជាងចំនួនតួ\n" +"\tដែលវាអាចបង្ហាញ ។ ការកំណត់នេះផ្ដល់នូវចំនួនតួលេខអតិបរមា\n" +"\tដែលអាចបង្ហាញ មុននឹង Calc ចាប់ផ្ដើមប្រើការកំណត់វិទ្យាសាស្ត្រ\n" +"\tដូចជា 2.34e12 ។\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "ចំនួនខ្ទង់ក្រោយក្បៀសថេរ ៖" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "ថាតើត្រូវប្រើចំនួនខ្ទង់ក្រោយក្បៀសថេរឬទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "ថាតើត្រូវបន្លឺសំឡេងឬទេ ពេលមានកំហុស ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញលទ្ធផលក្នុងចំណងជើងបង្អួចឬទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "ថាតើត្រូវដាក់តួលេខជាក្រុមឬទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញប៊ូតុងស្ថិតិឬទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"ថាតើត្រូវបង្ហាញប៊ូតុងអនុគមន៍វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្មឬទេ\n" +"\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញប៊ូតុងតក្កវិជ្ជាឬទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "ថាតើត្រូវបង្ហាញប៊ូតុងអថេរឬទេ ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "ឈ្មោះអថេរអ្នកប្រើ ដែលអាចសរសេរកម្មវិធីបាន ។" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "បញ្ជីអថេរអ្នកប្រើ ដែលអាចសរសេរកម្មវិធីបាន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..c7be29e788d --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# translation of kcharselect.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: 0\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "ទៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "ត្រឡប់" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "តម្រឹម" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើសតួអក្សរ KDE" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "ជម្រះ និងជួសជុល GUI" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "ការបម្លែង XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..7f2099b3961 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Khmer +# +# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"applet ជ្រើសតួអក្សរ ។ \n" +"ប្រើប្រាស់ច្បាប់ចម្លងតួអក្សរតែមួយគត់ទៅកាន់ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ X11 ។ \n" +"អ្នកអាចបិទភ្ជាប់ពួកវាទៅកាន់ន់កម្មវិធីជាមួនឹងយប៊ូតុងកណ្តុរកណ្តាល ។" + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "ទទឹងក្រឡា ៖" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "កម្ពស់ក្រឡា ៖" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "តួអក្សរ ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..4036b3024ae --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,112 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "ម៉ូឌុលបញ្ជា KDE សម្រាប់ផ្នែករឹងកុំព្យូទ័រយួរដៃ Sony Vaio" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio ៖ ជម្រើសទូទៅ" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញ <i>វត្ថុបញ្ជារំខានដែលអាចរៀបចំកម្មវិធីបានរបស់ Sony</i>" +" ។ បើវាជាកុំព្យូទ័រយួរដៃ Sony Vaio សូមឲ្យប្រាកដថាម៉ូឌុលកម្មវិធីបញ្ជា " +"<b>sonypi</b> ផ្ទុកដោយមិនបរាជ័យ ។" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "ថាមពលប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "សមាសភាពថ្មដែលនៅសល់ ៖" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "ចរន្តឆ្លាស់" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "ថ្ម ១" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "ថ្ម ២" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "ជម្រើសផ្សេងទៀត" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "ជូនដំណឹងទៀតទាត់អំពីស្ថានភាពថ្ម និងចរន្តឆ្លាស់" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "បង្ហាញស្ថានភាពថ្ម និងចរន្តឆ្លាស់នៅពេលចុចប៊ូតុងថយក្រោយ" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "រាយការណ៍ព្រឹត្តិការណ៍មិនបានដោះស្រាយ ដោយប្រើការបង្ហាញលើអេក្រង់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..b898f9ab05c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,243 @@ +# translation of kcmkwallet.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យកាបូប KDE" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "កាបូបថ្មី" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះមួយ សម្រាប់កាបូបថ្មី ៖" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "អនុញ្ញាតជានិច្ច" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "បដិសេធជានិច្ច" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "" +"ម៉ូឌុលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធកាប" +"ូប KDE ។" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្តកាបូប" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "បើកប្រព័ន្ធរងរបស់កាបូប KDE" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>ប្រព័ន្ធរងកាបូបអនុញ្ញាតនូវមធ្យោបាយងាយស្រួល និងសុវត្ថិភាព " +"ក្នុងការគ្រប់គ្រងពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ។ " +"អ្នកអាចសម្រេចចិត្តថាតើអ្នកចង់ប្រើប្រព័ន្ធនេះជាមួយនឹងជម្រើសនេះឬអត់ " +"។</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "បិទកាបូប" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"ជាការល្អបំផុត អ្នកគួរតែបិទកាបូបរបស់អ្នក ពេលអ្នកមិនប្រើពួកវា ។ " +"ធ្វើដូច្នេះ ដើម្បីមិនឲ្យអ្នកដទៃមើល ឬ ប្រើពួកវា ។" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "បិទនៅពេលមិនប្រើរយៈពេល ៖" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>បិទកាបូប បន្ទាប់ពីអសកម្មមួយរយៈពេល </b>" +"<br> ពេលកាបូបមួយបិទ ពាក្យសម្ងាត់នឹងត្រូវការម្តងទៀតដើម្បីប្រើប្រាស់វា " +"។</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " នាទី" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "បិទនៅពេលធាតុរក្សាអេក្រង់ចាប់ផ្ដើម" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>បិទកាបូបភ្លាមៗ ពេលធាតុរក្សាអេក្រង់ចាប់ផ្តើម ។</b>" +"<br>ពេលកាបូបមួយបិទ នោះវាត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ " +"ដើម្បីអាចប្រើប្រាស់វាម្តងទៀត ។</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "បិទ ពេលកម្មវិធីចុងក្រោយឈប់ប្រើវា" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>បិទកាបូបភ្លាមៗ ពេលដែលកម្មវិធីប្រើវាបានឈប់ ។</b>" +"<br>សូមចំណាំថា " +"កាបូបរបស់អ្នកនឹងបិទតែពេលកម្មវិធីទាំងអស់ដែលប្រើវាបានឈប់ប៉ុណ្ណោះ ។" +"<br>ពេលកាបូបមួយបិទ នោះវាត្រូវការពាក្យសម្ងាត់ម្តងទៀត " +"ដើម្បីប្រើប្រាស់វា ។</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "ការជ្រើសកាបូបស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "ជ្រើសកាបូបដែលត្រូវប្រើជាលំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "កាបូបផ្សេងៗគ្នា សម្រាប់ពាក្យសម្ងាត់មូលដ្ឋាន ៖" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "បង្ហាញកម្មវិធីគ្រប់គ្រង ក្នុងថាសប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "លាក់រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ ពេលកាបូបចុងក្រោយបិទ" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "ជូនដំណឹង ពេលកម្មវិធីមួយប្រើប្រាស់កាបូបដែលបើក" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "កាបូប" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "គោលការណ៍" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "បើកដំណើរការកម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..e2714b73ffa --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1092 @@ +# translation of kcmlaptop.po to Khmer +# +# Poch Sokun <[email protected]>, 2006. +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "បង្ហាញអ្នកត្រួតពិនិត្យថ្ម" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "ប្រអប់នេះអនុញ្ញាតឲ្យរូបតំណាងសភាពថ្មស្ថិតនៅក្នុងបន្ទះ" + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "បង្ហាញកម្រិតថ្មជាភាគរយ" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"ប្រអប់នេះអនុញ្ញាតសារអត្ថបទនៅជិតនឹងរូបតំណាងសភាពថ្ម " +"ដែលមានភាគរយកម្រិតថ្ម" + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "ជូនដំណឹងដល់ខ្ញុំនៅពេលដែលសាកថ្មពេញ" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "នៅពេលសាកថ្មពេញ វាលេចឡើងនូវប្រអប់អនុញ្ញាតនេះ" + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "ប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ទទេនៅពេលដែលកំពុងរត់នៅលើថ្ម" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យគ្រប់ស្ថានភាព ៖" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "" +"ជ្រើសថាតើកម្មវិធីកុំព្យូទ័រយួរដៃនឹងត្រូវឆ្លើយតបយ៉ាងដូចម្ដេច " +"ពេលដែលវាត្រួតពិនិត្យស្ថានភាពថ្ម" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "វិ." + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "ជ្រើសរូបតំណាងថ្ម" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "អស់ថ្ម" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "មិនសាកទេ" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "កំពុងបញ្ចូល" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "ស្ថានភាពថ្មបច្ចុប្បន្ន" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"ត្រួតពិនិត្យបន្ទះនេះ ទោះបីជាលេចឡើងនូវស្ថានភាពរគ្រប់គ្រពថ្មក្នុថាសងប្រព័ន្ធ " +"និង យវាមើលទៅដូចជាអ្វីមួ ។" + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមអ្នកត្រួតពិនិត្យថ្ម" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>ថ្មកុំព្យួទ័រយួរដៃ</h1> ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើការគ្រប់គ្រងថ្ម ។ " +" ដើម្បីបង្កើតការប្រើប្រាស់ម៉ូឌុលនេះ អ្នកត្រូវដំឡើង " +"កម្មវិធីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រង់ខ្ពស់ ។ហើយម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកត្រួវមានថ្មទៀតផង ។" + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>អ្នកគ្រប់គ្រងថ្ម បានចាប់ផ្ដើម " +"ប៉ុន្តែរូបតំណាងថាសបច្ចុប្បន្នមិនបានអនុញ្ញាតទេ ។ " +"អ្នកអាចធ្វើឲ្យវាលេចឡើងដោយជ្រើសធាតុបញ្ចូល <b>បង្ហាញអ្នកគ្រប់គ្រងថ្ម</b> " +"នៅលើទំព័រនេះ និងកំពុងអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូររបស់អ្នក ។</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "បង្ហាញ" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "មិនបង្ហាញ" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "ថ្ម" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យថាមពល" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "ការព្រមាននៅពេលថ្មជិតអស់" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "គ្រោះថ្នាក់នៅពេលជិតអស់ថ្ម" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "ទម្រង់ថាមពលលំនាំដើម" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "ប៊ូតុងអំពើ" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI Config" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM Config" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាក Sony" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធថ្មកុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "ម៉ូឌុលផ្ទាំងបញ្ជាថ្ម" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>ថ្មកុំព្យួទ័រយួរដៃ</h1> " +"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកធ្វើការគ្រប់គ្រងថ្មរបស់អ្នក ។ " +"ដើម្បីបង្កើតការប្រើប្រាស់ម៉ូឌុលនេះ អ្នកត្រូវដំឡើង " +"កម្មវិធីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រង់ខ្ពស់ ។ ហើយម៉ាស៊ីនរបស់អ្នកត្រួវមានថ្ម ។" + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ ព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះ KDE" + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០២ ដោយ Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "កំណែ ៖ " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA Config</h1> ប្រសិនបើមានកាត PCMCIA " +"នៅក្នុងប្រព័ន្ធម៉ូឌុលនេះវាបង្ហាញព័ត៌មានអំពីកាត PCMCIA ។" + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "គ្មានថាមពល" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"ជ្រើសនៅក្នុងប្រអប់នេះ នៅពេលកុំព្យូទ័រយួរដៃមិនត្រូវបានដោតទៅនិងជញ្ជាំង " +"ហើយវាបានទំនេនៅពេលនេះតែម្តង ។" + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "ប្តូរកុំព្យួទ័រយួរដៃ ដើម្បីរង់ចាំថាមពលជាបណ្តោះអាសន្ន ។" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ប្ដូរ ដើម្បីផ្អាកសភាព 'រក្សាទុកទៅកាន់សតិ'" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "សម្ងំ" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ប្ដូរដើម្បីសម្ងំសភាព 'រក្សាទុកទៅកាន់ថាស'" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "អនុញ្ញាតធ្វើការផ្លាស់ប្តូរបន្ទះពន្លឺខាងក្រោយ របស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "តើត្រូវផ្លាស់ប្តូរពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយយ៉ាដូចម្តេច ?" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "សមត្ថភាពប្រព័ន្ធ" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "អនុញ្ញាតធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ ទម្រង់អនុវត្តរបស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "តើទម្រង់មួយណាដែលត្រូវផ្លាស់ប្តូរ ?" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ CPU" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យពិនិត្យល្បឿន CPU របស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "តើ CPU របស់កុំព្យួទ័រយួរដៃ ត្រូវការល្បឿនប៉ុន្មាន ?" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "កុំធ្វើប្រសិនបើ LAV ជា >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"ប្រសិនបើអនុញ្ញាត ហើយប្រព័ន្ធផ្ទុកជាមធ្បមធំជាងតម្លៃទទេនៃការជ្រើសខាងលើ " +"វានឹងត្រូវបានអនុវត្ត" + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "រង់ចាំសម្រាប់ ៖" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"តើរយៈពេលប៉ុន្មានដែលកុំព្យួទ័រទំនេរ មុននឹង " +"តម្លៃនេះចាប់ផ្តើមមានប្រសិទ្ធិភាព?" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "នាទី" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "ថាមពល" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"ជម្រើសក្នុងប្រអប់នេះ នៅពេលកុំព្យួទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតទៅក្នុងជញ្ជាំង " +"ហើយវាក៏ទំរនេពេនោះតែម្តង ។" + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "សម្ងំ" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "រង់ចាំ ៖" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"បន្ទះនេះកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបទនៃភាពបរាជ័យដែលជិតអស់ថាមពលដោយស្វ័យប្រវត្" +"តិ - វាធ្វើការបង្ហាញធាតុសន្សំអេក្រង់នៅរយៈពេលដ៏ខ្លីបំផុត ។ " +"អ្នកអាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធនៃការអស់ពេលផ្សេងទៀត " +"និងប្រភេទនៃឥរិយាបទដែលផ្អែកទៅលើ " +"ថាតើកុំព្យូទ័រយួរដៃបានដោតចូលការផ្គត់ផ្គង់ចម្បងឬអត់ ។" + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"កុំព្យូទ័រយួរដៃផ្សេងទៀតអាចឆ្លើយដើម្បី 'ផ្អាក' នៅក្នុងរបៀបផ្សេងគ្នា - " +"នៅក្នុងរបៀបជាច្រើន វាគឺជាសភាពបណ្ដោះអាសន្ន " +"និងប្រហែលជាគ្មានប្រយោជន៍សម្រាប់អ្នកទេ ។" + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "កំណែ ៖ %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>ត្រួតពិនិត្យថាមពលកុំព្យួទ័រយួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្" +"យការកំណត់ថាមពល នៃកុំព្យួទ័រយួរដៃ " +"និងកំណត់ពេលសម្រាកវានឹងផ្លាស់ប្តូរស្ថានភាពកេស ហើយអ្នកអាចសន្សំថាមពលបាន។" +"" + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "គន្លឹះលក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ ៖" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "នៅពេលអស់ថ្ម សកម្មភាពខាងក្រោមនឹងត្រូវបានកេះ" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "កេះទាប ៖" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "បញ្ជានេះនឹង ត្រូវបានរត់នៅពេលអស់ថ្ម" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "ចាក់សំឡេង ៖" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "នឹងចាក់សំឡេងនេះនៅពេលអស់ថ្ម" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "សំឡេង ប៊ីប របស់ ប្រព័ន្ធ" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "ប្រព័ន្ធនឹងឮសំឡេងប៊ីប ប្រសិនបើបិទវា" + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "ជូនដំណឹង" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "បន្ទះពន្លឺ" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "វានឹង ប្តួរប្រសិនបើបន្ទះពន្លឺខាងក្រោយត្រូវបានអនុញ្ញាត" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "តើកម្រិតភ្លឺនិងស្រអាប់ប៉ុន្មានដើម្បីបង្កើតបន្ទះខាងក្រោយ" + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នោះទម្រង់សមត្ថភាពថាមពលរបស់កុំព្យូទ័រនឹងផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាពដែលត្រូវផ្លាស់ប្ដូរទៅ" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "ការបើក CPU" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "ប្រសិនបើបានអនុញ្ញាត នោះសមត្ថភាព CPU នឹងត្រូវបានបើក" + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "សមត្ថភាព CPU ត្រូវបិទឬបើកតាមចំនួនប៉ុន្មាន" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរស្ថានភាពប្រព័ន្ធ" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"អ្នកអាចជ្រើសអ្វីមួយក្នុងចំណោមអ្វីនៅខាងក្រោមដើម្បីឲ្យកើតឡើង " +"នៅពេលដែលថ្មជិតអស់" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីប្រព័ន្ធទៅក្នុងសភាពរង់ចាំ - សភាពដែលជិតអស់ថាមពលបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីប្រព័ន្ធទៅជាសភាពផ្អាក - ក៏បានដឹងដែរថាជា 'រក្សាទុកទៅកាន់សតិ'" + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "" +"ផ្លាស់ទីប្រព័ន្ធទៅជាសភាពសម្ងំ - ក៏បានដឹងដែរថាជា 'រក្សាទុកទៅកាន់ថាស'" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "ចេញ" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "បិទប្រព័ន្ធ" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "បិទកុំព្យួទ័រយួរដៃ" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "គ្មាន" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"បន្ទះនេះត្រួតពិនិត្យអំពីរបៀប " +"និងអ្វីដែលអ្នកទទួលការព្រមានថាថាមពលថ្មរបស់អ្នកនឹងអស់ក្នុងពេលឆាប់បំផុ" +"ត ។" + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"បន្ទះនេះត្រួតពិនិត្យអំពីរបៀប " +"និងអ្វីដែលអ្នកបានទទួលការព្រមានថាថាមពលថ្មរបស់អ្នកប្រហែលជាអស់" + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "មានតែឯកសារមូលដ្ឋានប៉ុណ្ណោះដែលបច្ចុប្បន្នត្រូវបានគាំទ្រ ។" + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>ការព្រមានអំពីការជិតអស់ថ្ម</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់សូរសំឡេង " +"នៅក្នុងករណីដែលការសាកថ្មរបស់ថ្មរបស់អ្នកប្រហែលជាអស់ ។" + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"បន្ទះនេះផ្ដល់ព័ត៌មានអំពីការប្រតិបត្តិ ACPI របស់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបានចូលដំណើរការលក្ខណៈពិសេសបន្ថែមមួយចំនួនដែលបានផ្ដល់ដ" +"ោយ ACPI" + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការប្រតិបត្តិ ACPI របស់ Linux គឺនៅតែ 'ធ្វើការនៅក្នុងវឌ្ឍនភាព' ។ " +"លក្ខណៈពិសេសមួយចំនួន នៅក្នុងការផ្អាក និងសម្ងំពិសេស គឺមិនទាន់មាននៅក្រោម " +"2.4 - និងនៅក្រោម 2.5 ការប្រតិបត្តិ ACPI មួយចំនួនគឺនៅតែអស្ថេរភាព " +"ប្រអប់គូសធីកទាំងនេះ " +"អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបានតែបើកអ្វីដែលធ្វើការដោយទុកចិត្តបាន ។ " +"អ្នកគួរតែសាកល្បងលក្ខណៈពិសេសទាំងនេះដោយសន្សឹមៗ - " +"រក្សាទុកការងាររបស់អ្នកទាំងអស់ ពិនិត្យពួកគេ និងសាកល្បងផ្អាក/រង់ចាំ/សម្ងំ " +"ពីម៉ឺនុយលេចឡើងនៅលើរូបតំណាងថ្មនៅក្នុងបន្ទះ " +"ប្រសិនបើវាបរាជ័យក្នុងការត្រឡប់មកវិញដោយជោគជ័យដោយដោះធីកប្រអប់នេះម្ដងទៀត ។" + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"ការផ្លាស់ប្ដូរមួយចំនួនដែលបានធ្វើនៅលើទំព័រនេះ " +"អាចទាមទារឲ្យអ្នកចេញពីបន្ទះកុំព្យូទ័រយួរដៃ " +"និងចាប់ផ្ដើមវាម្ដងទៀតដើម្បីទទួលយកបែបផែន" + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យសម្ងំ" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"ប្រសិនបើកបានធីកប្រអប់នេះ អនុញ្ញាតឲ្យធ្វើដំណើរការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព " +"'រង់ចាំ' - សភាពដែលបានអស់ថមពលបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្អាក" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ នោះនឹងអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព " +"'ផ្អាក' - សភាពអស់ថ្មពាក់កណ្ដាល ពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាកទៅកាន់សតិ'" + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "អនុញ្ញាឲ្យសម្ងំ" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ នោះអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព " +"'សម្ងំ' - សភាពដែលអស់ថាមពល ពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាកទៅកាន់ថាស'" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "ប្រើការផ្អាកកម្មវិធីសម្រាប់ការសម្ងំ" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ នោះអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព 'សម្ងំ' " +"- សភាពអស់ថាមពល ដែលពេលខ្លះត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាកទៅកាន់ថាស' - យន្ដការខឺណែល " +"'ការផ្អាកកម្មវិធី' នឹងត្រូវបានប្រើជំនួសឲ្យការប្រើ ACPI ដោយផ្ទាល់" + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "បើកទម្រង់សមត្ថភាព" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ វាអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការទម្រង់សមត្ថភាព ACPI - " +"ដែលជាទូទៅគ្មានបញ្ហានៅក្នុង 2.4 និងក្រោយពីនេះ" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទ ឬ បើក CPU" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យចូលដំណើរការទៅកាន់ការផ្លាស់ប្ដូរល្បឿនក្នុងការបិទ ឬ បើក ACPI " +" - ជាទូទៅគ្មានបញ្ហានៅក្នុង 2.4 និងក្រោយពីនេះ" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"ប្រសិនបើប្រអប់ខាងលើត្រូវបានបិទ នៅពេលនោះមិនមានកម្មវិធី 'ជំនួយ' " +"ដែលបានដំឡើងដើម្បីជួយការផ្លាស់ប្ដូរសភាព ACPI, " +"មានវិធីពីរយ៉ាងដែលអ្នកអាចបើកកម្មវិធីនេះបានដោយការបង្កើតឯកសារ " +"/proc/acpi/sleep " +"ដែលអាចសរសេរបានដោយនរណាម្នាក់នៅពេលដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកចាប់ផ្ដើមsឬម្យ៉ាងទៀត " +"ដោយប្រើប៊ូតុងខាងក្រោម ដើម្បីបង្កើតកម្មវិធីជំនួយe KDE ACPn set-uid root" + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "រៀបចំកម្មវិធីជំនួយ" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "ប៊ូតុងនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីបើកកម្មវិធីជំនួយ ACPI " + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"កម្មវិធី %1 វាហាក់បីដូចជាមិនមានទំហំ ឫ ឆេកសាំស្មើគ្នាទេនៅពេលវាត្រូវបានចងក្រង " +"ដោយយើងមិនបានផ្ដល់អនុសាសន៍ឲ្យអ្នកបន្តធ្វើជាមួយការបង្កើត " +"uid-root ដោយគ្មានការធ្វើការសង្កេតឲ្យបានយូរអង្វែងឡើយ" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "រត់យ៉ាងណាក៏ដោយ" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បីអនុញ្ញាតសិទ្ធិនៃ " +"klaptop_acpi_helper ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយ ACPI មិនអាចបើកបានទេ ព្រោះមិនអាចរក tdesu ឃើញទេ ។ " +"សូមប្រាកដថា វាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវឬអត់ ។" + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ការរៀបចំ ACPI</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ACPI " +"សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"បន្ទះនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្យលក្ខណៈពិសេសមួយចំនួននៃ\n" +"ឧបករណ៍ 'sonypi' សម្រាប់កុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់អ្នក - " +"អ្នកមិនគួរអនុញ្ញាតជម្រើសខាងក្រោមទេ\n" +"ប្រសិនបើអ្នកក៏ប្រើកម្មវិធី 'sonypid' នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នកដែរនោះ" + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "បើករមូរបញ្ឈរ" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"នៅពេលដែលបានធីកប្រអប់នេះ វាបើករបាររមូរ ដូចនោះហើយ វាធ្វើការនៅក្រោម KDE" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "ធ្វើត្រាប់តាមប៊ូតុងកណ្តុរកណ្តាល ជាមួយនឹងការចុចរបារមូល ។" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"នៅពេលដែលបានធីកប្រអប់នេះ " +"វាអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើការសង្កត់របាររមូរដើម្បីធ្វើអំពើនៅក្នុងវិធីដូចគ្នាដូចដ" +"ែលការសង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដាលនៅលើកណ្ដុរដែលមានប៊ូតុង ៣" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"/dev/sonypi គឺមិនអាចដំណើរការបានទេ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើលក្ខណៈពិសេសខាងលើ\n" +"នោះការការពាររបស់វាត្រូវការឲ្យផ្លាស់ប្ដូរ ។ " +"ការចុចនៅលើប៊ូតុងខាងក្រោមនឹងផ្លាស់ប្ដូរពួកវា\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "រៀបចំ /dev/sonypi" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "អាចប្រើប៊ូតុងនេះដើម្បីបើកលក្ខណៈពិសេសជាក់លាក់របស់ sony" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវឲ្យផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បីអនុញ្ញាតការការពារនៃ " +"/dev/sonypi ត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរការការពារ /dev/sonypi បានឡើយ ព្រោះមិនអាចរក tdesu ឃើញទេ ។ " +"សូមប្រាកដថាវាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវឬអត់ ។" + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>ការរៀបចំផ្នែករឹងនៃកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាក Sony </h1>" +"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែករឹងនៃកុំព្យូទ័រយួរដៃម៉ាក" +"Sony សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"វត្ថុនៅក្នុងប្រអប់នេះ ទទួលរងការប៉ះពាល់ " +"នៅពេលណាដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានផ្ដាច់ពីជញ្ជាំង" + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "ពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយ" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "អនុញ្ញាតការផ្លាស់ប្ដូរនៃពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយ" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "តើគួរតែភ្លឺប៉ុណ្ណានៅពេលដែលវាត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "បើកការផ្លាស់ប្ដូរនៃទម្រង់សមត្ថភាពប្រព័ន្ធ" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាពប្រព័ន្ធថ្មីដេលត្រូវផ្លាស់ប្ដូរទៅ" + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "អនុញ្ញាតការបិទឬបើកសមត្ថភាព CPU" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "តើចំនួនប៉ុន្មានដែលត្រូវបិទឬបើក CPU តាម" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"ធាតុនៅក្នុងប្រអប់នេះទទួលឥទ្ធិពល " +"នៅពេលណាដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតបញ្ចូលទៅក្នុងជញ្ជាំង" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"បន្ទះនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់តម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់គុណលក្ខណៈប្រព័ន្ធ " +"ដូចនោះហើយ " +"ពួកវាផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតបញ្ចូលទៅក្នុងជញ្ជាំង " +"ឬ កំពុងរត់នៅលើថ្ម ។" + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"អ្នកក៏អាចកំណត់ជម្រើសសម្រាប់តម្លៃទាំងនេះបានដែរ " +"ដែលនឹងត្រូវបានកំណត់ដោយលក្ខខណ្ឌដែលថ្មជិតអស់ ឬ " +"ភាពអសកម្មនៃប្រព័ន្ធនៅក្នុងបន្ទះដទៃទៀត" + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>រៀបចំទម្រង់ថាមពលកុំព្យូទ័រយួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រច" +"នាសម្ព័ន្ធតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់គុណលក្ខណៈប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រយួរដៃឋិតិវន្ដ " +"ដែលនឹងផ្លាស់ប្ដូរនៅពេលដែលកុំព្យូទ័រយួរដៃត្រូវបានដោតចូល ឬ " +"ផ្ដាច់ចេញពីជញ្ជាំង ។" + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "បានបិទគម្របកុងតាក់" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "ជ្រើសអំពើណាមួយដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលគម្របរបស់កុំព្យូទ័រយួរដៃបានបិទ" + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ទីទៅជាការរង់ចាំបណ្ដោះអាសន្ននៅពេលដែលមានសភាពជ" +"ិតអស់ថាពល" + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ទីទៅជាសភាពផ្អាក 'រក្សាទុកទៅកាន់សតិ'" + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "" +"បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃផ្លាស់ទីទៅជាសភាពសម្ងំ 'រក្សាទុកទៅកាន់ថាស'" + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "បង្កឲ្យកុំព្យូទ័រយួរដៃអស់ថាមពល" + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "ចេញ" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "បង្កឲ្យអ្នកត្រូវបានចេញ" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "បិទ" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "បង្កឲ្យពន្លឺបន្ទះផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវបានកំណត់" + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "តើពន្លឺប៉ុន្មានដែលបន្ទះផ្ទៃខាងក្រោយនឹងត្រូវបានកំណត់ទៅ" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "បង្កឲ្យទម្រង់សមត្ថភាពត្រូវបានផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាពដែលត្រូវប្ដូរទៅ" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "បង្កឲ្យ CPU ត្រូវបានបិទឬបើកថយក្រោយវិញ" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "CPU ត្រូវបិទឬបើកថយក្រោយវិញចំនួនប៉ុន្មាន" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "បានបិទរបកុងតាក់ថាមពល" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"ជ្រើសអំពើណាមួយដែលនឹងកើតឡើងនៅពេលដែលបានបិទប៊ូតុងថាមពលរបស់កុំព្យូទ័រ" + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "បិទ" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"បន្ទះនេះបើកអំពើដែលត្រូវបានកេះ នៅពេលដែលបិទគម្របកុងតាក់ ឬ " +"បានសង្កត់កុងតាក់ថាមពលនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ ។ " +"កុំព្យូទ័រមួយចំនួនអាចធ្វើអ្វីដូចនេះដោយស្វ័យប្រវត្តិ " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនអាចបិទពួកវានៅក្នុង BIOS របស់អ្នកទេ " +"អ្នកប្រហែលជាមិនគួរបើកអ្វីនៅក្នុងបន្ទះនេះទេ ។" + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>ត្រួតពិនិត្យថាមពលរបស់កុំព្យូទ័រយួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត" +"់រចនាសម្ព័ន្ធកុងតាក់ថាមពល ឬ កុងតាក់បិទគម្របនៅលើកុំព្យូទ័រយួរដៃ " +"ដូច្នេះពួកគេមិនអាចកេះសកម្មភាពប្រព័ន្ធបានទេ" + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"បន្ទះនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ APM របស់អ្នក " +"និងអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកបានចូលដំណើរការទៅកាន់លក្ខណៈពិសេសបន្ថែមមួយចំនួនទៀតដែ" +"លវាផ្ដល់ឲ្យ" + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការប្រតិបត្តិ APM " +"មួយចំនួនមានការប្រតិបត្តិការផ្អាក/ការរង់ចាំដែលមានកំហុស ។ " +"អ្នកគួរតែសាកល្បងលក្ខណៈពិសេសទាំងនេះដោយសន្សឹមៗ - " +"រក្សារទុកការងាររបស់អ្នកទាំងអស់ ពិនិត្យមើលពួកវា ហើយ " +"សាកល្បងការផ្អាក/ការរង់ចាំ ពីម៉ឺនុយលេចឡើងនៅលើរូបតំណាងថ្ម " +"នៅក្នុងបន្ទះប្រសិនបើវាបរាជ័យក្នុងការថយមកវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិនោះ " +"សូមដោះធីកប្រអប់ម្ដងទៀត ។" + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានបិទប្រអប់ខាងលើ ពេលនោះមិនមានការរៀបចំកម្មវិធី 'ជំនួយ' " +"ដើម្បីជួយការផ្លាស់ប្ដូរសភាព APM " +"មានវិធីពីរយ៉ាងដែលអ្នកអាចបើកកម្មវិធីនេះបាន គឺបង្កើតឯកសារ /proc/apm " +"ដែលអាចសរសេរបានដោយនរណាម្នាក់នៅពេលដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកចាប់ផ្ដើម ឬ " +"ប្រើប៊ូតុងខាងក្រោមដើម្បីបង្កើតកម្មវិធី %1 set-uid root" + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "ប៊ូតុងនេះអាចត្រូវបានដើម្បីបើកកម្មវិធី ជំនួយ APM" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកហាក់ដូចជាបានដំឡើង 'ការផ្អាកកម្មវិធី' " +"ការនេះអាចត្រូវបានប្រើដើម្បីសម្ងំ ឬ 'ផ្អាកទៅកាន់ថាស' ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើការនេះសម្រាប់ការសម្ងំ សូមធីកប្រអប់ខាងក្រោម" + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "បើកការផ្អាកកម្មវិធីសម្រាប់ការសម្ងំ" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់នេះ វាអនុសញ្ញាតដំណើរផ្លាស់ប្ដូរទៅសភាព " +"'សម្ងំ'ដោយប្រើយន្តការ 'ការផ្អាកកម្មវិធី'" + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"ប្រសិនបើបានធីកប្រអប់ខាងលើ ពេលនោះអ្នកត្រូវការឲ្យចូលជា root ឬ " +"ត្រូវការកម្មវិធីជំនួយដើម្បីហៅឧបករណ៍ប្រើប្រាស់ការផ្អាកកម្មវិធី - KDE " +"ផ្ដល់ឧបករណ៍ប្រើសប្រាស់មួយដើម្បីធ្វើការនេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ប្រើវា " +"អ្នកត្រូវតែបង្កើតវា set-uid root ប៊ូតុងខាងក្រោមនឹងធ្វើការនេះសម្រាប់អ្នក" + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "រៀបចំកម្មវិធីជំនួយ SS" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "ប៊ូតុងនេះអាចប្រើសម្រាប់អនុញ្ញាត កម្មវិធីជំនួយការផ្អាកកម្មវិធី" + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវការឲ្យផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root " +"ដើមហបីអនុញ្ញាតសិទ្ធិនៃកម្មវិធី %1 ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 មិនអាចអនុញ្ញាតបានទេព្រោះ tdesu មិនត្រូវបានរកឃើញ " +" ។សូមឲ្យប្រាកដថាអ្នកបានដំឡើងវាត្រឹមត្រូវ ។" + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because tdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយ ការផ្អាកកម្មវិធី មិនអាចត្រូវបានបើកបានទេ ព្រោះ tdesu " +"មិនអាចរកឃើញ ។ សូមប្រាកដថា វាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>រៀបចំ APM </h1>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ APM " +"សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..5ad890d9191 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,750 @@ +# translation of kcmlirc.po to Khmer +# translation of kcmlirc.po to +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# eng vannak <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"អ្នកមិនបានជ្រើសរបៀបនៃការត្រួតពិនិត្យពីចម្ងាយទេ ។ សូមប្រើ %1 ឬ " +"ត្រឡប់ទៅដើមវិញដើម្បីជ្រើសរបៀបផ្សេង ។" + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "ការបញ្ជាពីចំងាយមិនត្រឹមត្រូវ ដែលបានរកឃើញ" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<អនាមិក>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "អនាមិក" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[ចេញពីរបៀបបច្ចុប្បន្ន]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "ប្រព័ន្ធបញ្ជាពីចំងាយ IR របស់ KDE" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"ប្រើការនេះ " +"ដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រងពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដរបស់ KDE " +"ដើម្បីត្រួតពិនិត្យកម្មវិធី KDE " +"ណាមួយជាមួយនឹងការត្រួតពិនិត្យពីចម្ងាយអ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។" + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>បញ្ជាពីចំងាយ</h1>" +"<p>ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចងភ្ជាប់រវាងការបញ្ជាពីចំងាយ" +"របស់អ្នក និងកម្មវិធី KDE ។ គ្រាន់តែជ្រើសការបញ្ជាពីចំងាយរបស់អ្នក ហើយចុច " +"បន្ថែម នៅខាងក្រោម បញ្ជីអំពើភាព/ប៊ូតុង ។ ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យ KE " +"ប៉ុនបឲ្យ្លៃប៊ូផ្តល់តម្លៃុងដោយស្វ័យប្រវត្តិទៅឲ្យសកម្មភាពរបស់កម្មវិធីដែលប" +"ានគាំទ្រ្រយយ, ព្យាយាមចុច ប៊ូតុងបង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>" +"<p>ដើម្បីមើល កម្មវិធីដែលបានទទួលស្គាល់និងការបញ្ជាពីចំងាយ, គ្រាន់តែជ្រើសយក " +"<em>ផ្ទុកផ្នែកបន្ថែម</em> ថេប ។</p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"ផ្នែកទន់អ៊ីនហ្វ្រាការបញ្ជាពីចំងាយ " +"ថ្មីៗនេះគឺមិនកំពុងរត់ទេ ។ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ូឌុលនេះនឹងមិនធ្វើការត្រឹមត្" +"រូវដោយគ្មានវាទេ ។តើអ្នកចង់ចាប់ផ្តើមវាឥឡូវទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "ផ្នែកទន់មិនកំពុងរត់" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"តើអ្នកចង់ឲ្យអ៊ីនហ្វ្រាផ្នែកទន់បញ្ជាពីចំងាយចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅពេល" +"អ្នកចាប់ផ្តើម KDEមែនទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "ចាប់ផ្តើមដោយស្វ័យប្រវត្តិ ?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់យក %1 និងអំពើរបស់វាទាំងអស់ចេញមែនទេ ?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "លុបអំពើ ?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"អ្នកគ្រាន់តែអាចអូសធាតុដែលបានជ្រើសលើរបៀបមួយនៃការបញ្ជាពីចំងាយដូចគ្នា" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "អ្នកមិនអាចអូសនៅទីនេះបានទេ" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "អំពើ <i>មានជានិច្ច</i>" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "អំពើអាចរកបានតែនៅក្នុងរបៀប <b>%1</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "ការគ្រប់គ្រងពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "ព័ត៌មានលើ <b>%1</b> ៖" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "ចំនួនកម្មវិធី" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "ចំនួននៃការបញ្ជាពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់ឈ្មោះ" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមរបស់អ្នកនិពន្ធ" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "គ្រឿងសម្គាល់កម្មវិធី" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "ចំនួនអំពើ" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "គ្រឿងសម្គាល់ការបញ្ជាពីចំងាយ" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "ចំនួនប៊ូតុង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "បន្ថែមអំពើ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "ជ្រើសអំពើដើម្បីយកចេញពីលើប៊ូតុងសង្កត់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "ខ្ញុំចង់ជ្រើសយកកម្មវិធីមួយខាងក្រោមសម្រាប់ការប្រើប្រាស់ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "ខ្ញុំចង់ជ្រើសមុខងារមួយដោយដៃពីកម្មវិធីមួយកំពុងរត់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "ខ្ញុំចង់ប្តូររបៀបរបស់ការបញ្ជាពីចំងាយ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "ជ្រើសប៊ូតុងដើម្បីកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"អ្នកកំពុងប៉ុនប៉ងកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធអំពើមួយសម្រាប់ប៊ូតុងមួយនៅលើ [ពីចំងាយ] " +"(ក្នុងរបៀប [របៀប]) ។ សង្កត់ប៊ូតុងមួយនៅលើការបញ្ជាពីចំងាយនេះ " +"រឺជ្រើសពីបញ្ជី ។" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "ប៊ូតុង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "ជ្រើសអនុគមន៏កម្មវិធី" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "kicker" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "អនុគមន៍" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "គម្រូដើម" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "បង្កើតអនុគមន៏មួយនៅក្នុងកម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៌នា" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ កុំធ្វើអ្វីផ្សេងទៀត ។" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "បង្កើតប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "ជម្រើសការពិពណ៌នា" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "ទីកន្លែង" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "កំពុងបញ្ចប់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ជម្រើសផ្សេងៗ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "អំពើនេះគឺដដែលៗ ប្រសិនបើប៊ូតុងត្រូវបានហាត់ធ្វើការ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "អំពើនេះបណ្តាលឲ្យកម្មវិធីចាប់ផ្តើម ប្រសិនបើមិនទាន់រត់រួចរាល់ទេ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "វត្ថុច្រើន" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"កម្មវិធីនេះប្រហែលជាមានវត្ថុច្រើន ។ ក្នុងករណីដែលមានវត្ថុច្រើនក្នុងពេលមួយ " +"នៅពេលសកម្មភាពនេះគួរតែត្រូវបានប្រតិបត្តិ, ជ្រើសទិសដៅរបស់អំពើ ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "មិនអើពើនឹងសកម្មភាព" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុខ្ពស់បំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាបបំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "ជ្រើសការផ្លាស់ប្ដូររបៀបដែលបានទាមទារ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "ប្តូរទៅរបៀប ៖" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "របៀប" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "ចេញពីរបៀបបច្ចុប្បន្ន" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>ជម្រើស</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"ប្រតិបត្តិរាល់អំពើផ្សេងទៀតទាំងអស់ មុនពេលប្តូររបៀប(ក្នុងរបៀបដើម)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "ប្រតិបត្តិរាល់អំពើទាំងអស់ ក្រោយពេលប្តូររបៀប(ក្នុងរបៀបថ្មី)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "កែសម្រួលអំពើ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "វត្ថុ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "បង្កើតអនុគមន៏ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើមកម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "អនុគមន៏ ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "ប្រើកម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "ប្រើ DCOP ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "ជម្រើសកម្មវិធី/DCOP ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "ប្តូររបៀបទៅជា ៖" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>DCOP/ជម្រើសអំពើកម្មវិធី</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "អំពើធ្វើម្តងទៀតប្រសិនបើប៊ូតុងត្រូវបានហាត់ធ្វើការ" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "ចាប់ផ្តើមកម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើមិនទាន់រត់រួចរាល់" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>ជម្រើសផ្លាស់ប្តូររបៀប</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុខ្ពស់បំផុតក្នុងលំដាប់ជុងបង្អួច" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "បញ្ជូនអំពើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "កែសម្រួលរបៀប" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>ពិពណ៌នា</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "រូបតំណាងសម្រាប់ប្រព័ន្ធថាស ៖" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "ឈ្មោះរបៀប ៖" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>ឥរិយាបទ</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "របៀបជាលំនាំដើមសម្រាប់ការបញ្ជាពីចំងាយរបស់វា" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "ការបញ្ជាលីនីកអ៊ីនហ្វ្រាពីចំងាយ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "អនុគមន៏ឧបករណ៏បញ្ជា" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"ថ្មីៗនេះមិនមានការបញ្ជាពីចំងាយទេ ។ដំបូងអ្នកត្រូវតែរៀបចំ LIRC " +"ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ។ពត៌មានបន្ថែមសូមមើលwww.lirc.org ។" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "ការបញ្ជា និងរបៀបពីចម្ងាយ ៖" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "ជួរឈរថ្មី" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "ចំណាំ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "បង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "យកចេញ" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "ផ្នែកបន្ថែមដែលបានផ្ទុក" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "របៀបថ្មី" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "ជ្រើសទំរង់ដើម្បីបន្ថែម" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "ឈ្មោះទំរង់" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "ការបញ្ជាពីចម្ងាយ" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..333e9b09276 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,157 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to Khmer +# translation of kcmthinkpad.po to +# +# eng vannak <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "" +"ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ KDE សម្រាប់ប់ ផ្នែករឹងកុំព្យូទ័រយួ IៃIBM Thinkpad " + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"ដើម្បីប្រើកម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុង Thinkpad " +"អ្នកត្រូវតែផ្ទុកកម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។" + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរទៅកាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើភាគផ្នែកទន់ " +"(ដែលបានទាមទារសម្រាប់ម៉ូដែល R30/R31) ឬ " +"ការប្រើជំហានផ្លាស់ប្តូរភាគផ្ទាល់ខ្លួន បានបិទហើយ ។" + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"មិនអាចសរសេរទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បីប្រើភាគផ្នែកទន់ " +"(ដែលបានទាមទារសម្រាប់ម៉ូដែល " +"R30/R31)ហើយដើម្បីប្រើជំហានផ្លាស់ប្តូរភាគផ្ទាល់ខ្លួន សូមកំណត់ឧបករណ៏ " +"nvram ទៅកាន់ពិភពដែលអាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "" +"កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុងThinkpad " +"ត្រៀមរួចរាល់ហើយសម្រាប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio ៖ ជម្រើសទូទៅ" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"មិនអាចអាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នកមាន IBM Thinkpad មួយ សូមផ្ទុកម៉ូឌុល " +"Linux nvram <em>insmod nvram</em> និង បង្កើតថ្នាំង <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយបន្ទាប់មកធ្វើឲ្យឧបករណ៏អាចអានបាន <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។" +"<p> nvram " +"ត្រូវតែអាចសរសេរបានចំពោះវត្ថុបញ្ជាភាគផ្នែកទន់ដែលបានទាមទារសម្រាប់ម៉ូដែល " +"R30/R31 ហើយសម្រាប់ការប្រើជំហានផ្លាស់ប្តូរភាគផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "ជម្រើសប៊ូតុងThinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "រត់កម្មវិធីជំនួយ KMilo ប៊ូតុងThinkpad" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរកម្រិតសំឡេងក្នុងផ្នែកទន់ (ទាមទារដោយ R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់ប៊ូតុងសំបុត្រ ៖" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់ប៊ូតុង FN-Zoom ៖" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់ប៊ូតុងស្វែងរក ៖" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "កម្រិតសំឡេង (ហួសពី ១០០)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់ប៊ូតុងដើម ៖" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាសម្រាប់ប៊ូតុង Thinkpad ៖" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..34438316cde --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,60 @@ +# translation of kdelirc.po to Khmer +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:57+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "របៀបចេញ" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "ប្តូរទៅ %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "គ្រាន់តែចាប់ផ្តើម" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "ធ្វើសកម្មភាពជាមុន ។" + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "ធ្វើសកម្មភាពជាបន្ទាប់ ។" + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "ដដែល ។" + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់ប្រសិនបើមានវត្ថុច្រើន ។ " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "ផ្ញើទៅកាន់វត្ថុកំពូល ។ " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "ផ្ញើទៅកាន់វត្ថុបាត ។ " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "ផ្ញើទៅកាន់វត្ថុទាំងអស់ ។ " diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..14dc8579a13 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,113 @@ +# translation of kdessh.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "បញ្ជាក់ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាដែលត្រូវរត់" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "បញ្ជាក់ uid គោលដៅ" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំងពីចម្ងាយ" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "កុំរក្សាពាក្យសម្ងាត់" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "បញ្ឈប់ដេមិន (ភ្លេចពាក្យសម្ងាត់ទាំងអស់)" + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "បើកការបញ្ចេញរបស់ស្ថានីយ (មិនរក្សាទុកពាក្យសម្ងាត់)" + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "រត់កម្មវិធីមួយនៅលើម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "គ្មានពាក្យបញ្ជា ឬ ម៉ាស៊ីនដែលបានបញ្ជាក់" + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ssh បានត្រឡប់ដោយកំហុសមួយ! \n" +"សារកំហុសគឺ ៖ \n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "" +"សកម្មភាពដែលអ្នកបានស្នើ ត្រូវការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។ សូមបញ្ចូល" + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"ការសន្ទនាជាមួយ ssh បានបរាជ័យ ។ \n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"មិនអាចរកឃើញកម្មវិធី 'ssh' ឫ 'tdesu_stub' ឡើយ ។\n" +"សូមប្រាកដថា PATH របស់អ្នក ត្រូវកំណត់ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ខុស ។ សូមព្យាយាមម្តងទៀត ។" + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ត្រឡប់មិនត្រឹមត្រូវពី SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..cb6a985930e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kdf.po to Khmer +# +# vannak eng <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"បានហៅ ៖ %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បានឡើយ" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>ព័ត៌មានផ្នែករឹង</h3>" +"<br> " +"ម៉ូឌុលព័ត៌មានទាំងអស់ត្រឡប់ព័ត៌មានអំពីទិដ្ឋភាពពិតប្រាកដមួយនៃផ្នែករឹងកុំព" +"្យូទ័រ របស់អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក។ " +"គ្រប់ម៉ូឌុលទាំងអស់មិនមែនសុទ្ធតែមាននៅលើសំណង់ផ្នែករឹង និង/ឬ " +"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការទេ ។" + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "កម្មវិធីសាកល្បងមួយ" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "ឧបករណ៍មើលទំហំថាស KDE" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "រូបតំណាង" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "ចំណុចម៉ោន" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "ទំនេរ" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "ពេញ %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "អាចមើលឃើញ" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "ធ្វើប្រេកង់ឲ្យទាន់សម័យ [វិនាទី] ។ តម្លៃ ០ បិទការធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ (ឧ. កម្មវិធីស្ថានីយ -e mc %m) ៖" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "បើកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារជាស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេលម៉ោន" + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "បណ្ដែតបង្អួចមួយ នៅពេលថាសពេញមែនទែន" + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "លាក់" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "ឧបករណ៏ [%1] នៅ [%2] កំពុងពេញមែនទែនហើយ !" + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "ម៉ោនឧបករណ៍" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "អាន់ម៉ោនឧបករណ៍" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "បើកក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "កំពុងម៉ោន" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "ឧបករណ៍មើលទំហំថាស KDE" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 លើ %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "ម៉ោន" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "អ្នកត្រូវតែជា Root ដើម្បីម៉ោនថាសនេះ" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម KDiskFree" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KwikDisk..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "KDE 2 ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "KDE 3 ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាម៉ោន" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាអាន់ម៉ោន" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "យកពាក្យបញ្ជាម៉ោន" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "យកពាក្យបញ្ជាអាន់ម៉ោន" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"ឈ្មោះឯកសារនេះមិនត្រឹមត្រូវទេ ៖ %1\n" +"វាត្រូវតែបញ្ចប់ដោយ \"_mount\" or \"_unmount\" ។" + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "មានតែឯកសារមូលដ្ឋានដែលគាំទ្រ" + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "មានតែឯកសារមូលដ្ឋានទេដែលគាំទ្រនៅពេលបច្ចុប្បន្ន" + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាម៉ោន" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kedit.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..7e77ff1dc05 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# translation of kedit.po to Khmer +# +# eng vannak <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +# Auk Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងមុខ ៖" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "រុំពាក្យ ៖" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "ធ្វើការបម្រុងទុកនៅពេលកំពុងរក្សាទុកឯកសារ" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "បិទការរុំ" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "ការរុំទន់ៗ" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "នៅជួរឈរដែលបានបញ្ជាក់" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "រុំជួរឈរ ៖" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "ប្រើពណ៌ផ្ទាល់ ខ្លួន ។" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទ" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាងក្រោយ" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "របៀបរុំ" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "រុំនៅជួរឈរ" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "ធ្វើការបម្រុងទុកនៅពេលកំពុងរក្សាទុកឯកសារ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "បញ្ចួលឯកសារ..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "សំអាតទំហំ" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "បន្ទាត់ ៖០០០០០០ជួរឈរ ៖០០០" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "បន្ទាត់ ៖១ជួរឈរ ៖១" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "INS" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ ចាប់ផ្តើម ។" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1% បញ្ចប់ទាំងស្រុង" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បានបោះបង់ ។" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖បញ្ចប់ទាំងស្រុង ។" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមប្រកបបានឡើយ ។\n" +"សូមប្រាកដថាអ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធប្រកបត្រឹមត្រូវ " +"និងនៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក ។" + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖បានគាំង ។" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ប្រកបហាក់ដូចជាបានជាប់គាំង ។" + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "បើកឯកសារ" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"ឯកសារដែលអ្នកបានស្នើគឺធំជាងការដែល KEdit " +"បានរចនាឲ្យ ។សូមប្រាកដឲ្យច្បាស់ថាអ្នកមានធនធានប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រាន់ដែលអ" +"ាចរកបានដើម្បីផ្ទុកឯកសារនេះឲ្យមានសុវត្ថិភាព ឬ " +"អាចសាកល្បងប្រើកម្មវិធីដែលបានរចនាសម្រាប់ដោះស្រាយឯកសារដែលមានទំហំធំដូចជ" +"ា KWrite ។" + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "កំពុងប៉ុនប៉ងបើកឯកសារមានទំហំធំ" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "ធ្វើរួច" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "បញ្ចូលឯកសារ" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"ឯកសារនេះបានកែប្រែ ។\n" +"តើអ្នកចង់រក្សាទុកវាទេ ?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"មិនអាចរក្សាទុកឯកសារបានទេ ។\n" +"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយចេញឬ ?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "បានសរសេរ ៖ %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"មានឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារឬ ?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "បានរក្សាទុកជា ៖ %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[ឯកសារថ្មី]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "ឯកសារ ៖ %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "ការបោះពុម្ពបានបោះបង់ ។" + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "ការបោះពុម្ពបានបញ្ចប់ទាំងស្រុង ។" + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "អ្នកបានបញ្ជាក់ថតមួយ" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "ឯកសារដែលបានបញ្ជាក់មិនទាន់មានទេ" + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "អ្នកមិនមានសិទ្ធិអានឯកសារនេះទេ ។" + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "មិនអាចធ្វើការបម្រុងទុកនៃឯកសារដើមបានទេ ។" + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "មិនអាចសរសេរទៅកាន់ឯកសារ ។" + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "មិនអាចរក្សាទុកឯកសារ ។" + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"ទម្រង់ URL មិនត្រឹមត្រូវ\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "មិនអាចទាញយកឯកសារ ។" + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "បង្អួចថ្មី" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "បានបង្កើតបង្អួចថ្មី" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "ផ្ទុកពាក្យបញ្ជារួច" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "កម្មវិធីកែសម្រួលអត្ថបទ KDE" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "ការអ៊ិនកូដងដែលត្រូវប្រើសម្រាប់ឯកសារខាងក្រោម" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "ឯកសារ ឬ ឺURLដែលត្រូវបើក" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធពុម្ពអក្សរ" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "ពណ៌" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "ពណ៌អត្ថបទនៅក្នុងផ្ទៃកម្មវិធីនិពន្ធ" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "អ្នកត្រួតពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "ជ្រើសការអ៊ិនកូដ..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "ជ្រើសការអ៊ិនកូដ" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "ជ្រើសការអ៊ិនកូដសម្រាប់ឯកសារជាអត្ថបទ ៖" + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដលំនាំដើម" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..ad00902bd79 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,508 @@ +# translation of kfloppy.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2005, 2007, 2008. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "ឧបករណ៍ថាសទន់របស់ KDE" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "ឧបករណ៍លំនាំដើម" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy ជួយអ្នកធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសទន់ ទៅតាមប្រព័ន្ធឯកសារដែលអ្នកចង់បាន " +"។" + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំពីមុន" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "រចនាចំណុចប្រទាក់អ្នកប្រើឡើងវិញ" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "បន្ថែមការគាំទ្រ BSD" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "ធ្វើឲ្យ KFloppy ដំណើរការម្ដងទៀតសម្រាប់ KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "លេខដ្រាយ %1ដែលមិនរំពឹងទុក ។" + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "លេខដង់ស៊ីតេ %1 ដែលមិនបានរំពឹងទុក ។" + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "មិនអាចរកឃើញឧបករណ៍សម្រាប់ដ្រាយ %1 និងដង់ស៊ីតេ %2 ។" + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"មិនអាចចូលដំណើរការ %1\n" +"សូមប្រាកដថាមានឧបករណ៍ និងប្រាកដថាអ្នកមានសិទ្ធិសរសេរទៅកាន់វា ។" + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "កម្មវិធី %1 បានបញ្ចប់ដោយមានកំហុសមួយ ។" + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "កម្មវិធី %1 បានបញ្ចប់ដោយមិនធម្មតា ។" + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "កំហុសខាងក្នុង ៖ ឧបករណ៍ដែលបានកំណត់មិនត្រឹមត្រូវ ។" + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ fdformat ។" + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម fdformat ។" + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "កំហុសក្នុងការធ្វើទ្រង់ទ្រាយត្រាក %1 ។" + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"មិនអាចចូលដំណើរការថាសទន់ ឬ ដ្រាយថាសទន់ ។\n" +"សូមបញ្ចូលថាសទន់ និងសូមប្រាកដថា អ្នកបានជ្រើសដ្រាយថាសទន់ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "កំហុសធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាបនៅត្រាក %1 ។" + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "កំហុសធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប ៖ %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"ឧបករណ៍ជាប់រវល់ ។\n" +"ប្រហែលជាអ្នកចាំបាច់ត្រូវអាន់ម៉ោនថាសទន់ជាមុនសិន ។" + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "កំហុសធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប ៖ %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "មិនអាចរកឃើញ dd ។" + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើម dd ។" + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ FAT ។" + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ FAT ។" + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"ថាសទន់ត្រូវបានម៉ោន ។\n" +"អ្នកត្រូវអាន់ម៉ោនថាសទន់ជាមុនសិន ។" + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ UFS ។" + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ UFS ។" + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ext2 ។" + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ext2 ។" + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "មិនអាចរកឃើញកម្មវិធីមួយ ដើម្បីបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ Minix ។" + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "មិនអាចចាប់ផ្ដើមកម្មវិធីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ Minix ។" + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "ដ្រាយថាសទន់ ៖" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "ចម្បង" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "បន្ទាប់បន្សំ" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>ជ្រើសដ្រាយថាសទន់ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "រកឃើញស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44 មេកាបៃ" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720 គីឡូបៃ" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2 មេកាបៃ" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360 គីឡូបៃ" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វានេះអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកជ្រើសទំហំរបស់ថាសទន់ និងដង់ស៊ីតេ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "ប្រព័ន្ធឯកសារ ៖" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "KFloppy គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារបីក្រោម Linux ៖ MS-DOS Ext2 និង Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារបីក្រោម BSD ៖ MS-DOS UFS និង Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី mkdosfs ។" + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី mkdosfs ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ MSDOS <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b> ។" + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី mke2fs ។" + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី mke2fs ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ Ext2<b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b>" + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី mkfs.minix ។" + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី mkfs.minix ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ Minix <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b>" + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy គាំទ្រទ្រង់ទ្រាយឯកសារពីរក្រោម BSD ៖ MS-DOS និង UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី newfs_msdos ។" + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី ewfs_msdos ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ MSDOS <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b> ។" + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី newfs ។" + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី newfs ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ UFS <b>" +"មិនអាចប្រើបាន</b> ។" + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស គឺជាការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតខ្ពស់មួយ ៖ " +"វាបង្កើតតែប្រព័ន្ធឯកសារមួយ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "លុប និងធ្វើទ្រង់ទ្រាយរហ័ស" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ដំបូង វាលុបថាសទន់ដោយសរសេរសូន្យ " +"ហើយបន្ទាប់មកវាបង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញ" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញគឺជាការធ្វើទ្រង់ទ្រាយកម្រិតទាប " +"និងកម្រិតខ្ពស់ ។ វាលុបអ្វីទាំងអស់នៅលើថាស ។" + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី fdformat ។" + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី fdformat ។ ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញ<b>បានបិទ</b>" +" ។" + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "រកឃើញកម្មវិធី dd ។" + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "<b>រកមិនឃើញ</b>កម្មវិធី dd ។ Zeroing-out <b>បានបិទ</b> ។" + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ពិនិត្យវា " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ឲ្យថាសទន់ត្រូវបានពិនិត្យបន្ទាប់ពីធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។ " +"សូមចំណាំថា ថាសទន់នឹងត្រូវបានពិនិត្យពីរដង " +"ប្រសិនបើអ្នកបានជ្រើសការធ្វើទ្រង់ទ្រាយពេញលេញ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "ស្លាកកម្រិតសំឡេង ៖" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ពិនិត្យវា ប្រសិនបើអ្នកចង់បានស្លាកសំឡេងសម្រាប់ថាសទន់របស់អ្នក ។ " +"សូមចំណាំថា Minix មិនគាំទ្រស្លាកទាល់តែសោះ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "ថាសទន់របស់ KDE" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វាសម្រាប់ស្លាកកម្រិតសំឡេង ។ ដោយសារតែការកម្រិតរបស់ MS-DOS " +"ស្លាកអាចមានប្រវែងតែ ១១ តួអក្សរប៉ុណ្ណោះ ។ សូមចំណាំថា Minix មិនគាំទ្រស្លាក " +"អ្វីក៏ដោយអ្នកបញ្ចូលនៅទីនេះ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>ចុចទីនេះ ដើម្បីចាប់ផ្ដើមធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>នេះគឺជាបង្អួចស្ថានភាព ដែលសារកំហុសត្រូវបានបង្ហាញ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>បង្ហាញវឌ្ឍនភាពនៃការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ ។</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy មិនអាចរកកម្មវិធីដែលត្រូវការណាមួយ សម្រាប់បង្កើតប្រព័ន្ធឯកសារ " +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" +"<br>" +"<br>កំណត់ហេតុ ៖" + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "ឧបករណ៍ធ្វើទ្រង់ទ្រាយថាសទន់របស់ KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយជាមួយ BSD នៅលើឧបករណ៍ដែលបានផ្ដល់ដោយអ្នកប្រើ " +"គឺអាចធ្វើបានតែជាមួយ UFS ប៉ុណ្ណោះ" + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយនឹងលុបទិន្នន័យទាំងអស់នៅលើឧបករណ៍ ៖" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(សូមពិនិត្យភាពត្រឹមត្រូវនៃឈ្មោះរបស់ឧបករណ៍ ។)" +"<br/>តើអ្នកប្រាកដជាចង់ធ្វើបន្តឬ ?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "ធ្វើបន្ត ?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយនឹងលុបទិន្នន័យទាំងអស់នៅក្នុងថាស ។\n" +"តើអ្នកប្រាកដជាចង់ដំណើរការឬ ?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..28943f5e788 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of khexedit2part.po to Khmer +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# vannak eng <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "កូដតម្លៃ" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "គោលដប់ប្រាំមួយ" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "គោលដប់" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "គោលប្រាំបី" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "គោលពីរ" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "ការអ៊ិនកូដតួអក្សរ" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "បង្ហាញតួអក្សរមិនអាចបោះពុម្ព (<32)" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "រចនាប័ទ្មការប្ដូរទំហំ" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "គ្មានការប្ដូរទំហំ" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "ចាក់សោក្រុម" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ទំហំពេញ" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "អុហ្វសិតជួរ" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "ជួរឈរ" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "ជួរឈរតម្លៃ" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "ជួរឈរតួអក្សរ" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "ជួរឈរទាំងពីរ" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធចំនួនគោលដប់ប្រាំមួយ បង្កប់" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kjots.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..9f29fa3b9fd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# translation of kjots.po to Khmer +# +# vannak eng <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "ទំព័រ" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "សៀវភៅបន្ទាប់" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "សៀវភៅមុន" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "ទំព័របន្ទាប់" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "ទំព័រមុន" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "ទំព័រថ្មី" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "សៀវភៅថ្មី..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "នាំចេញទំព័រ" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "ទៅឯកសារអត្ថបទ..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "ទៅឯកសារ HTML..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "នាំចេញសៀវភៅ" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "លុបទំព័រ" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "លុបសៀវភៅ" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "រក្សាទុកដោយដៃ" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "ចម្លងទៅក្នុងចំណងជើងទំព័រ" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "បញ្ចូលកាលបរិច្ឆេទ" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "សៀវភៅថ្មី" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "ឈ្មោះសៀវភៅ ៖" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបសៀវភៅ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "លុបសៀវភៅ" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់លុបទំព័រ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "លុបទំព័រ" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "រក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "មានឯកសារ <strong>%1</strong> ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "មានឯកសាររួចហើយ" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"ចំណាំនេះបានមកពី KJots កំណែចាស់ៗ ហើយមិនត្រូវបានគាំទ្រពេញលេញឡើយ ។ " +"វាអាចនឹងដំណើរការ ឬ មិនដំណើរការ ។ អ្នកគួរតែលុប ឬ បង្កើតចំណាំនេះឡើងវិញ ។" + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"ទំព័រទាំងអស់ត្រូវតែស្ថិតនៅក្នុងសៀវភៅមួយ ។ " +"តើអ្នកចង់បង្កើតសៀវភៅថ្មីដើម្បីដាក់ទំព័រ " +"ឬក៏អ្នកមិនចង់ផ្លាស់ទីទំព័រទេ ?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "បង្កើតសៀវភៅថ្មី" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "កុំផ្លាស់ទីទំព័រ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "បើក URL" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសៀវភៅ" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "កំពុងរក្សាទុក %1" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "កំពុងរក្សាទុកមាតិការបស់ %1 ទៅ %2" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "បោះពុម្ព ៖ %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "សៀវភៅគ្មានចំណងជើង" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "តារាងមាតិកា" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "ទំព័រ %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "ឧបករណ៍សម្រាប់កត់ត្រាចំណាំរបស់ KDE" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " នាទី" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "១ នាទី" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ " +"មុននឹងរក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "រក្សាទុករៀងរាល់ ៖" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរតាមកំឡុងពេល" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"នៅពេលធីក \"អនុញ្ញាតឲ្យរក្សាទុកស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots " +"នឹងរក្សាទុកដោយស្វ័យប្រវត្តិក្នុងចន្លោះពេលជាក់លាក់មួយ " +"នូវរាល់ការផ្លាស់ប្ដូរដែលបានធ្វើចំពោះសៀវភៅ ។" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "ប្រើការអ៊ិនកូដយូនីកូដ" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "របៀបចែកបង្អួចមេ ។" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "សៀវភៅ ឬ ទំព័រដែលបច្ចុប្បន្នកំពុងសកម្ម ។" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "ពុម្ពអក្សរដែលប្រើ ដើម្បីបង្ហាញមាតិកាសៀវភៅ ។" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "ថាតើគួររក្សាទុកសៀវភៅដោយស្វ័យប្រវត្តិឬទេ ។" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"ថាតើគួរបង្ខំឲ្យរក្សាទុក និងផ្ទុកដោយប្រើការអ៊ិនកូដ UTF-8 ឬទេ ។" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "ចន្លោះពេលគិតជានាទី ដែលគួររក្សាទុកសៀវភៅដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "លេខសម្គាល់ចុងក្រោយ ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់សៀវភៅ ឬ ទំព័រ ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..528b807d17c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,582 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to Khmer +# translation of klaptopdaemon.po to +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# vannak eng <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកហាក់ដូចជាមានការដំឡើងផាត្យល ACPI ។ ACPI " +"ប្រហែលជាត្រូវបានអនុញ្ញាត ប៉ុន្តែជម្រើសរងមួយចំនួនមិនត្រូវបានអនុញ្ញាតទេ - " +"អ្នកត្រូវអនុញ្ញាតយ៉ាងហោចណាស់ 'អាដាប់ទ័រ AC' " +"និង'ថ្មវិធីសាស្ត្រត្រួតពិនិត្យ' ហើយបន្ទាប់មកស្ថាបនាខឺណែលរបស់អ្នកឡើងវិញ ។" + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"កុំព្យូទ័ររបស់អ្នកមិនបានដំឡើងកម្មវិធី APM (ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់) " +"របស់ Linux ឬ ACPI ទេ ឬ មិនបានដំឡើងកម្មវិធីបញ្ជាខឺណែល APM - ពិនិត្យមើលឯកសារ " +"<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> សម្រាប់ពណ៌មានអំពីរបៀបដំឡើង APM ។" + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"ប្រសិនបើអ្នកបង្កើត /usr/bin/apm setuid ពេលនោះអ្នកកនឹងអាចជ្រើសយក 'ផ្អាក' " +"និង'រង់ចាំ' នៅក្នុងប្រអប់ខាងលើ - " +"ចុចប៊ូតុងជំនួយខាងក្រោមដើម្បីស្វែងយល់អំពី របៀបធ្វើការនេះ" + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"អ្នកប្រហែលជាត្រូវអនុញ្ញាត ACPI ផ្អាក/ធ្វើបន្តនៅក្នុងបន្ទះ ACPI" + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមិនគាំទ្រ ផ្អាក/រង់ចាំ" + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "មិនបានរកឃើញឧបករណ៍បញ្ជា PCMCIA ឡើយ" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "ប័ណ្ណ ០ ៖" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "ប័ណ្ណ ១ ៖" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកបានដំឡើង APM " +"ប៉ុន្តែប្រហែលជាមិនអាចប្រើលក្ខណៈពិសេសរបស់វាដោយគ្មានការរៀបចំតទៅមុខទៀតទេ " +"- សូមមើលនៅក្នុងថេប 'APM Config' ដើម្បីស្វែងយល់អំពីព័ត៌មានការរៀបចំ APM " +"សម្រាប់ការផ្អាក និងធ្វើបន្ត" + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកបានដំឡើង ACPI " +"ប៉ុន្តែប្រហែលជាមិនអាចប្រើលក្ខណៈពិសេសរបស់វាទាំងអស់ដោយគ្មានការរៀបចំតទៅទៀតប" +"ានទេ - សូមមើលនៅក្នុងថេប 'ACPI Config' ដើម្បីស្វែងយល់ព័ត៌មានអំពីការរៀបចំ " +"ACPI សម្រាប់ការផ្អាក និងការធ្វើបន្ត" + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"មិនមានឯកសារ /dev/apm នៅលើប្រព័ន្ធនេះទេ ។ សូមពិនិត្យមើលសៀវភៅដៃe " +"FreeBSDឡើងវិញអំពីរបៀបបង្កើតថ្នាំងឧបករណ៍សម្រាប់កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍e APr " +"សៀវភៅដៃសម្រាប់4 apm ។." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានថ្នាំងឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវសម្រាប់ការគាំទ្រ APM " +"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនអាចចូលដំណើរការវាបានឡើយ ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកបានចូលជា root អ្នកនឹងមានបញ្ហា បើមិនដូច្នោះ " +"សូមទាក់ទងអ្នកគ្រប់គ្រងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក ហើយ " +"សុំសិទ្ធិចូលដំណើរការអាន/សរសេរ ទៅកាន់ /dev/apm ។" + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "" +"ខឺណែលរបស់អ្នកខ្វះការគាំទ្រសម្រាប់ការគ្រប់គ្រងថាមពលកម្រិតខ្ពស់ ។" + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "មានកំហុសទូទៅមួយនៅខណៈពេលដែលបើក /dev/apm ។" + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "APM ទំនងដូចជាបានបិទ ។" + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"មិនមានឯកសារ /dev/apm នៅលើប្រព័ន្ធនេះឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលឯកសារ NetBSD " +"ឡើងវិញអំពីរបៀបបង្កើតថ្នាំងឧបករណ៍សម្រាប់កម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ APM " +"(សៀវភៅដៃសម្រាប់ apm) ។" + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកមានថ្នាំងឧបករណ៍ត្រឹមត្រូវមួយសម្រាប់ការគាំទ្រ APM " +"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនអាចចូលដំណើរការវាបានឡើយ ។ ប្រសិនបើអ្នកបានចងក្រង " +"APM ទៅក្នុងខឺណែល ការនេះនឹងមិនគួរកើតឡើងទេ ។" + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact [email protected]." +msgstr "" +"កុំព្យូទ័រ ឬ " +"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នកគឺមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកំណែបច្ចុប្បន្នរបស់\n" +"បន្ទះត្រួតពិនិត្យកុំព្យូទ័រយួរដៃ KDE ។ " +"ប្រសិនបើអ្នកចង់ជួយធ្វើឲ្យបន្ទះទាំងនេះធ្វើការជាមួយវា\n" +"សូមទាក់ទង [email protected] ។" + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "កម្មវិធីចាប់ផ្ដើមដេមិនកុំព្យូទ័រយួរដៃរបស់ KDE" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "អស់ថាមពលថ្ម ។" + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "បញ្ចូលថ្មនៅសល់%1% ។" + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "នៅសល់ %n នាទី ។" + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "នៅសល់ %n ភាគរយ ។" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "ថ្មរបស់អ្នកបានបញ្ចូលពេញហើយ ។" + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "ថ្មរបស់កុំព្យូទ័រយួរដៃ" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "ការចេញបានបរាជ័យ ។" + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "ការបិទបានបរាជ័យ ។" + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "រន្ធទទេ ។" + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "រន្ធ PCMCIA និងខ្សែបញ្ជូនកាត" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "រន្ធកាត %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "កំពុងកំណត់កាតឡើងវិញ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "កំពុងបញ្ចូលកាតថ្មី..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "កំពុងច្រានកាតចេញ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "កំពុងផ្អាកកាត..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "កំពុងបន្តកាត..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "ប្រភេទកាត ៖ %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា ៖ %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ ៖ %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (បានប្រើសម្រាប់សតិ)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (បានប្រើសម្រាប់សតិ និង I/O)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (បានប្រើសម្រាប់ខ្សែបញ្ជូនកាត)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "ច្រក I/O ៖ %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "ខ្សែបញ្ជូន ៖ %1 ប៊ីត %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "ខ្សែបញ្ជូន ៖ មិនស្គាល់" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "កាតកុំព្យូទ័រ" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "ខ្សែបញ្ជូនកាត" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "ឧបករណ៏ ៖ %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "ថាមពល ៖ +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "ថាមពលកម្មវិធី ៖ +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "គោលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "គោលកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ គ្មាន" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "ធ្វើបន្ត" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "ដេមិន KLaptop" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KLaptop..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "ពន្លឺអេក្រង់..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "ទំរង់សមត្ថភាព..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "ការបិទបើក CPU..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "រង់ចាំ..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "ចាក់សោ និងផ្អាក..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "ផ្អាក..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "ចាក់សោ និងសម្ងំ..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "សម្ងំ..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "លាក់អ្នកត្រួតពិនិត្យ" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"អ្នកនឹងត្រូវផ្ដល់ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បីអនុញ្ញាត KLaptopDaemon " +"ឲ្យចាប់ផ្ដើមជាអ្នកប្រើជាន់ខ្ពស់ដោយខ្លួនវា ។ " +"វាប្រហែលជាត្រូវចំណាយពេលមួយនាទីដើម្បីចាប់ផ្ដើមដេមិនថ្មី " +"និងបិទដេមិនចាស់ ។" + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA មិនអាចត្រូវបើកបានទេ ចាប់តាំងពីមិនអាចរក tdesu ឃើញម្លេះ ។ " +"សូមប្រាកដថាវាត្រូវបានដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។" + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA ទើបតែមិនអាចបើកបានឥឡូវទេ ។" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់លាក់អ្នកត្រួតពិនិត្យថ្មមែនឬ ? " +"ថ្មរបស់អ្នកនឹងនៅតែត្រូវបានត្រួតពិនិត្យនៅខាងក្រោយដដែល ។" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "លាក់អ្នកត្រួតពិនិត្យ" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "មិនលាក់" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់ចេញពីអ្នកត្រួតពិនិត្យថ្មមែនទេ ?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "" +"តើអ្នកពិតជាចង់បិទអ្នកត្រួតពិនិត្យថ្មនៅពេលចាប់ផ្ដើមពេលក្រោយមែនឬ ?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "បិទ" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "ទុកឲ្យបិទ" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "រកកម្មវិធីគ្រប់គ្រងថាមពលមិនឃើញ" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "នៅសល់ %1៖%2 ម៉ោង" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "បានបញ្ចូល %1%" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "គ្មានថ្ម" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "កំពុងបញ្ចូល" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "មិនបញ្ចូលទេ" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU ៖ %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "រន្ធ %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "រន្ធកាត..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "សេចក្តីលម្អិត..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រានចេញ" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "ផ្អាក" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "បន្ត" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "សកម្មភាព" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "រួចរាល់" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "រវល់" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "បានផ្អាក" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "បើក PCMCIA" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "មិនអាចរកការគ្រប់គ្រងថាមពលកុំព្យូទ័រយួរដៃបានទេ" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "មិនមាន" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - បានបញ្ចូលយ៉ាងពេញ" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - បានបញ្ចូល %1% (នៅសល់%2 ៖%3 ម៉ោង)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - បានបញ្ចូល %1%" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - គ្មានថ្ម" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "កំពុងរត់នៅលើថ្ម - បានបញ្ចូល %1% (នៅសល់ %2៖%3 ម៉ោង)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "កំពុងរត់នៅលើថ្ម - បានបញ្ចូល %1%" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "រកប្រភពថាមពលមិនឃើញ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..70bef430238 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,21 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "មិនស្ងាត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..be192599ce0 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,33 @@ +# translation of kmilo_generic.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-19 11:29+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម KMix..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix ហាក់ដូចជាមិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "មិនស្ងាត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..6d92fb751fe --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to Khmer +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "បានបញ្ចូល Memory Stick" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "បានយក Memory Stick ចេញ" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ដែលមិនបានដោះស្រាយ ៖" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "ចរន្តឆ្លាស់បានភ្ជាប់" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "ចរន្តឆ្លាស់បានផ្ដាច់" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "ថ្មបានសាកពេញ ។ " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "ប្រយ័ត្ន ៖ ថ្មជិតអស់ហើយ (នៅសល់ %1%) ។" + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "ការព្រមាន ៖ ថ្មអស់ហើយ !" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "មិនបានបញ្ចូលថ្ម ។" + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "សមត្ថភាពថ្មដែលនៅសល់ ៖ %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "កំពុងចាប់ផ្ដើម KMix..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix ហាក់បីដូចជាមិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "មិនស្ងាត់" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..426081c5314 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:01+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "គ្មានផ្ទាំង" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "ផ្ទាំង" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "អូស" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "ចាក់សោ" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "របៀបកំណត់ប្រតិបត្តិការទៅ ៖ %1 ។" + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "កុំព្យូទ័រនឹងដេលឥឡូវនេះ ។" + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "កុំព្យូទ័រនឹងដេកក្នុង %n វិនាទី ។" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..47af2f7417a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "មិនស្ងាត់" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "បានចុចប៊ូតុង Thinkpad" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight បានបើក" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight បានបិទ" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងពង្រីក" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងដើម" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងស្វែងរក" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "បានចុចប៊ូតុងសំបុត្រ" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរការបង្ហាញ ៖ LCD បើក, CRT បិទ" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរការបង្ហាញ ៖ LCD បិទ, CRT បើក" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូរការបង្ហាញ ៖ LCD បើក, CRT បើក" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "ការពង្រីក HV បើកហើយ" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "ការពង្រីក HV បិទហើយ" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពល AC ៖ PM AC ខ្ពស់" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពល AC ៖ PM AC ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពល AC ៖ PM AC ដោយដៃ" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពល AC ៖ PM AC មិនស្គាល់" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពលថ្ម ៖ ថ្ម PM ខ្ពស់" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថ្មី ៖ ថ្ម PM ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពលថ្ម ៖ ថ្ម PM ដោយដៃ" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "បានផ្លាស់ប្តូររបៀបគ្រប់គ្រងថាមពលថ្ម ៖ ថ្ម PM មិនស្គាល់" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "LAN ឥតខ្សែបានបើក" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "LAN ឥតខ្សែបានបិទ" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "ប្ល៊ូធូសបានបើក" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "ប្ល៊ូធូសបានបិទ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..1f8d0a35dbd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# translation of kmilod.po to khmer +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007. +# AUK Piseth <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:37+0700\n" +"Last-Translator: AUK Piseth <[email protected]>\n" +"Language-Team: khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "កម្រិតសំឡេង" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "ស្ងាត់" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..e45892f7b00 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,919 @@ +# translation of kregexpeditor.po to Khmer +# translation of kregexpeditor.po to +# +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# Eng Vannak <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "ជំនួស" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "ការជ្រើសការជំនួសជាច្រើនមិនត្រូវបានគាំទ្រទេ ។" + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "ការជ្រើសរើសមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- តួអក្សរជាពាក្យ\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- តួអក្សរមិនមែនជាពាក្យ\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- តួអក្សរជាតួរលេខ\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- តួអក្សរមិនមែនជាលេខ\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- តួអក្សរចន្លោះ\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- តួអក្សរមិនមែនជាចន្លោះ\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "ពី " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " ទៅ " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "លើកលែងតួអក្សរណាមួយ" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "មួយក្នុងចំនោមតួអក្សរខាងក្រោម" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "តួអក្សរបញ្ជាក់" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "មិនផ្គូរផ្គងតួអក្សរដែលបានបញ្ជាក់នៅទីនេះ" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "ជួរតួអក្សរដែលបានកំណត់ជាមុន" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "តួអក្សរជាពាក្យ" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "តួអក្សរជាតួលេខ" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "តួអក្សរជាចន្លោះ" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "តួអក្សរមិនមែនជាពាក្យ" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "តួអក្សរមិនមែនជាតួលេខ" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "តួអក្សរមិនមែនជាចន្លោះ" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "តួអក្សរតែមួយ" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលបន្ថែមទៀត" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "ជួរតួអក្សរ" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "ពី ៖" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "ទៅ ៖" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "តួអក្សរធម្មតា" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "តួអក្សរយូនីកូដនៅក្នុងគោលដប់ប្រាំមួយ ។" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "តួអក្សរយូនីកូដនៅក្នុងគោលប្រាំបី ។" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "តួអក្សរកណ្តឹង (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "តួអក្សរមតិព័ត៌មានសំណុំបែបបទ (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"តួអក្សរមតិព័ត៌មានបន្ទាត់ (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "តួអក្សរដឹកជញ្ជូនត្រឡប់ (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "តួអក្សរផ្ទាំងផ្តេក (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "តួអក្សរផ្ទាំងបញ្ឈរ (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "ពិពណ៌នា ៖" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "ប្រើធាតុនេះជំនួសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"នៅពេលដែលមាតិកានៃប្រអប់នេះត្រូវបានវាយបញ្ចូលទៅក្នុងបន្ទាត់ ASCII " +"<br>ប្រអប់នេះនឹងត្រូវបានបន្ថែមទៅជុំវិញវាដោយស្វ័យប្រវត្តិ" +"<br>ប្រសិនបើប្រអប់គូសធីកនេះត្រូវបានជ្រើស ។" + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "សមាសធាតុកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "មិនមានការជ្រើសទេ ។" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "បាត់ការជ្រើសរើស" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "មិនមានធាតុក្រាហ្វិកនៅក្រោមទស្សន៏ទ្រនិចទេ ។" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "ប្រតិបត្តិការមិនត្រឹមត្រូវ" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "រក្សាទុកកន្សោមធម្មតា..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ ៖" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "ឈ្មោះសម្រាប់កន្សោមធម្មតា" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>សរសេរជាន់លើកន្សោមធម្មតាដែលមានឈ្មោះ<b>%1</b></p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារសម្រាប់ការសរសេរ ៖ %1" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "មើលទៅកាន់កន្សោមធម្មតាដែលបានមិនបានគាំទ្រដោយរចនាប័ទ្ម Emacs" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "" +"ព្រំដែនពាក្យ និងមិនជាព្រំដែនពាក្យ " +"គឺមិនត្រូវបានគាំទ្រនៅក្នុងវាក្យសម្ព័ន្ធ Emacs ឡើយ" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "" +"កន្សោមធម្មតារបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ " +"ដោយសារមានរបស់នៅពីមុខបន្ទាត់ចាបផ្ដើម ។" + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "កំហុសកន្សោមធម្មតា" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "" +"កន្សោមធម្មតារបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ គឺដោយសារមានអ្វីមួយនៅពីក្រោយ " +"'បន្ទាត់បញ្ចប់' ។" + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"កន្សោមធម្មតារបស់អ្នកមិនត្រឹមត្រូវទេ ។ 'មើលទៅកាន់' " +"កន្សោមធម្មតាដែលត្រូវតែជាកន្សោមរងចុងក្រោយ ។" + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h1>កម្មវិធីនពន្វកន្សោមធម្មតា</h1>" +"<p>អ្វីដែលអ្នកកំពុងតែមើលនៅពេលនេះគឺកម្មវិធីនពន្វសម្រាប់ <i>" +"កន្សោមធម្មតា</i> ។</p>" +"<p>ផ្នែកខាងលើកណ្ដាល គឺជាតំបន់កែសម្រួល " +"ផ្នែកខាងក្រោមគឺជាបង្អួចផ្ទៀងផ្ទាត់ " +"ដែលអ្នកអាចសាកល្បងកន្សោមធម្មតារបស់អ្នកភ្លាមៗ ។ ជួរដេកនៃប៊ូតុង " +"គឺជាសកម្មភាពក្នុងការកែសម្រួល ។ នេះជាទូទៅគឺ " +"ស្រដៀងគ្នាទៅនឹងកម្មវិធីគូរណាស់ ។ " +"ជ្រើសឧបករណ៍កែសម្រួលមួយដើម្បីចាប់ផ្ដើមការកែសម្រួលកន្សោមធម្មតារបស់អ្នក " +"ហើយ " +"សង្កត់ប៊ូតុងកណ្ដុរនៅក្នុងតំបន់កែសម្រួលដែលអ្នកចង់ឲ្យបញ្ចូលធាតុនេះ ។</p>" +"<p>ចំពោះសេចក្ដីពិពណ៌នាលម្អិតនៃកម្មវិធីនពន្វបន្ថែមទៀត សូមមើល <a " +"href=\"doc://\">ទំព័រព័ត៌មាន</a></p>" +"<h2>អ្វីទៅជាកន្សោមធម្មតា ?</h2> " +"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថាអ្វីជាកន្សោមធម្មតាទេនោះ " +"ពេលនោះវាប្រហែលជាគំនិតល្អមួយ ដែលអាន<a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"សេចក្ដីណែនាំអំពីកន្សោមធម្មតា</a>នោះ ។" +"<p>" + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" +msgstr "" +"<h2>ផ្ញើបណ្ណប្រៃសណីយ៍អេឡិចត្រូនិកទៅឲ្យអ្នកនិពន្ធ</h2>" +"ខ្ញុំមិនបានទទួលប្រាក់ក្នុងការធ្វើការងារនៅលើ KRegExpEditor ទេ " +"ដូច្នេះខ្ញុំលើកសរសើរវាខ្លាំងណាស់ " +"នៅពេលដែលអ្នកប្រើប្រាប់ខ្ញុំអំពីអ្វីដែលពួកគេគិតអំពីការងាររបស់ខ្ញុំ ។ " +"ដូច្នេះខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ ប្រសិនបើអ្នក <a " +"href=\"mailto:[email protected]?subject=KRegExpEditor\">" +"ផ្ញើសំបុត្រខ្លីឲ្យខ្ញុំ</a> ការដែលប្រាប់ខ្ញុំថា " +"អ្នកប្រើកម្មវិធីនពន្វកន្សោមធ្មតារបស់ខ្ញុំ ។" +"<h2>អ្នកនិពន្ធ</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:[email protected]\">[email protected]</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "កម្មវិធីនពន្វកន្សោមធម្មតា" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"នៅក្នុងបង្អួចនេះអ្នកនឹងឃើញការឲ្យអត្ថន័យកន្សោមធម្មតាជាមុន ។កន្សោមធម្មត" +"ាទាំងពីរដែលអ្នកបានអភិវឌ្ឍន៏និងរក្សាទុក, " +"ហើយកន្សោមធម្មតាបានបញ្ជូនជាមួយប្រព័ន្ធ ។" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"ក្នុងបង្អួចនេះអ្នកនឹងអភិវឌ្ឍកន្សោមធម្មតារបស់អ្នក ។ជ្រើសយកសកម្មភាពមួយ" +"ពីប៊ូតុងសកម្មភាពខាងលើ," +"ហើយចុចកណ្តុរនៅក្នុងបង្អួចនេះដើម្បីបញ្ចូលអំពើដែលបានឲ្យ ។" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"វាយអត្ថបទខ្លះចូលក្នុងបង្អួចនេះ " +"និងឃើញអ្វីដែលផ្គូផ្គងជាមួយកន្សោមធម្មតាដែលអ្នកបានអភិវឌ្ឍន៍ ។" +"<p>ការផ្គូផ្គងវិនាទីនីមួយៗនឹងត្រូវឲ្យព័រក្រហមនិងការផ្គូផ្គងដទៃទៀតឲ" +"្យព័រខៀវ ជាធម្មតាអ្នកអាចញែកពួកវាចេញពីគ្នាបាន ។" +"<p>ប្រសិនបើអ្នកជ្រើផ្នែកនៃកន្សោមធម្មតានៅក្នុងបង្អួចកម្មវិធីកែប្រែ " +"ដូច្នេះផ្នែកនេះនឹងត្រូវធ្វើឲ្យលេច - វាអនុញ្ញាតអ្នកឲ្យ <i>" +"បំបាត់កំហុស</i> កន្សោមធម្មតារបស់អ្នក ។" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "វាក្យសម្ព័ន្ធ ASCII ៖ " + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "ជម្រះកន្សោម" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"នេះគឺជាកន្សោមធម្មតាក្នុងវាក្យសម្ព័ន្ធ ASCII ។ " +"អ្នកប្រហែលជាចាប់អារម្មណ៍ប្រសិនបើអ្នកជាអ្នកសសេរកម្មវិធី " +"និងត្រូវការអភិវឌ្ឍន៍កន្សោមធម្មតាដោយប្រើ QRegExp ។" +"<p>អ្នកប្រហែលជាត្រូវអ្នកភិវឌ្ឍន៍កន្សោមធម្មតារបស់អ្នកទាំងពីរដោយប្រើ" +"កម្មវិធីកែប្រែក្រាហ្វិក " +"និងដោយវាយកន្សោមធម្មតាក្នុងការកែប្រែបន្ទាត់នេះ ។" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារ '%1' សម្រាប់អានបានទេ" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "វិជ្ជមាន. មើលទៅមុខ" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "អវិជ្ជមាន. មើលទៅមុខ" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "កម្មវិធីកែប្រែកន្សោមធម្មតា" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "កម្មវិធីកែប្រែសម្រាប់កន្សោមធម្មតា" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "អ្វីទាំងអស់" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "កន្សោមធម្មតានេះផ្គូផ្គងអ្វីទាំងអស់ ។" + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "ដកឃ្លា" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "ផ្គូផ្គងចំនួនដែលបំពាននៃចន្លោះមិនឃើញ ។" + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វានឹងផ្លាស់ប្ដូរសភាពនៃកម្មវិធីកែប្រែទៅ <i>សភាពជ្រើស</i> ។" +"<p>ក្នុងសភាពនេះអ្នកនឹងមិនត្រូវបានបញ្ចូល <i>ធាតុ regexp </i> " +"ប៉ុន្តែជំនួសដោយជ្រើសដោយពួកវា ។ ដើម្បីជ្រើសធាតុមួយចំនួន " +"ចុចប៊ូតុងកណ្ដុរខាងឆ្វេងនិងអូសវាទៅលើធាតុ ។" +"<p>នៅពេលដែលអ្នកជ្រើសធាតុមួយចំនួន អ្នកប្រហែលជាប្រើ " +"កាត់/ចម្លង/បិទភ្ជាប់ ។ " +"មុខងារទាំងនេះអាចរកឃើញនៅក្នុងម៉ឺនយប៊ូតុងកណ្ដុរខាងស្ដាំ ។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "អត្ថបទ" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>វានឹងបញ្ចូលវាលអត្ថបទ កន្លែងដែលអ្នកសសេរអត្ថបទ ។ " +"អត្ថបទដែលអ្នកសសេរនឹងត្រូវផ្គូផ្គងតាមព្យញ្ជនៈ ។ (ឧ. " +"អ្នកមិនត្រូវគេចតួអក្សរខ្លះនោះទេ ។)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "តួអក្សរមួយតួត្រូវបានបញ្ជាក់នៅក្នុងជួរ" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វានឹងផ្គូផ្គងតួអក្សរមួយតួពីជួរដែលបានកំណត់ជាមុន ។" +"<p>នៅពេលដែលអ្នកបញ្ចូលធាតុក្រាហ្វិកនេះ ប្រអប់នឹងលេចចេញមក " +"ដែលអនុញ្ញាតអ្នកឲ្យបញ្ជាក់តួអក្សរមួយណាដែល <i>ធាតុ regexp </i> " +"នេះនឹងផ្គូផ្គង ។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "តួអក្សរច្រើន" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>វានឹងផ្គងផ្គងតួអក្សរតែមួយទាំងអស់</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "ធាតុដដែលៗ" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>ធាតុ regexp </i> នេះនឹងធ្វើដដែលៗនូវ <i>ធាតុ regexp </i> " +"វាព័ទ្ធជុំវិញដោយធាតុដែលបានបញ្ជាក់មួយចំនួន ។" +"<p>ចំនួនដងធ្វើដដែលៗប្រហែលជាត្រូវបានបញ្ជាក់ដោយប្រើជួរ ។ ឧ. " +"អ្នកប្រហែលជាត្រូវបញ្ជាក់ថាវាគួរតែផ្គូផ្គងចាប់ពី 2 ទៅ 4 ដង " +"ថាវាគួរផ្គូផ្គង 5 ដងយ៉ាងជាក់ស្ដែង ឬ " +"ថាវាគួរផ្គូផ្គងយ៉ាងហោចណាស់ម្ដង ។" +"<p>ឧទាហរណ៍ ៖" +"<br>ប្រសិនបើអ្នកបញ្ជាក់ថាវាគួរផ្គូផ្គង <i>ច្រើន</i> " +"ដង និងមាតិកាដែលវាព័ទ្ធជុំវិញគឺ <tt>abc</tt> បន្ទាប់ <i>ធាតុ regexp </i> " +"នេះនឹងផ្គូផ្គងខ្សែអក្សរទទេរ ខ្សែអក្សរ <tt>abc</tt> ខ្សែអក្សរ <tt>" +"abcabc</tt> ខ្សែអក្សរ <tt>abcabcabcabc</tt> ។ល។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt><i>ធាតុ regexp </i> នឹងផ្គូផ្គងគ្រប់ការជំនួសរបស់វា ។</p>" +"អ្នកបញ្ជាក់ការជំនួសដោយដាក់ <i>ធាតុ regexp </i> " +"នៅពីលើគ្នាក្នុងធាតុក្រាហ្វិក ។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "បន្សំ regexp" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt><i>ធាតុ regexp </i> នេះបម្រើគោលបំណងពីរ ៖ " +"<ul>" +"<li>វាធ្វើឲ្យអ្នកអាចវេញ <i>ធាតុ regexp </i>ធំទៅក្នុងប្រអប់តូច ។ " +"វាធ្វើឲ្យអ្នកងាយស្រួលមើលទៅលើ <i>ធាតុ regexp </i>" +"ដែលធំ ។ វាមានប្រយោជន៍យ៉ាងពិសេសប្រសិនបើអ្នកផ្ទុក <i>ធាតុ regexp </i>" +"ដែលបានកំណត់ជាមុន " +"អ្នកប្រហែលជាមិនបាច់ខ្វល់អំពីការធ្វើការខាងក្នុងទេ ។" + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "ចំនុចចាប់ផ្ដើមនៃបន្ទាត់" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>វានឹងផ្គូផ្គងចំនុចចាប់ផ្ដើមនៃបន្ទាត់ ។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "ចំនុចបញ្ចប់នៃបន្ទាត់" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>វានឹងផ្គូផ្គងចំនុចបញ្ចប់នៃបន្ទាប់ ។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "ព្រំដែនពាក្យ" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>វាការពារព្រំដែនពាក្យ (ផ្នែកនេះមិនផ្គូផ្គងតួអក្សរទាំងអស់ទេ)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "មិនមែនជាព្រំដែនពាក្យទេ" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>វាការពារមិនមែនព្រំដែនពាក្យ " +"(ផ្នែកនេះមិនផ្គូផ្គងតួអក្សរទាំងអស់ទេ)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "វិជ្ជមានមើលទៅមុខ" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វាការពារកន្សោមធម្មតា (ផ្នែកនេះមិនផ្គូផ្គងតួអក្សរទាំងអស់ទេ) ។ " +"អ្នកអាចប្រើវាតែនៅពេលបញ្ចប់នៃកន្សោមធម្មតា ។</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "អវិជ្ជមានមើលទៅមុខ" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>វាការពារកន្សោមធម្មតាដែលមិនផ្គូផ្គង " +"(ផ្នែកនេះមិនផ្គូផ្គងតួអក្សរទាំងអស់ទេ) ។ " +"អ្នកអាចប្រើវាតែនៅចុងបញ្ចប់នៃកន្សោមធម្មតាទេ ។</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>តម្លៃសម្រាប់គុណលក្ខណៈ <b>%1</b> មិនមែនជាចំនួនគត់សម្រាប់ធាតុ <b>" +"%2</b></p>" +"<p>វាមានតម្លៃ <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងផ្ទុកពីឯកសារ XML" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "ចំនួនដងធ្វើមាតិកាដដែលៗ" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "ចំនួនដងសម្រាប់ផ្គូផ្គង" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "គ្រប់ចំនួនដងទាំងអស់ (រួមបញ្ចូលទាំង ០ ដង)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "យ៉ាងហោចណាស់" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "យ៉ាងច្រើន" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "ពិតប្រាកដ" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "ពី" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "ដល់" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "ដង" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលគ្រប់ចំនួនដង់ទាំងអស់" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលយ៉ាងហោច %n ដង" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលៗយ៉ាងច្រើន %n ដង" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលៗពិតប្រកដ %n ដង" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "បានធ្វើដដែលៗពី %1 ទៅ %2 ដង" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>ធ្វើធាតុរងឲ្យត្រឹមត្រូវទៅជាធាតុ <b>TextRange</b> ។ សន្លាកគឺ <b>%1</b>" +"</p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>ធាតុ <b>អត្ថបទ</b> មិនមានទិន្ន័យអត្ថបទទេ ។</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "បន្សំកន្សោមធម្មតា ៖ " + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "កំណត់ដោយអ្នកប្រើ" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "មិនអាចបើកឯកសារសម្រាប់អាន ៖ %1" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "ឯកសារ %1 មានអ្នកប្រើដែលបានកំណត់កន្សោមធម្មតាដែលមានកំហុស" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "ឈ្មោះថ្មី ៖" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "ប្ដូរឈ្មោះធាតុ" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>សសេរជាន់ពីលើឈ្មោះកន្សោមធម្មតា <b>%1</b>?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "កុំសរសេរជាន់លើ" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់កន្សោមធម្មតា" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"បង្ហាញផ្នែកណានៃកន្សោមធម្មតាកំពុងត្រូវបានផ្គូផ្គងក្នុង <i>" +"បង្អួចកម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់</i> ។(បង្អួចខាងក្រោមគឺជាបង្អួចកម្មវិធីកែប្រែក្" +"រាហ្វិក) ។" + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "ផ្ទុកអត្ថបទក្នុងបង្អួចកម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ on the Fly" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "បិទបើកការផ្ទៀងផ្ទាត់ on-the-fly នៃកន្សោមធម្មតា" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"ការបើកជម្រើសនេះនឹងធ្វើឲ្យកម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់ប្រសើរសម្រាប់កម្មវិធីកែប" +"្រែនីមួយៗ ។ ប្រសិនបើបង្អួចផ្ទៀងផ្ទាត់មានអត្ថបទច្រើន ឬ " +"ប្រសិនបើកន្សោមធម្មតាស៊ាំញ៉ាំឬផ្គូផ្គងច្រើនដង វាប្រហែលជាយឺតណាស់ ។" + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "ភាសា RegExp" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>មិនស្គាល់ស្លាកក្នុងខណៈពេលកំពុងអាន XML. ស្លាកគឺ <b>%1</b></p>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងផ្ទុកកន្សោមធម្មតាពី XML ។ " +"ភាគច្រើនប្រហែលមកពីកន្សោមធម្មតាមានស្លាកដែលមិនផ្គូផ្គង ។" + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងផ្ទុកកន្សោមធម្មតាពី XML" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>ឯកសារ XML មិនមានស្លាក <b>%1</b> ទេ ។</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>កំហុសក្នុងខណៈពេលកំពុងអានឯកសារ XML ។ ធាតុដែលនៅពីក្រោមស្លាក <b>" +"%1</b> មិនមែនជាធាតុទេ ។</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"គ្រប់\n" +"តួអក្សរទាំងអស់" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"ចាប់ផ្ដើម" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"បន្ទាត់\n" +"បញ្ចប់" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"ពាក្យ\n" +"ព្រំដែន" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"មិនមែនពាក្យ\n" +"ព្រំដែន" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "បញ្ចូលទទេរ" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"ដោយសារការកែកំហុស វាមិនអាចទៅរួចក្នុងការយកធាតុចុងក្រោយចេញបានទេ ។" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "កំហុសខាងក្នុង" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "គ្មានធាតុនៅក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់សម្រាប់បិទភ្ជាប់ទេ ។" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "ឡើងលើ" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "ចុះក្រោម" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "លុបធាតុ \"%1\" ឬ ?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "លុបធាតុ" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធធាតុក្រាហ្វិក" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..47d1a7bd305 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,935 @@ +# translation of ksim.po to Khmer +# vannak eng <[email protected]>, 2006. +# auk piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "ពិពណ៌នា" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា LMB" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 ដោយហេតុលក្ខណៈសម្បត្តិ " +"X-KSIM-LIBRARY ទទេក្នុងឯកសារផ្ទៃតុរបស់កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim មិនអាចផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង %1 " +"ដោយហេតុមិនអាចស្វែងរកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង " +"ពិនិត្យថាកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានដំឡើង និងនៅក្នុងផ្លូវរបស់អ្នក " +"$KDEDIR/lib " + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>កំហុសបានកើតឡើងក្នុងកំឡុងកំពុងព្យាយាម \n" +"ដើម្បីផ្ទុកកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង '%1'។ \n" +"នេះអាចត្រូវកើតឡើងដូចខាងក្រោម ៖" +"<ul>\n" +"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនមាន %2 ម៉ាក្រូ</li>\n" +"<li>កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងត្រូវបានខូចខាត ឬ " +"មិនត្រូវបានដោះស្រាយនិមិត្តសញ្ញាឡើងវិញ</li>\n" +"</ul> \n" +"កំហុសសារចុងក្រោយដែលកើតឡើង ៖ \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "មិនអាចទទួលសារកំហុសចុងក្រោយ" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "ប្រព័ន្ធពេលវេលាបច្ចុប្បន្ន" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "ប្រព័ន្ធកាលបរិច្ឆេទបច្ចុប្បន្ន" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "ប្រព័ន្ធ uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ Uptime" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "មិនបានអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញសតិ" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញស្វប" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "ម៉ូនីទ័រ" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "ម៉ូនីទ័រដែលបានដំឡើង" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "ជម្រើសទូទៅ" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "នាឡិកា" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "ជម្រើសនាឡិកា" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Uptime" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "ជម្រើស Uptime" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "សតិ" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "ជម្រើសសតិ" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "ស្វប" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "ជម្រើសស្វប" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "កម្មវិធីជ្រើសស្បែក" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការយកទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់%1 " +"ដោយសារតែកម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " +"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"បរាជ័យក្នុងការបន្ថែមទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ %1 " +"គឺដោយសារកម្មវិធីជំនួយមិនត្រូវបានផ្ទុក ឬ " +"ទំព័រកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធមិនត្រូវបានបង្កើត" + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "ជម្រើស %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង CPU របស់ KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងម៉ូនីទ័រ cpu សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "CPU ដែលមាន" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយគំនូសតាង" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "កែប្រែ..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "តាងគំនូសតាង" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T - ពេលវេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នកប្រើ + ល្អ)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - ពេលវេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នកប្រើ)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - ប្រព័ន្ធពេលវេលាសរុប" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - ពេលវេលាអ្នកប្រើសរុប" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - ពេលវេលាដ៏ល្អសរុប" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "cpu %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "កែប្រែទ្រង់ទ្រាយ CPU" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយគំនូសតាង ៖" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង I8K របស់ KSim" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងម៉ូនីទ័រថាសរឹង Dell I8K " + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "កង្ហារស្ដាំ ៖ %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "កង្ហារស្ដាំ ៖ បិទ" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "កង្ហារឆ្វេង ៖ %1 RPM" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "កង្ហារឆ្វេង ៖ បិទ" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "សីតុណ្ហភាព CPU ៖ %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "បង្ហាញសីតុណ្ហភាពជាហ្វារិនហៃ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "ធ្វើឲ្យចន្លោះពេលវេលាទាន់សម័យ ៖" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " វិ." + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញរបស់ KSim" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងបណ្ដាញសម្រាប់ KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "ច្រក FreeBSD" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "ចូល ៖ %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "ចេញ ៖ %1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "ភ្ជាប់" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "ផ្ដាច់" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "ឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍បណ្ដាញ" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "កែប្រែ '%1'" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "យក '%1' ចេញ" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "យកចេញ..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាត្រូវការយកចំណុចប្រទាក់ បណ្ដាញ '%1' ចេញឬ ?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"អ្នកមានចំណុចប្រទាក់បណ្តាញរួចហើយសម្រាប់ឈ្មោះនេះ ។ " +"សូមជ្រើសរើសចំណុចប្រទាក់ផ្សេងៗគ្នា្នា" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់បណ្ដាញ" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "ចំណុចប្រទាក់ ៖" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "បង្ហាញឧបករណ៍កំណត់ពេលវេលា" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - ម៉ោងនៅលើបណ្ដាញសរុប" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - នាទីនៅលើបណ្ដាញសរុប" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - វិនាទីនៅលើបណ្ដាញសរុប" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "អនុញ្ញាត តភ្ជាប់/ផ្ដាច់" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាតភ្ជាប់ ៖" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "ពាក្យបញ្ជាផ្ដាច់ ៖" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងថាសរបស់ KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីត្រួតពិនិត្យថាសសម្រាប់សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "ថាសទាំងអស់" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "ថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "រចនាប័ទ្មថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរតែមួយ" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "" +"បង្ហាញទិន្នន័យអាន និងសរសេរ\n" +"ជាទិន្នន័យចូល/ចេញដាច់ដោយឡែកពីគ្នា" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "បន្ថែមឧបករណ៍ថាស" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "ឈ្មោះថាស ៖" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងសំបុត្ររបស់ KSim" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដើម្បីពិនិត្យសំបុត្រសម្រាប់ KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "លទ្ធផលនៃការវិភាគម៉ាស៊ីន %1 ៖" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "ស្ទង់ម៉ាស៊ីន SNMP" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "ប្រដាប់ស្ទុងសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុទូទៅ..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់ម៉ូនីទ័រនេះ" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះដែលត្រឹមត្រូវសម្រាប់អ្នកចង្អុលបង្ហាញវត្ថុ" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"ម៉ាស៊ីននេះត្រូវបានភ្ជាប់ម៉ូនីទ័រ %n ដូចខាងក្រោម ។ " +"តើអ្នកពិតជាត្រូវការលុបធាតុនេះឬទេ ?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "លុបធាតុម៉ាស៊ីន" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "បញ្ឈប់" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "លេខ" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "ស្លាក" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "ឧបករណ៍ទទួលសញ្ញា" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "បង្ហាញហ្វារិនហៃ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "ដោះជម្រើសទាំងអស់" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "បញ្ច្រាសជម្រើស" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "កែប្រែស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "ស្លាកឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងឧបកណ៍ចាប់សញ្ញាក្នុង KSim " + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងរបស់ lm_sensors សម្រាប់ KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញាបានបញ្ជាក់រកមិនឃើញ ។" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr " RPM" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "ភាគដែលបានរៀបចំ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "បង្ហាញភាគរយ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះចំណុចរៀបចំខ្លី" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"ជម្រើសនេះធ្វើឲ្យខ្លីអត្ថបទ ដើម្បីបង្រួញចំណុចរៀបចំចុះ ។ ឧ.ទា " +"ចំណុចរៀបចំ /home/myuser គួរក្លាយមកជាការនកប្រើរបស់អ្នក ។" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 មានន័យមិនធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារ KSim " + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយប្រព័ន្ធឯកសារសម្រាប់ KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "ការជួសជុលមួយចំនួន" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>កំហុសដូចតទៅនេះបានកើតឡើង ៖<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "ឧបករណ៍ម៉ោន" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "ឧបករណ៍អាន់ម៉ោន" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"គាំទ្រស្បែក GKrellm ។ ដើម្បីប្រើស្បែក gkrellm " +"គ្រាន់តែទៅយកស្បែកក្នុងប្រអប់ខាងក្រោយ" + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "បើក Konqueror ក្នុងថតស្បែករបស់ KSim " + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ ៖" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរស្បែក ៖" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "តូច" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "ធំ" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "គ្មានអ្វីបានបញ្ជាក់" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"មានកំហុសកំឡុកពេលព្យាយាមបង្កើតថតទីតាំង ។ " +"នេះអាចកើតឡើងដោយបញ្ហាសេចក្តីអនុញ្ញាត ។" + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុងដោយផ្អែកម៉ូនីទ័រប្រព័ន្ធសម្រាប់ KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០១-២០០៣ ដោយ Robbie Ward\n" +"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំ" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកបង្កើត" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "ច្រក FreeBSD មួយចំនួន" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "ការសាកល្បង ការជួសជុលកំហុស និងជំនួយមួយចំនួន" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "ទំហំក្រាហ្វ" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "កម្ពស់ក្រាហ្វ ៖" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "ទទឹងក្រាហ្វ ៖" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "បង្ហាញឈ្មោះដែនដែលមានគុណសម្បត្តិពេញលេញ" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "ដាក់ពណ៌ស្បែកឡើងវិញឲ្យពណ៌ស្បែកបច្ចុប្បន្ន" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "បង្ហាញពេលវេលា" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "បង្ហាញកាលបរិច្ឆេទ" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh ៖ %mm ៖ %ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h ៖ %m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Uptime ៖ %h ៖%m ៖%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "បញ្ចូលធាតុ" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "បង្ហាញ uptime" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ Uptime ៖" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"អត្ថបទក្នុងប្រអប់កែសម្រួលនឹងត្រូវបានបង្ហាញអ្វីដែលជា \n" +"uptime លើកលែងតែ % ធាតុនឹងត្រូវជំនួសដោយ \n" +"ការតាង" + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "តាង Uptime " + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - uptime នៃថ្ងៃសរុប" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - uptime នៃម៉ោងសរុប" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - uptime នៃនាទីសរុប" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - uptime នៃវិនាទីសរុប" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "បន្ថែមធាតុ" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "យកធាតុចេញ" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "បង្ហាញសតិ និងសតិទំនេរ" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយសតិ ៖" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"អត្ថបទនៅក្នុងប្រអប់កែសម្រួល នឹងជាអ្វីដែលត្រូវបានបង្ហាញជា\n" +"សតិ និងសតិទំនេ លើកលែងតែធាតុ % ទេ ដែលនឹងត្រូវបាន\n" +"ជំនួសដោយការតាងនោះ" + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "តាងសតិ" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - សតិសរុប" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - សតិទំនេរសរុបរួមមានឃ្លាំងសម្ងាត់ និងសតិបណ្តោះអាសន្ន" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - សតិទំនេរសរុប" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - សតិដែលប្រើសរុប" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - សតិឃ្លាំងសម្ងាត់សរុប" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - សតិបណ្តោះអាសន្នសរុប" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s - សតិបែងចែកសរុប" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "បង្ហាញស្វប និងស្វបទំនេរ" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយស្វប ៖" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"អត្ថបទក្នុងប្រអប់កែសម្រួលនឹងត្រូវបានបង្ហាញអ្វីដែលត្រូវ \n" +"ដូរគួរតែលើកលែងដូរទំនេរ % ធាតុនឹងអាច \n" +"ជំនួសដោយការតាង" + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "តាងស្វប" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - ស្វបសរុប" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - ស្វបទំនេរសរុប" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - ស្វបដែលបានប្រើសរុប" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..b4c6c37399a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,126 @@ +# translation of ktimer.po to Khmer +# +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ktimer\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "គ្រឿងកំណត់ពេល KDE" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "ការកំណត់គ្រឿងកំណត់ពេល" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "ឧបករណ៍រាប់ [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "ការពន្យារ [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "ស្ថានភាព" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យបញ្ជា" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "ថ្មី" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "រង្វិលជុំ" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "ការពន្យារ ៖" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "ចាប់ផ្តើមវត្ថុតែមួយគត់" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "វិនាទី" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ៖" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..033499717fc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# translation of kwalletmanager.po to Khmer +# +# Auk Piseth <[email protected]>, 2006, 2007. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "ធាតុដែលមានឈ្មោះ '%1' មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ " + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "ថតដែលមានឈ្មោះ '%1' មានរួចហើយ ។ តើអ្នកចង់បន្តឬទេ ?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង បានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមជម្រុះវត្ថុ" + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង បានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមជម្រុះធាតុ" + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"កំហុសដែលមិនរំពឹង បានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមលុបថតដើម " +"ប៉ុន្តែថតត្រូវបានចម្លងដោយជោគជ័យ" + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"ឯកសារកាបូបនោះមានរួចហើយ ។ អ្នកមិនអាចសរសេរជាន់លើកាបូបនោះឡើយ ។That " +"wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "បង្ហាញតម្លៃ" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "ថតថ្មី..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "លុបថត" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យសម្ងាត់..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "បញ្ចូលកាបូបចូលគ្នា..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "នាំចូល XML..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "នាំចេញ..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"កាបូបនេះត្រូវបានបង្ខំឲ្យបិទ ។ អ្នកត្រូវតែបើកវាឡើងវិញ " +"ដើម្បីបន្តធ្វើការជាមួយវា ។" + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "ផែនទី" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "ទិន្នន័យគោលពីរ" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបថត '%1' ពីកាបូបនេះឬ ?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "កំហុសលុបថត ។" + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "ថតថ្មី" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះមួយ សម្រាប់ថតថ្មី ។" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "សុំទោស ឈ្មោះថតនោះប្រើរួចហើយ ។ ព្យាយាមម្តងទៀតឬ ?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "កុំព្យាយាម" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "មានកំហុសក្នុងការរក្សាទុកធាតុ ។ កូដកំហុស ៖ %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖ %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "ផែនទីតម្លៃឈ្មោះ ៖ %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "ទិន្នន័យគោលពីរ ៖ %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលថ្មី" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះថ្មីមួយ សម្រាប់ធាតុថ្មី ៖" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "" +"សុំទោស ធាតុនោះមានរួចហើយ ។ ព្យាយាមម្តងទៀតឬ ?Sorry, that entry already " +"exists. Try again?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង បានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមបន្ថែមធាតុថ្មី" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង បានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមប្តូរឈ្មោះធាតុ" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបធាតុ '%1' ឬ ?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "កំហុសដែលមិនរំពឹង បានកើតឡើង ខណៈពេលព្យាយាមលុបធាតុ" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "មិនអាចបើកកាបូបដែលបានស្នើ ។" + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "មិនអាចដំណើរការកាបូប '<b>%1</b>' ។" + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"ថត '<b>%1</b>' មានធាតុ '<b>%2</b>' រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់ជំនួសវាឬទេ ?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "មិនអាចដំណើរការឯកសារ XML '<b>%1</b>' ។" + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "កំហុសបើកឯកសារ XML '<b>%1</b>' សម្រាប់បញ្ចូល ។" + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "កំហុសអានឯកសារ XML '<b>%1</b>' សម្រាប់បញ្ចូល ។" + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "កំហុស ៖ ឯកសារ XML មិនមានកាបូបឡើយ ។" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "មានឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើឯកសារនេះឬ ?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "កាបូប KDE ៖ គ្មានកាបូបបើក ។" + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "កាបូប KDE ៖ កាបូបបើក ។" + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "កាបូបថ្មី..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកាបូប..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "បិទកាបូបទាំងអស់" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបកាបូប '%1' ឬ ?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "មិនអាចលុបកាបូប ។ កូដកំហុសគឺ %1 ។" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"មិនអាចបិទកាបូបដោយស្អាត ។ វាប្រហែលជាកំពុងប្រើដោយកម្មវិធីផ្សេងៗ ។ " +"តើអ្នកពិតជាចង់បង្ខំឲ្យវាបិទឬ ?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "បង្ខំឲ្យបិទ" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "កុំបង្ខំ" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "មិនអាចបង្ខំឲ្យកាបូបបិទ ។ កូដកំហុសគឺ %1 ។" + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "មានកំហុសក្នុងការបើកកាបូប %1 ។" + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះមួយ សម្រាប់កាបូបថ្មី ៖" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "កាបូបថ្មី" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "សុំទោស កាបូបនោះមានរួចហើយ ។ សូមប្រើឈ្មោះថ្មី ?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "ព្យាយាមថ្មី" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "សូមជ្រើសឈ្មោះដែលមានតែតួអក្សរក្រមលេខ ។" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "ផ្តាច់" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "កូនសោ" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "តម្លៃ" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "ធាតុបញ្ចូលថ្មី" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "បង្ហាញបង្អួចនៅពេលចាប់ផ្តើម" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "សម្រាប់ប្រើតែជាមួយ kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "ឈ្មោះកាបូប" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រងកាបូប KDE" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "ឧបករណ៍គ្រប់គ្រងកាបូប KDE" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣,២០០៤ ដោយ George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកថែទាំចម្បង" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "ជំនួស" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "ជំនួសទាំងអស់" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "រំលង" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "រំលងទាំងអស់" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "លាក់មាតិកា" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"នេះគឺជាធាតុទិន្នន័យគោលពីរ ។ វាមិនអាចកែសម្រួលបាន " +"ដោយសារតែមិនស្គាល់ទ្រង់ទ្រាយរបស់វា ហើយ កម្មវិធីជាក់លាក់ ។ " + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "បង្ហាញមាតិកា" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..dd3b87648d8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-km/messages/tdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# translation of superkaramba.po to Khmer +# translation of superkaramba.po to +# +# Auk Piseth <[email protected]>, 2006. +# Khoem Sokhem <[email protected]>, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:10+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <[email protected]>\n" +"Language-Team: Khmer <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "ផ្ទៃតុទាំងអស់" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "ផ្ទៃតុ &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "បិទបើកទីតាំងជាប់សោ" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "ប្រើមាត្រដ្ឋានរូបភាពលឿន" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "ទៅកាន់ផ្ទៃតុ" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "ផ្ទុកស្បែកឡើងវិញ" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "បិទស្បែកនេះ" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងថាសរបស់ប្រព័ន្ធ" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "គ្រប់គ្រងស្បែក..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "ចេញពី SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "លាក់រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "ស្បែក %n កំពុងរត់ ៖" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>លាក់រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធនឹងរក្សាការរត់ SuperKaramba " +"នៅក្នុងផ្ទៃខាងក្រោយ ។ ដើម្បីបង្ហាញវាម្តងទៀត សូមប្រើម៉ឺនុយស្បែក ។</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "ការលាក់រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធ" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "កម្មវិធី KDE ដែលមើលទៅត្រជាក់ភ្នែក" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "ទាមទារឯកសារអាគុយម៉ង់" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "ស្បែក SuperKaramba " + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "បង្ហាញ ៖" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "ទាំងអស់" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "កំពុងរត់" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "បន្ថែមទៅផ្ទៃតុ" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">កំពុងរត់ ១</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "បឋមកថា" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "បង្ហាញរូបតំណាងរបស់ថាសប្រព័ន្ធ ។" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "ស្បែកដែលអ្នកប្រើបានបន្ថែមទៅបញ្ជីស្បែក ។" + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "បានកែប្រែ" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"អ្នកទំនងជាដំឡើង និងរត់ស្បែក %1SuperKaramba ។ ដោយហេតុថា " +"ស្បែកអាចមានកូដប្រតិបត្តិ " +"អ្នកគួរតែដំឡើងតែស្បែកពីប្រភពដែលអ្នកជឿទុកចិត្ត ។ បន្តឬ ?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "ការព្រមានអំពីកូដអាចប្រតិបត្តិ" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "ដំឡើង" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "ឯកសារឈ្មោះមាន %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកពិតជាចង់សរសេរជាន់លើវាឬ ?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "យករបស់ថ្មី" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "ទាញយកស្បែកថ្មី ។" + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "របស់ថ្មី..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "បើកស្បែកមូលដ្ឋាន" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "បន្ថែមស្បែកមូលដ្ឋានទៅបញ្ជី ។" + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "លុប" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Themes" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "បើកស្បែក" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1កំពុងរត់</p>" |