summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po930
1 files changed, 930 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po
new file mode 100644
index 00000000000..760c58c699b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po
@@ -0,0 +1,930 @@
+# korean po for ksysv
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Man-Yong Lee <[email protected]>, 1999.
+# hyunsuk shim <[email protected]>, 2000-2001.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: IOCore.cpp:51
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에서 지우는 데 <error>실패</error>했습니다: \"%3\""
+
+#: IOCore.cpp:55
+msgid ""
+"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"%2에서 %1을(를) 지우는 데 실패함: \"%3\"\n"
+
+#: IOCore.cpp:62
+msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%2</cmd>에서 <cmd>%1</cmd>을(를) 삭제했습니다<br />"
+
+#: IOCore.cpp:66
+msgid ""
+"removed %1 from %2\n"
+msgstr ""
+"%2에서 %1을(를) 삭제했습니다\n"
+
+#: IOCore.cpp:95
+msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
+msgstr "<cmd>%2</cmd>에 <cmd>%1</cmd>을(를) 생성했습니다<br/>"
+
+#: IOCore.cpp:96
+msgid ""
+"created %1 in %2\n"
+msgstr ""
+"%2에 %1을(를) 생성함\n"
+
+#: IOCore.cpp:100
+msgid ""
+"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\""
+"<br/>"
+msgstr "<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에 만드는 데 <error>실패</error>했습니다: \"%3\""
+
+#: IOCore.cpp:105
+msgid ""
+"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
+msgstr ""
+"%2에 %1을(를) 만드는 데 실패함: \"%3\"\n"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 73
+#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Runlevel Menu"
+msgstr "런레벨 메뉴"
+
+#. i18n: file ksysvui.rc line 82
+#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Services Menu"
+msgstr "서비스 메뉴"
+
+#: OldView.cpp:193
+msgid ""
+"&Available\n"
+"Services"
+msgstr ""
+"사용 가능한\n"
+"서비스(&A)"
+
+#: OldView.cpp:198
+msgid ""
+"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
+"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> "
+"section of a runlevel.</p>"
+"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이것은 컴퓨터에서 사용할 수 있는 <img src=\"small|exec\"/> <strong>서비스</strong>"
+"의 목록입니다. 서비스를 시작하려면 런레벨의 <em>시작</em> 섹션에 끌어다 놓으십시오.</p>"
+"<p>서비스를 중지하려면 런레벨의 <em>정지</em> 섹션에 끌어다 놓으십시오.</p>"
+
+#: OldView.cpp:242
+msgid ""
+"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
+"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>"
+"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
+msgstr ""
+"<p>서비스를 런레벨에서 <img src=\"small|trash\"/> <strong>휴지통</strong>"
+"에 끌어다 놓으면 런레벨에서 삭제할 수 있습니다.</p>"
+"<p><strong>실행 취소</strong> 명령은 삭제한 항목을 복원하는 데 사용됩니다.</p>"
+
+#: OldView.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Runlevel &%1"
+msgstr "런레벨 &%1"
+
+#: OldView.cpp:256
+#, c-format
+msgid "Runlevel %1"
+msgstr "런레벨 %1"
+
+#: OldView.cpp:260
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> "
+"icon determines the order in which the services are started. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>런레벨 %1에서 <strong>시작되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p>"
+"<p><img src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결정합니다. 적당한 <em>"
+"분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록을 재배열할 수 있습니다.</p>"
+"<p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"
+
+#: OldView.cpp:268
+msgid "Start"
+msgstr "시작"
+
+#: OldView.cpp:278
+msgid ""
+"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>"
+"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> "
+"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange "
+"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> "
+"can be generated.</p>"
+"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the "
+"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>런레벨 %1에서 <strong>정지되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p>"
+"<p><img src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결정합니다. 적당한 <em>"
+"분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록을 재배열할 수 있습니다.</p>"
+"<p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>"
+
+#: OldView.cpp:353
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to start services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"런레벨 %1에 들어갈 때 실행할\n"
+"서비스를 여기에 끌어 놓으십시오"
+
+#: OldView.cpp:355
+#, c-format
+msgid ""
+"Drag here to stop services\n"
+"when entering runlevel %1"
+msgstr ""
+"런레벨 %1에 들어갈 때 정지할\n"
+"서비스를 여기에 끌어 놓으십시오"
+
+#: OldView.cpp:414
+msgid "The services available on your computer"
+msgstr "컴퓨터에서 사용할 수 있는 서비스"
+
+#: OldView.cpp:474
+msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
+msgstr "<vip>설정 쓰는 중</vip>"
+
+#: OldView.cpp:475
+msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
+msgstr "** 설정 쓰는 중 **"
+
+#: OldView.cpp:479
+msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
+msgstr "<rl>런레벨 %1</rl>"
+
+#: OldView.cpp:480
+msgid "** RUNLEVEL %1 **"
+msgstr "** 런레벨 %1 **"
+
+#: OldView.cpp:616
+msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> <stop>중지</stop>하는 중 **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:617
+msgid "** Stopping %1 **"
+msgstr "** %1 중지하는 중 **"
+
+#: OldView.cpp:622
+msgid " stop"
+msgstr " 중지"
+
+#: OldView.cpp:642
+msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> <start>시작</start>하는 중 **<br/>"
+
+#: OldView.cpp:643
+msgid "** Starting %1 **"
+msgstr "** %1 시작하는 중 **"
+
+#: OldView.cpp:648
+msgid " start"
+msgstr " 시작"
+
+#: OldView.cpp:682
+msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
+msgstr "** <cmd>%1</cmd> 재시작하는 중 **</br>"
+
+#: OldView.cpp:683
+msgid "** Re-starting %1 **"
+msgstr "** %1 재시작하는 중 **"
+
+#: OldView.cpp:688
+msgid " restart"
+msgstr " 재시작"
+
+#: OldView.cpp:937
+msgid ""
+"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder "
+"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the "
+"wrong distribution during configuration.</p> "
+"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose "
+"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
+"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, "
+"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>"
+"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
+msgstr ""
+"<p>시스템의 init 스크립트가 <tt><b>%1</b></tt> 폴더에 있다고 지정했지만, 이 폴더가 존재하지 않습니다. 설정하는 동안 "
+"배포판을 잘못 선택했을 수 있습니다.</p>"
+"<p>만약 %2을(를) 다시 설정하면 이 문제를 해결할 수 있습니다. 다시 선택하기로 결정했다면 프로그램을 종료하고 다음에 %3을(를) 다시 "
+"실행했을 때 재설정 마법사가 실행될 것입니다. 만약 다시 설정하지 않기로 결정했다면 시스템의 init 설정을 보거나 편집할 수 없습니다.</p>"
+"<p>%4을(를) 다시 설정하시겠습니까?</p>"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Folder Does Not Exist"
+msgstr "폴더가 존재하지 않습니다"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Reconfigure"
+msgstr "다시 설정"
+
+#: OldView.cpp:954
+msgid "Do Not Reconfigure"
+msgstr "다시 설정하지 않음"
+
+#: OldView.cpp:965
+msgid ""
+"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
+"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>"
+"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> "
+"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
+"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>시스템의 init 설정을 편집할 수 있는 권한이 없습니다. 하지만 런레벨을 둘러볼 수는 있습니다.</p>"
+"<p>만약 설정을 편집하고 싶다면 %1을(를) <strong>루트 혹은 다른 권한이 있는 사용자로 다시 시작</strong>"
+"하거나, 시스템 관리자에게 %2의<em>suid</em>나 <em>sgid</em>를 설정하라고 해 주십시오.</p>"
+"<p>후자의 방법은 보안상의 이유로 권장하지 않습니다.</p>"
+
+#: OldView.cpp:977
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "권한 부족"
+
+#: OldView.cpp:1029
+msgid "&Other..."
+msgstr "기타(&O)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18
+#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "모습과 느낌"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 301
+#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Paths"
+msgstr "경로"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:79
+msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
+msgstr "어디에도 적합하지 않은 설정"
+
+#: PreferencesDialog.cpp:143
+msgid ""
+"The service folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"지정한 서비스 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
+"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습니다."
+
+#: PreferencesDialog.cpp:154
+msgid ""
+"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
+"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
+"folder."
+msgstr ""
+"지정한 런레벨 폴더가 존재하지 않습니다.\n"
+"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습니다."
+
+#: Properties.cpp:42
+msgid "&Service"
+msgstr "서비스(&S)"
+
+#: Properties.cpp:50
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: Properties.cpp:57
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: Properties.cpp:67
+msgid "S&top"
+msgstr "정지(&T)"
+
+#: Properties.cpp:70
+msgid "&Restart"
+msgstr "재시작(&R)"
+
+#: Properties.cpp:121
+msgid "&Entry"
+msgstr "항목(&E)"
+
+#: Properties.cpp:126
+msgid "&Name:"
+msgstr "이름(&N):"
+
+#: Properties.cpp:131
+msgid "&Points to service:"
+msgstr "가리키는 서비스(&P):"
+
+#: Properties.cpp:137
+msgid "&Sorting number:"
+msgstr "정렬 숫자(&S):"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
+msgid "Editing disabled - please check your permissions"
+msgstr "편집할 수 없음 - 권한을 점검하십시오"
+
+#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "편집할 수 있음"
+
+#: TopWidget.cpp:118
+msgid "Start Service"
+msgstr "서비스 시작"
+
+#: TopWidget.cpp:119
+msgid "&Choose which service to start:"
+msgstr "시작할 서비스를 선택하십시오(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:121
+msgid "Stop Service"
+msgstr "서비스 정지"
+
+#: TopWidget.cpp:122
+msgid "&Choose which service to stop:"
+msgstr "정지할 서비스를 선택하십시오(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:124
+msgid "Restart Service"
+msgstr "서비스 재시작"
+
+#: TopWidget.cpp:125
+msgid "&Choose which service to restart:"
+msgstr "재시작할 서비스를 선택하십시오(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:127
+msgid "Edit Service"
+msgstr "서비스 수정"
+
+#: TopWidget.cpp:128
+msgid "&Choose which service to edit:"
+msgstr "수정할 서비스를 선택하십시오(&C):"
+
+#: TopWidget.cpp:215
+msgid "Re&vert Configuration"
+msgstr "설정 되돌리기(&V)"
+
+#: TopWidget.cpp:221
+msgid "&Save Configuration"
+msgstr "설정 저장(&S)"
+
+#: TopWidget.cpp:226
+msgid "Save &Log..."
+msgstr "로그 저장(&L)..."
+
+#: TopWidget.cpp:234
+msgid "&Print Log..."
+msgstr "로그 인쇄(&P)..."
+
+#: TopWidget.cpp:250
+msgid "P&roperties"
+msgstr "속성(&R)"
+
+#: TopWidget.cpp:254
+msgid "&Open"
+msgstr "열기(&O)"
+
+#: TopWidget.cpp:258
+msgid "Open &With"
+msgstr "다음으로 열기(&W)"
+
+#: TopWidget.cpp:267
+msgid "Show &Log"
+msgstr "로그 보기(&L)"
+
+#: TopWidget.cpp:270
+msgid "Hide &Log"
+msgstr "로그 숨기기(&L)"
+
+#: TopWidget.cpp:273
+msgid "&Start Service..."
+msgstr "서비스 시작(&S)..."
+
+#: TopWidget.cpp:277
+msgid "&Stop Service..."
+msgstr "서비스 정지(&S)..."
+
+#: TopWidget.cpp:281
+msgid "&Restart Service..."
+msgstr "서비스 재시작(&R)..."
+
+#: TopWidget.cpp:285
+msgid "&Edit Service..."
+msgstr "서비스 편집(&E)..."
+
+#: TopWidget.cpp:299
+msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
+msgstr "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 종료하시겠습니까?"
+
+#: TopWidget.cpp:313
+msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
+msgstr "저장하지 않은 모든 변경 사항을 되돌리시겠습니까?"
+
+#: TopWidget.cpp:314
+msgid "Revert Configuration"
+msgstr "설정 되돌리기"
+
+#: TopWidget.cpp:315
+msgid "&Revert"
+msgstr "되돌리기(&R)"
+
+#: TopWidget.cpp:326
+msgid ""
+"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
+"settings can make your system hang on startup.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"init 설정 변경 사항을 저장할 것입니다. 잘못된 설정은 시스템 시작을 방해할 수 있습니다.\n"
+"계속 진행하시겠습니까?"
+
+#: TopWidget.cpp:330
+msgid "Save Configuration"
+msgstr "설정 저장"
+
+#: TopWidget.cpp:398
+msgid ""
+"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
+"runlevels.</p> "
+"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>"
+"Save Options command</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>런레벨을 <strong>보여 주거나 숨기려면</strong> 체크 상자를 누르십시오.</p>"
+"<p>현재 보이는 런레벨의 목록은 <strong>설정 저장</strong> 명령을 실행했을 때 저장됩니다.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:402
+msgid "Show only the selected runlevels"
+msgstr "선택한 런레벨만 보기"
+
+#: TopWidget.cpp:404
+msgid "Show runlevels:"
+msgstr "다음 런레벨 보기: "
+
+#: TopWidget.cpp:422
+msgid ""
+"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>"
+", you don't have the right <strong>permissions</strong> "
+"to edit the init configuration.</p>"
+"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your "
+"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>"
+"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security "
+"issues.</p>"
+msgstr ""
+"<p>자물쇠가 잠겨 있을 때는 <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, init 설정을 편집하기에 <strong>"
+"충분한 권한</strong>이 없다는 것입니다. </p>"
+"<p>%1을(를) 루트나 다른 권한 있는 사용자로 시작하시거나, 시스템 관리자에게 %1에 <em>suid</em>나 <em>sgid</em>"
+"를 설정하도록 하십시오.</p>"
+"<p>후자의 방법은 보안 문제 때문에 <strong>추천하지 않습니다</strong>."
+
+#: TopWidget.cpp:566
+msgid " Changed"
+msgstr " 변경됨"
+
+#: TopWidget.cpp:753
+msgid "Print Log File"
+msgstr "로그 파일 인쇄"
+
+#: TopWidget.cpp:768
+msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
+msgstr "<h1>KDE Sys-V Init 편집기 로그</h1>"
+
+#: TopWidget.cpp:778
+msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
+msgstr "<h3>%1에 인쇄됨</h3><br/><br/>"
+
+#: TopWidget.cpp:830
+msgid ""
+"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that "
+"there was no number available between the two adjacent services, and the "
+"service did not fit in lexically.</p>"
+"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>"
+"Properties dialog box</strong>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>이 위치에서 유효한 정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 두 개의 인접한 서비스 사이에 사용할 수 있는 숫자가 없습니다. 또한 서비스가 "
+"어휘적으로 맞지 않습니다.</p>"
+"<p>정렬 숫자를 <strong>속성 대화 상자</strong>에서 직접 수정하십시오.</p>"
+
+#: TopWidget.cpp:837
+msgid "Unable to Generate Sorting Number"
+msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없음"
+
+#: TopWidget.cpp:841
+msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
+msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 수동으로 변경하십시오."
+
+#: TopWidget.cpp:1055
+msgid "Configuration package saved successfully."
+msgstr "설정 패키지가 성공적으로 저장되었습니다."
+
+#: TopWidget.cpp:1085
+msgid "Configuration package loaded successfully."
+msgstr "설정 패키지를 성공적으로 불렀습니다."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: ksv_core.cpp:35
+msgid "No description available."
+msgstr "설명이 없습니다."
+
+#: ksv_core.cpp:155
+msgid " log files"
+msgstr " 로그 파일"
+
+#: ksv_core.cpp:163
+msgid "Saved Init Configurations"
+msgstr "init 설정이 저장되었습니다"
+
+#: ksvdraglist.cpp:332
+msgid "No."
+msgstr "No."
+
+#: ksvdraglist.cpp:336
+msgid "Name"
+msgstr "이름"
+
+#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
+msgid "Drag Menu"
+msgstr "메뉴 드래그"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "SysV-Init Editor"
+msgstr "SysV-Init 편집기"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
+msgstr "Sys-V init 설정 편집기"
+
+#: main.cpp:62
+msgid ""
+"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
+"drag-and-drop, as well as keyboard use."
+msgstr ""
+"레드햇의 \"tksysv\"와 비슷하지만 SysV init 편집기는 키보드뿐만\n"
+"아니라 드래그 앤 드롭도 허용합니다."
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Main developer"
+msgstr "주 개발자"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "설정 마법사"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Operating System"
+msgstr "운영 체제"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
+msgstr "<h3>어떤 운영체제를 사용하고 계십니까?</h3>"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Operating System"
+msgstr "운영체제를 선택하십시오"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 110
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Linux"
+msgstr "리눅스(&L)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 121
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "기타(&O)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 157
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Distribution"
+msgstr "배포판"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 176
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Choose Your Distribution"
+msgstr "배포판을 선택하십시오"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 195
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Debian GNU/Linux"
+msgstr "Debian GNU/리눅스(&D)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 210
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Red Hat Linux"
+msgstr "Red Hat 리눅스(&R)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&SuSE Linux"
+msgstr "SuSE 리눅스(&S)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 232
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Mandrake Linux"
+msgstr "Mandrake 리눅스(&M)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 243
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Corel Linux OS"
+msgstr "Corel 리눅스 OS(&C)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 254
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Conec&tiva Linux"
+msgstr "Connective 리눅스(&T)"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 341
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Service path:"
+msgstr "서비스 경로(&S):"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 389
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the services"
+msgstr "서비스를 포함하는 폴더의 경로를 입력하십시오"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 400
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "찾아보기(&B)..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 404
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the services"
+msgstr "서비스를 포함하는 폴더를 선택하십시오"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 463
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Runlevel path:"
+msgstr "런레벨 경로(&R):"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 511
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
+msgstr "런레벨 폴더를 포함하고 있는 폴더의 경로를 입력하십시오"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 522
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Br&owse..."
+msgstr "찾아보기(&O)..."
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 526
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
+msgstr "런레벨 폴더를 포함하는 폴더를 선택하십시오 "
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 564
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Configuration Complete"
+msgstr "설정이 완료되었습니다"
+
+#. i18n: file configwizard.ui line 586
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> "
+"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<h1>축하합니다!</h1>\n"
+"<p>\n"
+"SysV init 편집기의 초기 설정을 마쳤습니다. <b>완료</b> 단추를 누르면 init 설정을 편집할 수 있습니다.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "선택(&H)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "dummy-font"
+msgstr "dummy-font"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Services:"
+msgstr "서비스:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Sorting numbers:"
+msgstr "정렬 숫자:"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Choose..."
+msgstr "선택(&C)..."
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "색상"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Dummy"
+msgstr "더미"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services"
+msgstr "변경된 서비스의 색상을 선택하십시오"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
+"name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
+"<p>변경된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "&Changed:"
+msgstr "변경됨(&C):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
+msgstr "런레벨에 추가된 서비스의 색상을 선택하십시오"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
+"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>"
+"\n"
+"<p>추가된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&New:"
+msgstr "새로 추가됨(&N):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for changed services that are selected"
+msgstr "선택된 서비스의 색상을 선택하십시오"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number "
+"or name).</p>\n"
+"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n"
+"<p>변경된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
+msgstr "변경되었고 선택된 서비스의 색상을 선택하십시오"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
+"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
+"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
+"selected.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>"
+"\n"
+"<p>추가된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "New && &selected:"
+msgstr "새로 만들어졌고 선택됨(&S):"
+
+#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "Changed && s&elected:"
+msgstr "변경되었고 선택됨(&E):"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 38
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Informational Messages"
+msgstr "정보 메시지"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Show all messages again:"
+msgstr "모든 메시지 다시 표시:"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show All"
+msgstr "모두 보기(&S)"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
+msgstr "설정을 저장할 수 없을 때 알림(&W)"
+
+#. i18n: file miscconfig.ui line 116
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
+msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없을 때 알림(&I)"
+
+#. i18n: file pathconfig.ui line 26
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Path Configuration"
+msgstr "경로 설정"
+
+#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
+msgid "Drag here to remove services"
+msgstr "서비스를 지우시려면 이 곳에 끌어 놓으십시오"