diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po | 930 |
1 files changed, 930 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po new file mode 100644 index 00000000000..760c58c699b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/ksysv.po @@ -0,0 +1,930 @@ +# korean po for ksysv +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Man-Yong Lee <[email protected]>, 1999. +# hyunsuk shim <[email protected]>, 2000-2001. +# Park Shinjo <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 01:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:50+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: IOCore.cpp:51 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에서 지우는 데 <error>실패</error>했습니다: \"%3\"" + +#: IOCore.cpp:55 +msgid "" +"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"%2에서 %1을(를) 지우는 데 실패함: \"%3\"\n" + +#: IOCore.cpp:62 +msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "<cmd>%2</cmd>에서 <cmd>%1</cmd>을(를) 삭제했습니다<br />" + +#: IOCore.cpp:66 +msgid "" +"removed %1 from %2\n" +msgstr "" +"%2에서 %1을(를) 삭제했습니다\n" + +#: IOCore.cpp:95 +msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" +msgstr "<cmd>%2</cmd>에 <cmd>%1</cmd>을(를) 생성했습니다<br/>" + +#: IOCore.cpp:96 +msgid "" +"created %1 in %2\n" +msgstr "" +"%2에 %1을(를) 생성함\n" + +#: IOCore.cpp:100 +msgid "" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" +"<br/>" +msgstr "<cmd>%1</cmd>을(를) <cmd>%2</cmd>에 만드는 데 <error>실패</error>했습니다: \"%3\"" + +#: IOCore.cpp:105 +msgid "" +"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "" +"%2에 %1을(를) 만드는 데 실패함: \"%3\"\n" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 73 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Runlevel Menu" +msgstr "런레벨 메뉴" + +#. i18n: file ksysvui.rc line 82 +#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Services Menu" +msgstr "서비스 메뉴" + +#: OldView.cpp:193 +msgid "" +"&Available\n" +"Services" +msgstr "" +"사용 가능한\n" +"서비스(&A)" + +#: OldView.cpp:198 +msgid "" +"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " +"section of a runlevel.</p>" +"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +msgstr "" +"<p>이것은 컴퓨터에서 사용할 수 있는 <img src=\"small|exec\"/> <strong>서비스</strong>" +"의 목록입니다. 서비스를 시작하려면 런레벨의 <em>시작</em> 섹션에 끌어다 놓으십시오.</p>" +"<p>서비스를 중지하려면 런레벨의 <em>정지</em> 섹션에 끌어다 놓으십시오.</p>" + +#: OldView.cpp:242 +msgid "" +"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" +"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +msgstr "" +"<p>서비스를 런레벨에서 <img src=\"small|trash\"/> <strong>휴지통</strong>" +"에 끌어다 놓으면 런레벨에서 삭제할 수 있습니다.</p>" +"<p><strong>실행 취소</strong> 명령은 삭제한 항목을 복원하는 데 사용됩니다.</p>" + +#: OldView.cpp:254 +#, c-format +msgid "Runlevel &%1" +msgstr "런레벨 &%1" + +#: OldView.cpp:256 +#, c-format +msgid "Runlevel %1" +msgstr "런레벨 %1" + +#: OldView.cpp:260 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " +"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>런레벨 %1에서 <strong>시작되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p>" +"<p><img src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결정합니다. 적당한 <em>" +"분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록을 재배열할 수 있습니다.</p>" +"<p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>" + +#: OldView.cpp:268 +msgid "Start" +msgstr "시작" + +#: OldView.cpp:278 +msgid "" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" +"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " +"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " +"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " +"can be generated.</p>" +"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " +"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>런레벨 %1에서 <strong>정지되는</strong> 서비스의 목록입니다.</p>" +"<p><img src=\"user|ksysv_start\"> 아이콘 왼쪽에 있는 숫자는 서비스가 시작될 순서를 결정합니다. 적당한 <em>" +"분류 숫자</em>를 만들 수 있을 때 드래그 앤 드롭으로 목록을 재배열할 수 있습니다.</p>" +"<p>만약 이것이 불가능하면, <strong>속성 대화 상자</strong>에서 수동으로 수를 변경할 수 있습니다.</p>" + +#: OldView.cpp:353 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to start services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"런레벨 %1에 들어갈 때 실행할\n" +"서비스를 여기에 끌어 놓으십시오" + +#: OldView.cpp:355 +#, c-format +msgid "" +"Drag here to stop services\n" +"when entering runlevel %1" +msgstr "" +"런레벨 %1에 들어갈 때 정지할\n" +"서비스를 여기에 끌어 놓으십시오" + +#: OldView.cpp:414 +msgid "The services available on your computer" +msgstr "컴퓨터에서 사용할 수 있는 서비스" + +#: OldView.cpp:474 +msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>" +msgstr "<vip>설정 쓰는 중</vip>" + +#: OldView.cpp:475 +msgid "** WRITING CONFIGURATION **" +msgstr "** 설정 쓰는 중 **" + +#: OldView.cpp:479 +msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>" +msgstr "<rl>런레벨 %1</rl>" + +#: OldView.cpp:480 +msgid "** RUNLEVEL %1 **" +msgstr "** 런레벨 %1 **" + +#: OldView.cpp:616 +msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <cmd>%1</cmd> <stop>중지</stop>하는 중 **<br/>" + +#: OldView.cpp:617 +msgid "** Stopping %1 **" +msgstr "** %1 중지하는 중 **" + +#: OldView.cpp:622 +msgid " stop" +msgstr " 중지" + +#: OldView.cpp:642 +msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>" +msgstr "** <cmd>%1</cmd> <start>시작</start>하는 중 **<br/>" + +#: OldView.cpp:643 +msgid "** Starting %1 **" +msgstr "** %1 시작하는 중 **" + +#: OldView.cpp:648 +msgid " start" +msgstr " 시작" + +#: OldView.cpp:682 +msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>" +msgstr "** <cmd>%1</cmd> 재시작하는 중 **</br>" + +#: OldView.cpp:683 +msgid "** Re-starting %1 **" +msgstr "** %1 재시작하는 중 **" + +#: OldView.cpp:688 +msgid " restart" +msgstr " 재시작" + +#: OldView.cpp:937 +msgid "" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " +"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " +"wrong distribution during configuration.</p> " +"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " +"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " +"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" +"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +msgstr "" +"<p>시스템의 init 스크립트가 <tt><b>%1</b></tt> 폴더에 있다고 지정했지만, 이 폴더가 존재하지 않습니다. 설정하는 동안 " +"배포판을 잘못 선택했을 수 있습니다.</p>" +"<p>만약 %2을(를) 다시 설정하면 이 문제를 해결할 수 있습니다. 다시 선택하기로 결정했다면 프로그램을 종료하고 다음에 %3을(를) 다시 " +"실행했을 때 재설정 마법사가 실행될 것입니다. 만약 다시 설정하지 않기로 결정했다면 시스템의 init 설정을 보거나 편집할 수 없습니다.</p>" +"<p>%4을(를) 다시 설정하시겠습니까?</p>" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Folder Does Not Exist" +msgstr "폴더가 존재하지 않습니다" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Reconfigure" +msgstr "다시 설정" + +#: OldView.cpp:954 +msgid "Do Not Reconfigure" +msgstr "다시 설정하지 않음" + +#: OldView.cpp:965 +msgid "" +"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" +"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " +"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>시스템의 init 설정을 편집할 수 있는 권한이 없습니다. 하지만 런레벨을 둘러볼 수는 있습니다.</p>" +"<p>만약 설정을 편집하고 싶다면 %1을(를) <strong>루트 혹은 다른 권한이 있는 사용자로 다시 시작</strong>" +"하거나, 시스템 관리자에게 %2의<em>suid</em>나 <em>sgid</em>를 설정하라고 해 주십시오.</p>" +"<p>후자의 방법은 보안상의 이유로 권장하지 않습니다.</p>" + +#: OldView.cpp:977 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "권한 부족" + +#: OldView.cpp:1029 +msgid "&Other..." +msgstr "기타(&O)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 +#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Look & Feel" +msgstr "모습과 느낌" + +#. i18n: file configwizard.ui line 301 +#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Paths" +msgstr "경로" + +#: PreferencesDialog.cpp:79 +msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" +msgstr "어디에도 적합하지 않은 설정" + +#: PreferencesDialog.cpp:143 +msgid "" +"The service folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"지정한 서비스 폴더가 존재하지 않습니다.\n" +"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습니다." + +#: PreferencesDialog.cpp:154 +msgid "" +"The runlevel folder you specified does not exist.\n" +"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new " +"folder." +msgstr "" +"지정한 런레벨 폴더가 존재하지 않습니다.\n" +"원한다면 계속 진행하거나 취소 단추를 누르면 다른 서비스 폴더를 지정할 수 있습니다." + +#: Properties.cpp:42 +msgid "&Service" +msgstr "서비스(&S)" + +#: Properties.cpp:50 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: Properties.cpp:57 +msgid "Actions" +msgstr "동작" + +#: Properties.cpp:67 +msgid "S&top" +msgstr "정지(&T)" + +#: Properties.cpp:70 +msgid "&Restart" +msgstr "재시작(&R)" + +#: Properties.cpp:121 +msgid "&Entry" +msgstr "항목(&E)" + +#: Properties.cpp:126 +msgid "&Name:" +msgstr "이름(&N):" + +#: Properties.cpp:131 +msgid "&Points to service:" +msgstr "가리키는 서비스(&P):" + +#: Properties.cpp:137 +msgid "&Sorting number:" +msgstr "정렬 숫자(&S):" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:27 +msgid "Editing disabled - please check your permissions" +msgstr "편집할 수 없음 - 권한을 점검하십시오" + +#: RunlevelAuthIcon.cpp:28 +msgid "Editing enabled" +msgstr "편집할 수 있음" + +#: TopWidget.cpp:118 +msgid "Start Service" +msgstr "서비스 시작" + +#: TopWidget.cpp:119 +msgid "&Choose which service to start:" +msgstr "시작할 서비스를 선택하십시오(&C):" + +#: TopWidget.cpp:121 +msgid "Stop Service" +msgstr "서비스 정지" + +#: TopWidget.cpp:122 +msgid "&Choose which service to stop:" +msgstr "정지할 서비스를 선택하십시오(&C):" + +#: TopWidget.cpp:124 +msgid "Restart Service" +msgstr "서비스 재시작" + +#: TopWidget.cpp:125 +msgid "&Choose which service to restart:" +msgstr "재시작할 서비스를 선택하십시오(&C):" + +#: TopWidget.cpp:127 +msgid "Edit Service" +msgstr "서비스 수정" + +#: TopWidget.cpp:128 +msgid "&Choose which service to edit:" +msgstr "수정할 서비스를 선택하십시오(&C):" + +#: TopWidget.cpp:215 +msgid "Re&vert Configuration" +msgstr "설정 되돌리기(&V)" + +#: TopWidget.cpp:221 +msgid "&Save Configuration" +msgstr "설정 저장(&S)" + +#: TopWidget.cpp:226 +msgid "Save &Log..." +msgstr "로그 저장(&L)..." + +#: TopWidget.cpp:234 +msgid "&Print Log..." +msgstr "로그 인쇄(&P)..." + +#: TopWidget.cpp:250 +msgid "P&roperties" +msgstr "속성(&R)" + +#: TopWidget.cpp:254 +msgid "&Open" +msgstr "열기(&O)" + +#: TopWidget.cpp:258 +msgid "Open &With" +msgstr "다음으로 열기(&W)" + +#: TopWidget.cpp:267 +msgid "Show &Log" +msgstr "로그 보기(&L)" + +#: TopWidget.cpp:270 +msgid "Hide &Log" +msgstr "로그 숨기기(&L)" + +#: TopWidget.cpp:273 +msgid "&Start Service..." +msgstr "서비스 시작(&S)..." + +#: TopWidget.cpp:277 +msgid "&Stop Service..." +msgstr "서비스 정지(&S)..." + +#: TopWidget.cpp:281 +msgid "&Restart Service..." +msgstr "서비스 재시작(&R)..." + +#: TopWidget.cpp:285 +msgid "&Edit Service..." +msgstr "서비스 편집(&E)..." + +#: TopWidget.cpp:299 +msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" +msgstr "저장하지 않은 변경 사항이 있습니다. 종료하시겠습니까?" + +#: TopWidget.cpp:313 +msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" +msgstr "저장하지 않은 모든 변경 사항을 되돌리시겠습니까?" + +#: TopWidget.cpp:314 +msgid "Revert Configuration" +msgstr "설정 되돌리기" + +#: TopWidget.cpp:315 +msgid "&Revert" +msgstr "되돌리기(&R)" + +#: TopWidget.cpp:326 +msgid "" +"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong " +"settings can make your system hang on startup.\n" +"Do you wish to continue?" +msgstr "" +"init 설정 변경 사항을 저장할 것입니다. 잘못된 설정은 시스템 시작을 방해할 수 있습니다.\n" +"계속 진행하시겠습니까?" + +#: TopWidget.cpp:330 +msgid "Save Configuration" +msgstr "설정 저장" + +#: TopWidget.cpp:398 +msgid "" +"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " +"runlevels.</p> " +"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" +"Save Options command</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>런레벨을 <strong>보여 주거나 숨기려면</strong> 체크 상자를 누르십시오.</p>" +"<p>현재 보이는 런레벨의 목록은 <strong>설정 저장</strong> 명령을 실행했을 때 저장됩니다.</p>" + +#: TopWidget.cpp:402 +msgid "Show only the selected runlevels" +msgstr "선택한 런레벨만 보기" + +#: TopWidget.cpp:404 +msgid "Show runlevels:" +msgstr "다음 런레벨 보기: " + +#: TopWidget.cpp:422 +msgid "" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" +", you don't have the right <strong>permissions</strong> " +"to edit the init configuration.</p>" +"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " +"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" +"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " +"issues.</p>" +msgstr "" +"<p>자물쇠가 잠겨 있을 때는 <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, init 설정을 편집하기에 <strong>" +"충분한 권한</strong>이 없다는 것입니다. </p>" +"<p>%1을(를) 루트나 다른 권한 있는 사용자로 시작하시거나, 시스템 관리자에게 %1에 <em>suid</em>나 <em>sgid</em>" +"를 설정하도록 하십시오.</p>" +"<p>후자의 방법은 보안 문제 때문에 <strong>추천하지 않습니다</strong>." + +#: TopWidget.cpp:566 +msgid " Changed" +msgstr " 변경됨" + +#: TopWidget.cpp:753 +msgid "Print Log File" +msgstr "로그 파일 인쇄" + +#: TopWidget.cpp:768 +msgid "<h1>KDE Sys-V Init Editor Log</h1>" +msgstr "<h1>KDE Sys-V Init 편집기 로그</h1>" + +#: TopWidget.cpp:778 +msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>" +msgstr "<h3>%1에 인쇄됨</h3><br/><br/>" + +#: TopWidget.cpp:830 +msgid "" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " +"there was no number available between the two adjacent services, and the " +"service did not fit in lexically.</p>" +"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" +"Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>이 위치에서 유효한 정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 두 개의 인접한 서비스 사이에 사용할 수 있는 숫자가 없습니다. 또한 서비스가 " +"어휘적으로 맞지 않습니다.</p>" +"<p>정렬 숫자를 <strong>속성 대화 상자</strong>에서 직접 수정하십시오.</p>" + +#: TopWidget.cpp:837 +msgid "Unable to Generate Sorting Number" +msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없음" + +#: TopWidget.cpp:841 +msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually." +msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없습니다. 수동으로 변경하십시오." + +#: TopWidget.cpp:1055 +msgid "Configuration package saved successfully." +msgstr "설정 패키지가 성공적으로 저장되었습니다." + +#: TopWidget.cpp:1085 +msgid "Configuration package loaded successfully." +msgstr "설정 패키지를 성공적으로 불렀습니다." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: ksv_core.cpp:35 +msgid "No description available." +msgstr "설명이 없습니다." + +#: ksv_core.cpp:155 +msgid " log files" +msgstr " 로그 파일" + +#: ksv_core.cpp:163 +msgid "Saved Init Configurations" +msgstr "init 설정이 저장되었습니다" + +#: ksvdraglist.cpp:332 +msgid "No." +msgstr "No." + +#: ksvdraglist.cpp:336 +msgid "Name" +msgstr "이름" + +#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355 +msgid "Drag Menu" +msgstr "메뉴 드래그" + +#: main.cpp:58 +msgid "SysV-Init Editor" +msgstr "SysV-Init 편집기" + +#: main.cpp:59 +msgid "Editor for Sys-V like init configurations" +msgstr "Sys-V init 설정 편집기" + +#: main.cpp:62 +msgid "" +"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n" +"drag-and-drop, as well as keyboard use." +msgstr "" +"레드햇의 \"tksysv\"와 비슷하지만 SysV init 편집기는 키보드뿐만\n" +"아니라 드래그 앤 드롭도 허용합니다." + +#: main.cpp:65 +msgid "Main developer" +msgstr "주 개발자" + +#. i18n: file configwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Configuration Wizard" +msgstr "설정 마법사" + +#. i18n: file configwizard.ui line 39 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Operating System" +msgstr "운영 체제" + +#. i18n: file configwizard.ui line 58 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" +msgstr "<h3>어떤 운영체제를 사용하고 계십니까?</h3>" + +#. i18n: file configwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Operating System" +msgstr "운영체제를 선택하십시오" + +#. i18n: file configwizard.ui line 110 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Linux" +msgstr "리눅스(&L)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 121 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Other" +msgstr "기타(&O)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 157 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Distribution" +msgstr "배포판" + +#. i18n: file configwizard.ui line 176 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Choose Your Distribution" +msgstr "배포판을 선택하십시오" + +#. i18n: file configwizard.ui line 195 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/리눅스(&D)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 210 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Red Hat Linux" +msgstr "Red Hat 리눅스(&R)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 221 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&SuSE Linux" +msgstr "SuSE 리눅스(&S)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 232 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Mandrake Linux" +msgstr "Mandrake 리눅스(&M)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 243 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Corel Linux OS" +msgstr "Corel 리눅스 OS(&C)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 254 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Conec&tiva Linux" +msgstr "Connective 리눅스(&T)" + +#. i18n: file configwizard.ui line 341 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "&Service path:" +msgstr "서비스 경로(&S):" + +#. i18n: file configwizard.ui line 389 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the services" +msgstr "서비스를 포함하는 폴더의 경로를 입력하십시오" + +#. i18n: file configwizard.ui line 400 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "&Browse..." +msgstr "찾아보기(&B)..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 404 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the services" +msgstr "서비스를 포함하는 폴더를 선택하십시오" + +#. i18n: file configwizard.ui line 463 +#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "&Runlevel path:" +msgstr "런레벨 경로(&R):" + +#. i18n: file configwizard.ui line 511 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" +msgstr "런레벨 폴더를 포함하고 있는 폴더의 경로를 입력하십시오" + +#. i18n: file configwizard.ui line 522 +#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Br&owse..." +msgstr "찾아보기(&O)..." + +#. i18n: file configwizard.ui line 526 +#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Select the folder containing the runlevel folders " +msgstr "런레벨 폴더를 포함하는 폴더를 선택하십시오 " + +#. i18n: file configwizard.ui line 564 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Configuration Complete" +msgstr "설정이 완료되었습니다" + +#. i18n: file configwizard.ui line 586 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " +"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<h1>축하합니다!</h1>\n" +"<p>\n" +"SysV init 편집기의 초기 설정을 마쳤습니다. <b>완료</b> 단추를 누르면 init 설정을 편집할 수 있습니다.\n" +"</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "C&hoose..." +msgstr "선택(&H)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "dummy-font" +msgstr "dummy-font" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Services:" +msgstr "서비스:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Sorting numbers:" +msgstr "정렬 숫자:" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "&Choose..." +msgstr "선택(&C)..." + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "색상" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Dummy" +msgstr "더미" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services" +msgstr "변경된 서비스의 색상을 선택하십시오" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or " +"name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n" +"<p>변경된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "&Changed:" +msgstr "변경됨(&C):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for service new to a runlevel" +msgstr "런레벨에 추가된 서비스의 색상을 선택하십시오" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " +"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" +msgstr "" +"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>" +"\n" +"<p>추가된 서비스 항목은 이 색으로 구분됩니다.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "&New:" +msgstr "새로 추가됨(&N):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for changed services that are selected" +msgstr "선택된 서비스의 색상을 선택하십시오" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 +#: rc.cpp:170 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " +"or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p><em>변경된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>\n" +"<p>변경된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" +msgstr "변경되었고 선택된 서비스의 색상을 선택하십시오" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " +"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" +"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " +"selected.</p>" +msgstr "" +"<p><em>런레벨에 추가된 서비스</em>의 색상을 선택하기 위해서 <strong>색 선택 대화 상자</strong>를 사용하십시오.</p>" +"\n" +"<p>추가된 서비스 항목이 선택되었을 때 이 색으로 구분됩니다.</p>" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 +#: rc.cpp:184 +#, no-c-format +msgid "New && &selected:" +msgstr "새로 만들어졌고 선택됨(&S):" + +#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "Changed && s&elected:" +msgstr "변경되었고 선택됨(&E):" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 38 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Informational Messages" +msgstr "정보 메시지" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 73 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Show all messages again:" +msgstr "모든 메시지 다시 표시:" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 98 +#: rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "&Show All" +msgstr "모두 보기(&S)" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 108 +#: rc.cpp:202 +#, no-c-format +msgid "&Warn if not allowed to write configuration" +msgstr "설정을 저장할 수 없을 때 알림(&W)" + +#. i18n: file miscconfig.ui line 116 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" +msgstr "정렬 숫자를 만들 수 없을 때 알림(&I)" + +#. i18n: file pathconfig.ui line 26 +#: rc.cpp:208 +#, no-c-format +msgid "Path Configuration" +msgstr "경로 설정" + +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "서비스를 지우시려면 이 곳에 끌어 놓으십시오" |