diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po | 1975 |
1 files changed, 1975 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po new file mode 100644 index 00000000000..4297f1cf908 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po @@ -0,0 +1,1975 @@ +# translation of kuser.po to Korean +# korean po for kuser +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Man-Yong Lee <[email protected]>, 1999. +# kyuhyong Yoo <[email protected]>, 2004. +# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. +# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuser\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n" +"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" + +#: addUser.cpp:45 +msgid "New Account Options" +msgstr "새로운 계정 옵션" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 142 +#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Create home folder" +msgstr "홈 디렉터리를 만듭니다." + +#: addUser.cpp:51 +msgid "Copy skeleton" +msgstr "skel 복사" + +#: addUser.cpp:68 +msgid "User with UID %1 already exists." +msgstr "사용자ID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다" + +#: addUser.cpp:75 +msgid "User with RID %1 already exists." +msgstr "RID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다." + +#: addUser.cpp:117 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"%2 may become owner and permissions may change.\n" +"Do you really want to use %3?" +msgstr "" +"디렉터리 %1이(가) 이미 존재합니다!\n" +"%2이(가) 소유자가 되고 권한이 변경됩니다.\n" +"%3을(를) 정말 사용하시겠습니까?" + +#: addUser.cpp:124 +msgid "%1 is not a folder." +msgstr "%1은(는) 디렉터리가 아닙니다." + +#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154 +#, c-format +msgid "stat() failed on %1." +msgstr "%1에서 stat()를 할 수 없습니다." + +#: addUser.cpp:147 +msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)." +msgstr "메일 보관함 %1이(가) 이미 존재합니다 (uid=%2)" + +#: addUser.cpp:151 +msgid "%1 exists but is not a regular file." +msgstr "%1이(가) 존재하지만 정규 파일이 아닙니다." + +#: delUser.cpp:28 +msgid "Delete User" +msgstr "사용자 삭제" + +#: delUser.cpp:32 +msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:" +msgstr "<p>사용자 <b>%1</b>을(를) 삭제하면 <p>다음 동작도 수행합니다:" + +#: delUser.cpp:35 +#, c-format +msgid "Delete &home folder: %1" +msgstr "홈 디렉터리 삭제(&H): %1" + +#: delUser.cpp:37 +#, c-format +msgid "Delete &mailbox: %1" +msgstr "메일 보관함 삭제(&M): %1" + +#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151 +msgid "<Empty>" +msgstr "<비었음>" + +#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73 +msgid "Connection" +msgstr "연결" + +#: editDefaults.cpp:52 +msgid "Password Policy" +msgstr "비밀번호 정책" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: editDefaults.cpp:53 +msgid "General Settings" +msgstr "일반 설정" + +#: editDefaults.cpp:56 +msgid "File Source Settings" +msgstr "파일 소스 설정" + +#: editDefaults.cpp:76 +msgid "Settings" +msgstr "설정" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 24 +#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Samba" +msgstr "삼바" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 46 +#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" + +#: editDefaults.cpp:81 +msgid "LDAP Source Settings" +msgstr "LDAP 소스 설정" + +#: editDefaults.cpp:115 +msgid "LDAP Query" +msgstr "LDAP 쿼리" + +#: editGroup.cpp:39 +msgid "Group Properties" +msgstr "그룹 속성" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Domain Admins" +msgstr "도메인 관리자" + +#: editGroup.cpp:49 +msgid "Admins" +msgstr "관리자" + +#: editGroup.cpp:50 +msgid "Domain Users" +msgstr "도메인 사용자" + +#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50 +msgid "Users" +msgstr "사용자" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Domain Guests" +msgstr "도메인 손님" + +#: editGroup.cpp:51 +msgid "Guests" +msgstr "손님" + +#: editGroup.cpp:58 +msgid "Group number:" +msgstr "그룹 번호:" + +#: editGroup.cpp:72 +msgid "Group rid:" +msgstr "그룹 rid:" + +#: editGroup.cpp:90 +msgid "Group name:" +msgstr "그룹 이름:" + +#: editGroup.cpp:104 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: editGroup.cpp:113 +msgid "Display name:" +msgstr "표시 이름:" + +#: editGroup.cpp:122 +msgid "Type:" +msgstr "형식:" + +#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69 +msgid "Domain" +msgstr "도메인" + +#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70 +msgid "Local" +msgstr "로컬" + +#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71 +msgid "Builtin" +msgstr "내장" + +#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309 +msgid "Domain SID:" +msgstr "도메인 SID:" + +#: editGroup.cpp:151 +msgid "Disable Samba group information" +msgstr "삼바 그룹 정보 사용안함" + +#: editGroup.cpp:163 +msgid "Users in Group" +msgstr "그룹 내 사용자" + +#: editGroup.cpp:168 +msgid "Add <-" +msgstr "추가 <-" + +#: editGroup.cpp:169 +msgid "Remove ->" +msgstr "제거 ->" + +#: editGroup.cpp:174 +msgid "Users NOT in Group" +msgstr "그룹에 포함되지 않은 사용자" + +#: editGroup.cpp:269 +msgid "You need to type a group name." +msgstr "그룹 이름을 입력해야 합니다." + +#: editGroup.cpp:277 +msgid "Group with name %1 already exists." +msgstr "그룹 이름 %1이(가) 이미 존재합니다." + +#: editGroup.cpp:284 +msgid "Group with SID %1 already exists." +msgstr "SID가 %1인 그룹이 이미 존재합니다." + +#: editGroup.cpp:289 +msgid "Group with gid %1 already exists." +msgstr "gid가 %1인 그룹이 이미 존재합니다." + +#: kgroupfiles.cpp:97 +msgid "" +"stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"파일 %1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다: %2\n" +"KUser 설정을 확인하십시오." + +#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241 +msgid "Error opening %1 for reading." +msgstr "%1을(를) 읽기 위해 여는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251 +#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526 +msgid "Error opening %1 for writing." +msgstr "%1을(를) 쓰기 위해 여는 도중 오류가 발생하였습니다." + +#: kgroupfiles.cpp:357 +msgid "" +"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"NIS 그룹 파일을 진행하려면 최소한의 GID를 지정해야 합니다.\n" +"KUser 설정(파일 소스 설정)을 업데이트 하십시오." + +#: kgroupfiles.cpp:361 +msgid "" +"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (File Source Settings)." +msgstr "" +"NIS 최소 GID 지정에 NIS 파일이 필요합니다.\n" +"KUser 설정 (파일 소스 설정) 을 업데이트 하십시오." + +#: kgroupfiles.cpp:367 +msgid "Unable to build NIS group databases." +msgstr "NIS 그룹 데이터 베이스를 만들 수 없습니다." + +#: kgroupldap.cpp:164 +msgid "Loading Groups From LDAP" +msgstr "LDAP로 부터 그룹 불러오기" + +#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611 +msgid "LDAP Operation" +msgstr "LDAP 운영" + +#: kgroupvw.cpp:72 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: kgroupvw.cpp:124 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: kgroupvw.cpp:126 +msgid "Group Name" +msgstr "그룹 이름" + +#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129 +msgid "Domain SID" +msgstr "도메인 SID" + +#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130 +msgid "RID" +msgstr "RID" + +#: kgroupvw.cpp:131 +msgid "Type" +msgstr "형식" + +#: kgroupvw.cpp:132 +msgid "Display Name" +msgstr "표시 이름" + +#: kgroupvw.cpp:133 +msgid "Description" +msgstr "설명" + +#: kuser.cpp:551 +msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty." +msgstr "%1에 홈 디렉터리를 만들 수 없습니다: null 이거나 비어있습니다." + +#: kuser.cpp:557 +msgid "" +"Cannot create home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"홈 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:563 +msgid "" +"Cannot change owner of home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"홈 디렉터리 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:568 +msgid "" +"Cannot change permissions on home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"홈 디렉터리 %1의 권한을 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:583 +msgid "" +"Folder %1 already exists!\n" +"Will make %2 owner and change permissions.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"디렉터리 %1이(가) 이미 존재합니다.\n" +"%2의 소유자를 만들고 권한을 변경합니다.\n" +"계속 하시겠습니까?" + +#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605 +msgid "" +"Cannot change owner of %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"디렉터리 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:591 +msgid "" +"Folder %1 left 'as is'.\n" +"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!" +msgstr "" +"디렉터리 %1이(가) 남아있습니다.\n" +"로그인 할 수 없는 사용자 %2의 권한과 소유권을 확인하십시오." + +#: kuser.cpp:595 +msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!" +msgstr "%1이(가) 존재하지만 디렉터리가 아닙니다. 사용자 %2은(는) 로그인할 수 없습니다!" + +#: kuser.cpp:601 +msgid "" +"Cannot create %1 folder.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:609 +msgid "" +"stat call on %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"%1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:624 +msgid "Cannot create %1: %2" +msgstr "%1을(를) 만들 수 없습니다: %2" + +#: kuser.cpp:634 +msgid "" +"Cannot change owner on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"메일 보관함의 소유자를 변경할 수 없습니다: %1\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:640 +msgid "" +"Cannot change permissions on mailbox: %1\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"메일 보관함의 권한을 변경할 수 없습니다: %1\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:685 +msgid "" +"Error creating symlink %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"symlink %1을 만들 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:695 +msgid "" +"Cannot change owner of folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"디렉터리 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:700 +msgid "" +"Cannot change permissions on folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"디렉터리 %1의 권한을 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:710 +msgid "" +"Cannot change owner of file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"파일 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:715 +msgid "" +"Cannot change permissions on file %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"파일 %1의 권한을 변경할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:729 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2." +msgstr "디렉터리 %1은(는) 존재하지 않습니다. %2의 skel을 복사할 수 없습니다." + +#: kuser.cpp:734 +msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton." +msgstr "디렉터리 %1은(는) 존재하지 않습니다. skel을 복사할 수 없습니다." + +#: kuser.cpp:752 +msgid "" +"Cannot remove home folder %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"홈 디렉터리 %1을(를) 삭제할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:756 +msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)." +msgstr "홈 디렉터리 %1을(를) 삭제할 수 없습니다. (사용자ID = %2, 그룹ID = %3)" + +#: kuser.cpp:759 +msgid "" +"stat call on file %1 failed.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"파일 %1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:777 +msgid "" +"Cannot remove crontab %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"crontab %1을(를) 제거할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:791 +msgid "" +"Cannot remove mailbox %1.\n" +"Error: %2" +msgstr "" +"메일 보관함 %1을(를) 제거할 수 없습니다.\n" +"오류: %2" + +#: kuser.cpp:811 +#, c-format +msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1." +msgstr "사용자ID %1의 작업을 kill 하는 동안 분기할 수 없습니다." + +#: kuserfiles.cpp:118 +msgid "" +"KUser sources were not configured.\n" +"Local passwd source set to %1\n" +"Local group source set to %2." +msgstr "" +"KUser 소스가 설정되어 있지 않습니다.\n" +"로컬 비밀번호 소스를 %1에 설정합니다.\n" +"로컬 그룹 소스를 %2에 설정합니다." + +#: kuserfiles.cpp:131 +msgid "" +"Stat call on file %1 failed: %2\n" +"Check KUser settings." +msgstr "" +"파일 %1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다: %2\n" +"KUser 설정을 확인하십시오." + +#: kuserfiles.cpp:253 +msgid "" +"No /etc/passwd entry for %1.\n" +"Entry will be removed at the next `Save'-operation." +msgstr "" +"%1에 대한 /etc/passwd 항목이 없습니다.\n" +"다음 '저장'-작업시에 항목이 제거됩니다." + +#: kuserfiles.cpp:475 +msgid "" +"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"NIS passwd 파일을 진행하려면 최소한의 UID가 지정되어야 합니다.\n" +"KUser 설정(파일)을 업데이트 하십시오." + +#: kuserfiles.cpp:479 +msgid "" +"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n" +"Please update KUser settings (Files)." +msgstr "" +"NIS 최소 UID 지정에 NIS 파일이 필요합니다.\n" +"KUser 설정 (파일) 을 업데이트 하십시오." + +#: kuserfiles.cpp:486 +msgid "Unable to build password database." +msgstr "비밀번호 데이터베이스를 만들 수 없습니다." + +#: kuserfiles.cpp:492 +msgid "Unable to build password databases." +msgstr "비밀번호 데이터베이스를 만들 수 없습니다." + +#: kuserldap.cpp:243 +msgid "Loading Users From LDAP" +msgstr "LDAP로부터 사용자를 불러옵니다" + +#: kuservw.cpp:120 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: kuservw.cpp:122 +msgid "User Login" +msgstr "사용자 로그인" + +#: kuservw.cpp:123 +msgid "Full Name" +msgstr "전체 이름" + +#: kuservw.cpp:124 +msgid "Home Directory" +msgstr "홈 디렉터리" + +#: kuservw.cpp:125 +msgid "Login Shell" +msgstr "로그인 쉘" + +#: kuservw.cpp:131 +msgid "Samba Login Script" +msgstr "삼바 로그인 스크립트" + +#: kuservw.cpp:132 +msgid "Samba Profile Path" +msgstr "삼바 프로필 경로" + +#: kuservw.cpp:133 +msgid "Samba Home Drive" +msgstr "삼바 홈 드라이브" + +#: kuservw.cpp:134 +msgid "Samba Home Path" +msgstr "삼바 홈 경로" + +#: main.cpp:36 +msgid "KDE User Editor" +msgstr "KDE 사용자 편집기" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUser" +msgstr "KUser" + +#: main.cpp:46 main.cpp:48 +msgid "kuser author" +msgstr "KUser 만든이" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE User Manager" +msgstr "KDE 사용자 관리자" + +#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325 +msgid "Groups" +msgstr "그룹" + +#: mainView.cpp:166 +msgid "" +"You are using private groups.\n" +"Do you want to delete the user's private group '%1'?" +msgstr "" +"개인 그룹을 사용하고 있습니다.\n" +"사용자의 개인 그룹 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: mainView.cpp:169 +msgid "Do Not Delete" +msgstr "삭제하지 않음" + +#: mainView.cpp:188 +msgid "You have run out of uid space." +msgstr "사용자 ID에 여유공간이 없습니다." + +#: mainView.cpp:200 +msgid "Please type the name of the new user:" +msgstr "새로운 사용자의 이름을 입력하십시오:" + +#: mainView.cpp:206 +msgid "User with name %1 already exists." +msgstr "이름이 %1인 사용자가 이미 존재합니다." + +#: mainView.cpp:307 +msgid "" +"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all " +"the selected users?" +msgstr "%1명의 사용자를 선택하였습니다. 선택한 사용자의 비밀번호를 모두 변경하시겠습니까?" + +#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510 +msgid "Do Not Change" +msgstr "변경하지 않음" + +#: mainView.cpp:396 +msgid "You have run out of gid space." +msgstr "그룹ID에 여유공간이 없습니다." + +#: mainView.cpp:447 +msgid "" +"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it " +"cannot be deleted." +msgstr "그룹 '%1'은(는) 하나 이상의 사용자('%2'와 같은)의 주 그룹이므로 삭제할 수 없습니다." + +#: mainView.cpp:460 +msgid "Do you really want to delete the group '%1'?" +msgstr "그룹 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: mainView.cpp:465 +msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?" +msgstr "선택한 그룹 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" + +#: mainWidget.cpp:50 +msgid "Reading configuration" +msgstr "설정을 읽습니다" + +#: mainWidget.cpp:56 +msgid "Ready" +msgstr "준비" + +#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90 +msgid "&Add..." +msgstr "추가(&A)..." + +#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93 +msgid "&Edit..." +msgstr "편집(&E)..." + +#: mainWidget.cpp:84 +msgid "&Delete..." +msgstr "삭제(&D)..." + +#: mainWidget.cpp:87 +msgid "&Set Password..." +msgstr "비밀번호 설정(&S)..." + +#: mainWidget.cpp:104 +msgid "&Select Connection..." +msgstr "연결 선택(&S)..." + +#: mainWidget.cpp:108 +msgid "Show System Users/Groups" +msgstr "시스템 사용자/그룹 보기" + +#: mainWidget.cpp:111 +msgid "Hide System Users/Groups" +msgstr "시스템 사용자/그룹 숨기기" + +#: misc.cpp:46 +#, c-format +msgid "Can't create backup file for %1" +msgstr "%1의 백업 파일을 만들 수 없습니다." + +#: misc.cpp:71 +msgid "File %1 does not exist." +msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다." + +#: misc.cpp:76 +msgid "Cannot open file %1 for reading." +msgstr "파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다." + +#: misc.cpp:81 +msgid "Cannot open file %1 for writing." +msgstr "파일 %1을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다." + +#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91 +msgid "Do not change" +msgstr "변경 안함" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82 +#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid " days" +msgstr " 일" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85 +#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "안함" + +#: propdlg.cpp:107 +msgid "User Info" +msgstr "사용자 정보" + +#: propdlg.cpp:116 +msgid "User login:" +msgstr "사용자 로그인:" + +#: propdlg.cpp:121 +msgid "&User ID:" +msgstr "사용자 ID(&U):" + +#: propdlg.cpp:125 +msgid "Set &Password..." +msgstr "비밀번호 설정(&P)..." + +#: propdlg.cpp:133 +msgid "Full &name:" +msgstr "전체 이름(&N):" + +#: propdlg.cpp:140 +msgid "Surname:" +msgstr "성:" + +#: propdlg.cpp:145 +msgid "Email address:" +msgstr "이메일 주소:" + +#: propdlg.cpp:159 +msgid "&Login shell:" +msgstr "로그인 쉘(&L):" + +#: propdlg.cpp:164 +msgid "&Home folder:" +msgstr "홈 디렉터리(&H):" + +#: propdlg.cpp:172 +msgid "&Office:" +msgstr "사무실(&O):" + +#: propdlg.cpp:177 +msgid "Offi&ce Phone:" +msgstr "사무실 전화번호(&C):" + +#: propdlg.cpp:182 +msgid "Ho&me Phone:" +msgstr "집 전화번호(&M):" + +#: propdlg.cpp:187 +msgid "Login class:" +msgstr "로그인 클래스:" + +#: propdlg.cpp:192 +msgid "&Office #1:" +msgstr "사무실 #1(&O):" + +#: propdlg.cpp:197 +msgid "O&ffice #2:" +msgstr "사무실 #2(&F):" + +#: propdlg.cpp:202 +msgid "&Address:" +msgstr "주소(&A):" + +#: propdlg.cpp:206 +msgid "Account &disabled" +msgstr "계정 비활성화(&D)" + +#: propdlg.cpp:212 +msgid "Disable &POSIX account information" +msgstr "POSIX 계정 정보 사용안함(&P)" + +#: propdlg.cpp:224 +msgid "Password Management" +msgstr "비밀번호 관리" + +#: propdlg.cpp:230 +msgid "Last password change:" +msgstr "마지막으로 비밀번호를 변경한 날짜:" + +#: propdlg.cpp:236 +msgid "POSIX parameters:" +msgstr "" + +#: propdlg.cpp:237 +msgid "Time before password may ¬ be changed after last password change:" +msgstr "비밀번호 변경 이후 변경 불가 기간(&N):" + +#: propdlg.cpp:238 +msgid "Time when password &expires after last password change:" +msgstr "비밀번호 사용기한(&E):" + +#: propdlg.cpp:239 +msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:" +msgstr "비밀번호 만료 경고(&I):" + +#: propdlg.cpp:240 +msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:" +msgstr "비밀번호 만료 이후 계정 비활성화 기간(&D):" + +#: propdlg.cpp:251 +msgid "&Account will expire on:" +msgstr "계정 만료 일자(&A):" + +#: propdlg.cpp:274 +msgid "RID:" +msgstr "RID:" + +#: propdlg.cpp:279 +msgid "Login script:" +msgstr "로그인 스크립트:" + +#: propdlg.cpp:284 +msgid "Profile path:" +msgstr "프로필 경로:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 79 +#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Home drive:" +msgstr "홈 드라이브:" + +#: propdlg.cpp:294 +msgid "Home path:" +msgstr "홈 경로:" + +#: propdlg.cpp:299 +msgid "User workstations:" +msgstr "사용자 워크스테이션:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 169 +#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "도메인 이름:" + +#: propdlg.cpp:315 +msgid "Disable &Samba account information" +msgstr "삼바 계정 정보 사용안함(&S)" + +#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673 +msgid "Primary group: " +msgstr "기본 그룹: " + +#: propdlg.cpp:333 +msgid "Set as Primary" +msgstr "기본 그룹으로 설정" + +#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359 +msgid "User Properties" +msgstr "사용자 속성" + +#: propdlg.cpp:349 +msgid "User Properties - %1 Selected Users" +msgstr "사용자 속성 - 선택한 사용자 %1" + +#: propdlg.cpp:882 +msgid "You need to specify an UID." +msgstr "사용자ID를 지정해야 합니다." + +#: propdlg.cpp:887 +msgid "You must specify a home directory." +msgstr "홈 디렉터리를 지정해야 합니다." + +#: propdlg.cpp:893 +msgid "You must fill the surname field." +msgstr "성(Surname) 항목을 채워야 합니다." + +#: propdlg.cpp:900 +msgid "You need to specify a samba RID." +msgstr "삼바 RID를 지정해야 합니다." + +#: propdlg.cpp:944 +msgid "User with UID %1 already exists" +msgstr "사용자ID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다" + +#: propdlg.cpp:954 +msgid "User with RID %1 already exists" +msgstr "RID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다" + +#: propdlg.cpp:968 +msgid "" +"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell " +"you must add it to this file first." +"<p>Do you want to add it now?" +msgstr "" +"<p>쉘 %1이(가) 파일 %2의 목록에 아직 없습니다. 쉘을 사용하려면 먼저 파일에 추가해야 합니다. " +"<p>지금 추가하시겠습니까?" + +#: propdlg.cpp:972 +msgid "Unlisted Shell" +msgstr "목록에 없는 쉘" + +#: propdlg.cpp:973 +msgid "&Add Shell" +msgstr "쉘 추가(&A)" + +#: propdlg.cpp:974 +msgid "Do &Not Add" +msgstr "추가하지 않음(&N)" + +#: pwddlg.cpp:29 +msgid "Enter Password" +msgstr "비밀번호 입력" + +#: pwddlg.cpp:34 +msgid "Password:" +msgstr "비밀번호:" + +#: pwddlg.cpp:50 +msgid "Verify:" +msgstr "비밀번호 확인:" + +#: pwddlg.cpp:74 +msgid "" +"Passwords are not identical.\n" +"Try again." +msgstr "" +"비밀번호가 일치하지 않습니다.\n" +"다시 입력하십시오." + +#. i18n: file kuserui.rc line 8 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&User" +msgstr "사용자(&U)" + +#. i18n: file kuserui.rc line 14 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Group" +msgstr "그룹(&G)" + +#. i18n: file filessettings.ui line 40 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Local User Database Files" +msgstr "로컬 사용자 데이터베이스 파일" + +#. i18n: file filessettings.ui line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Group file:" +msgstr "그룹 파일:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 62 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Password file:" +msgstr "비밀번호 파일:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 83 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file:" +msgstr "쉐도우 비밀번호 파일:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 104 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Shadow group file:" +msgstr "쉐도우 그룹 파일:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 115 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "MD5 shadow passwords" +msgstr "MD5 쉐도우 비밀번호" + +#. i18n: file filessettings.ui line 133 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "NIS Settings" +msgstr "NIS 설정" + +#. i18n: file filessettings.ui line 144 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "NIS password source:" +msgstr "NIS 비밀번호 소스:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 155 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "NIS group source:" +msgstr "NIS 그룹 소스:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 166 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID:" +msgstr "NIS 최소 사용자ID:" + +#. i18n: file filessettings.ui line 177 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID:" +msgstr "NIS 최소 그룹ID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 32 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Source of user/group database:" +msgstr "사용자/그룹 데이터베이스의 소스:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 51 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "시스템" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 78 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "First normal GID:" +msgstr "첫 번째 일반 그룹ID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 89 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Home path template:" +msgstr "홈 경로 템플릿:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 100 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Shell:" +msgstr "쉘:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 119 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "First normal UID:" +msgstr "첫 번째 일반 사용자ID:" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 153 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Copy skeleton to home folder" +msgstr "skel을 홈 디렉터리로 복사" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 169 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "User private groups" +msgstr "사용자 개인 그룹" + +#. i18n: file generalsettings.ui line 177 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Default group:" +msgstr "기본 그룹:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 38 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Manage Samba user accounts/groups" +msgstr "삼바 사용자 계정/그룹 관리" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 65 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Default login script:" +msgstr "기본 로그인 스크립트:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 93 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Profile path template:" +msgstr "프로필 경로 템플릿:" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 150 +#: rc.cpp:102 rc.cpp:522 +#, no-c-format +msgid "Store LanManager hashed password" +msgstr "LanManager 가 해시한 비밀번호 저장" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 191 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "&Query Server" +msgstr "쿼리 서버(&Q)" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 204 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):" +msgstr "도메인 SID ('net getlocalsid domain_name'으로 획득 가능):" + +#. i18n: file ldapsamba.ui line 234 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base:" +msgstr "" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 35 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "cn" +msgstr "cn" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 40 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "gidNumber" +msgstr "그룹ID 번호" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 55 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Plain Text" +msgstr "일반 텍스트" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 60 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "CRYPT" +msgstr "CRYPT" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 65 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "MD5" +msgstr "MD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 70 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "SMD5" +msgstr "SMD5" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 75 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "SHA" +msgstr "SHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 80 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "SSHA" +msgstr "SSHA" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 92 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "User base:" +msgstr "사용자 기반:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 103 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Group filter:" +msgstr "그룹 필터:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 114 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Structural objectclass:" +msgstr "구조적 객체 클래스:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 125 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "User filter:" +msgstr "사용자 필터:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 144 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "account" +msgstr "계정" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 149 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "inetOrgPerson" +msgstr "inetOrgPerson" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 161 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Group RDN prefix:" +msgstr "그룹 RDN 접두사:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 170 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "uid" +msgstr "사용자ID" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 175 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "uidNumber" +msgstr "사용자ID 번호" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 192 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Group base:" +msgstr "그룹 기반:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 203 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "User RDN prefix:" +msgstr "사용자 RDN 접두사:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 214 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Password hash:" +msgstr "비밀번호 해시:" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 227 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Manage shadowAccount objectclass" +msgstr "쉐도우 계정 객체 클래스 관리" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 235 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Store the user's full name in the cn attribute" +msgstr "cn 속성에 사용자의 전체 이름 저장" + +#. i18n: file ldapsettings.ui line 243 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos attribute" +msgstr "gecos 속성 업데이트" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Time before password expires to issue an expire warning:" +msgstr "비밀번호 만료 경고 시간:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Time when password expires after last password change:" +msgstr "비밀번호 사용기한:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:" +msgstr "비밀번호 만료 이후 계정 비활성화 기간:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Time before password may not be changed after last password change:" +msgstr "비밀번호 변경 이후 변경 불가 기간:" + +#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Account will expire on:" +msgstr "계정 만료 일자:" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 16 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Default connection" +msgstr "기본 연결" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 20 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Show system users" +msgstr "시스템 사용자 보기" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 26 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "The source of the user and group database" +msgstr "사용자와 그룹 데이터베이스의 소스" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 27 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently " +"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> " +"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. " +"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and " +"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba " +"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> " +"provides a read-only access to all users and groups which your installation " +"knows about." +msgstr "" +"이 옵션은 사용자/그룹 데이터가 저장되어 있는 곳을 선택하도록 합니다. 최근 세가지 저장 백앤드가 지원되고 있습니다. <BR><B>파일</B>" +"은 사용자/그룹 데이터를 기존대로 /etc/passwd 와 /etc/group 평범한 파일에 저장합니다. <BR><B>LDAP</B>" +"는 서버가 사용하는 posixAccount 와 posixGroup 객체 클래스에 저장합니다; 이 백앤드는 삼바 사용자/그룹 을 " +"sambaSamAccount 객체 클래스를 통해 관리할 수 있습니다.<BR> <B>시스템</B>" +"은 설치 시 밝힌 모든 사용자와 그룹에게 읽기 전용 엑세스를 제공합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 36 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Shell" +msgstr "쉘" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 37 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows you to select the shell which will be the default for new " +"users." +msgstr "새로운 사용자를 위한 기본 쉘을 선택합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 40 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Home path template" +msgstr "홈 경로 템플릿" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 41 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro " +"will replaced with the actual user name." +msgstr "새로운 사용자에 대한 UNIX 홈 경로 템플릿을 지정합니다. '%U' 매크로는 실제 사용자 이름으로 바뀝니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 45 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "First UID" +msgstr "첫 번째 사용자ID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 46 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first user ID where searching for an available UID " +"starts." +msgstr "사용가능한 사용자ID를 검색할때 처음으로 시작하는 사용자ID를 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 50 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "First GID" +msgstr "첫 번째 그룹ID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 51 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "" +"This options specifies the first group ID where searching for an available GID " +"starts." +msgstr "사용가능한 그룹ID를 검색할때 처음으로 시작하는 그룹ID를 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 56 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then a home directory will created for the new user." +msgstr "새로운 사용자를 위한 홈 디렉터리를 만듭니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 61 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied " +"to the new user's home directory" +msgstr "skel 디렉터리의 내용이 새로운 사용자의 디렉터리로 복사됩니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 66 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled, new user creation will create a private group named " +"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private " +"group." +msgstr "새 사용자를 만들면 사용자 이름으로 개인 그룹을 생성합니다. 사용자의 primary 그룹이 이 개인 그룹으로 지정됩니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 70 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Default primary group" +msgstr "기본적인 중심 그룹" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 71 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the default primary group which will be assigned to a newly created " +"user." +msgstr "새로 만들어지는 사용자가 귀속되는 기본적인 중심 그룹입니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 76 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "smin" +msgstr "smin" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 80 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "smax" +msgstr "smax" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 84 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "swarn" +msgstr "swarn" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 88 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "sinact" +msgstr "sinact" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 92 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "sexpire" +msgstr "sexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 93 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire." +msgstr "사용자 계정이 만료되는 날짜를 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 97 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "sneverexpire" +msgstr "sneverexpire" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 98 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Check this if you want to user accounts never expire." +msgstr "사용자계정의 기한제한을 없애려면 이곳을 체크하세요." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 103 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Password file" +msgstr "비밀번호 파일" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 104 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)." +msgstr "사용자 데이터베이스 파일을 지정합니다.(보통 /etc/passwd)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 108 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Group file" +msgstr "그룹 파일" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 109 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)." +msgstr "그룹의 데이터베이스 파일을 지정합니다.(보통 /etc/group)." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 113 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "MD5 Shadow passwords" +msgstr "MD5 쉐도우 비밀번호" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 114 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this " +"unchecked if DES encryption should be used." +msgstr "비밀번호를 MD5가 해시한 쉐도우 파일에 있길 원하면, 선택하십시오. DES 암호화를 해야 한다면 체크 해제 하십시오." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 117 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Shadow password file" +msgstr "쉐도우 비밀번호 파일" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 118 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow password file." +msgstr "쉐도우 비밀번호 파일을 지정합니다(보통 /etc/shadow). 시스템이 쉐도우 비밀번호 파일을 사용하지 않을경우 남겨둡니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 122 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Group shadow file" +msgstr "그룹 쉐도우 파일" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 123 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if " +"your system does not use a shadow group file." +msgstr "쉐도우 그룹 파일을 지정합니다(보통 /etc/gshadow). 시스템이 쉐도우 그룹 파일을 사용하지 않을 경우 남겨둡니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 127 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "NIS password source" +msgstr "NIS 비밀번호 소스" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 130 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum UID" +msgstr "NIS 최소 사용자 ID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 133 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "NIS group source" +msgstr "NIS 그룹 소스" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 136 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "NIS minimum GID" +msgstr "NIS 최소 그룹ID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 140 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "LDAP User" +msgstr "LDAP 사용자" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 143 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password" +msgstr "LDAP 비밀번호" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 146 +#: rc.cpp:360 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL Realm" +msgstr "LDAP SASL 구역" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 149 +#: rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "LDAP Bind DN" +msgstr "LDAP 바인드 DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 152 +#: rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "LDAP Host" +msgstr "LDAP 호스트" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 155 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "LDAP Port" +msgstr "LDAP 포트" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 159 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "LDAP version" +msgstr "LDAP 버전" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 163 +#: rc.cpp:375 +#, no-c-format +msgid "LDAP Size limit" +msgstr "LDAP 크기 제한" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 167 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "LDAP Time limit" +msgstr "LDAP 시간 제한" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 171 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "LDAP Base DN" +msgstr "LDAP 기반 DN" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 174 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "LDAP Filter" +msgstr "LDAP 필터" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 177 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "LDAP no encryption" +msgstr "LDAP 암호화 안함" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 181 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "LDAP TLS" +msgstr "LDAP TLS" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 185 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "LDAP SSL" +msgstr "LDAP SSL" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 189 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "LDAP Anonymous" +msgstr "LDAP 익명" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 193 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "LDAP Simple auth" +msgstr "LDAP 간단한 인증" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 197 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL auth" +msgstr "LDAP SASL 인증" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 201 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "LDAP SASL mechanism" +msgstr "LDAP SASL 메커니즘" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 205 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "LDAP User container" +msgstr "KDE 사용자 보유소" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 206 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "사용자의 항목을 저장할 LDAP 기반 DN에 상대적인 위치를 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 210 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "LDAP User filter" +msgstr "KDE 사용자 필터" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 211 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for user entries." +msgstr "이것은 사용자 항목에 사용될 필터를 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 214 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group container" +msgstr "LDAP 그룹 보유소" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 215 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN." +msgstr "이것은 LDAP base DN 에 관련된 그룹 항목이 저장될 곳을 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 219 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group filter" +msgstr "LDAP 그룹 필터" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 220 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "This specifies the filter used for group entries." +msgstr "그룹 항목에 어떤 필터가 쓰일 것인지 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 223 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "LDAP User RDN prefix" +msgstr "LDAP 사용자 RDN 접두사" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 224 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for user entries." +msgstr "이것은 사용자 항목에 어떤 접두사가 사용될 것인지 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 234 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) " +"attribute." +msgstr "사용자의 전체 이름이 cn(정식 이름) 속성에 저장되게 하려면 이를 체크하십시오." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 238 +#: rc.cpp:444 +#, no-c-format +msgid "Update the gecos field" +msgstr "gecos 필드 업데이트" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 239 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "Check this if the gecos attribute should be updated." +msgstr "gecos 속성을 업데이트하려면 이를 체크하십시오." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 243 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass" +msgstr "LDAP 쉐도우계정 객체 클래스 관리" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 244 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It " +"allows to enforce password change/expiration policies." +msgstr "사용자 항목에 쉐도우계정을 사용하게 하려면 체크하십시오. 이것은 비밀번호 변경/만료 정책을 가능하게 합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 248 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "LDAP Structural objectclass" +msgstr "LDAP 구조적 객체클래스" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 249 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "" +"This option allows to specify the structural objectclass used with users' " +"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for " +"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson." +msgstr "" +"사용자 항목에 사용되는 구조적 객체클래스를 지정할 수 있게 합니다. 이 항복을 인증뿐만 아니라 주소록에도 사용하려면 inetOrgPerson을 " +"선택하십시오." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 257 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "LDAP Group RDN prefix" +msgstr "LDAP 그룹 RDN 접두사" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 258 +#: rc.cpp:465 +#, no-c-format +msgid "This specifies what prefix will used for group entries." +msgstr "그룹 항목에 어떤 접두사가 쓰일 것인지 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 266 +#: rc.cpp:468 +#, no-c-format +msgid "LDAP Password hash method" +msgstr "LDAP 비밀번호 해시 방식" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 267 +#: rc.cpp:471 +#, no-c-format +msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA." +msgstr "비밀번호 해시 방식을 지정합니다. 가장 보안성이 좋은 것은 SSHA입니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 279 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Enable samba account management" +msgstr "삼바 계정 관리 사용" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 280 +#: rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser " +"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the " +"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0." +msgstr "" +"사용자/그룹 항목을 삼바 도메인에서 사용하려면 체크하십시오. KUser가 sambaSamAccount 객체 클래스를 삼바 버전 3.0 이상에서 " +"Idapsam passdb 백앤드를 사용할 수 있는 각 항목에 생성됩니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 283 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "Samba domain name" +msgstr "삼바 도메인 이름" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 284 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "This specifies the samba domain name." +msgstr "이는 삼바 도메인 이름을 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 287 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Samba domain SID" +msgstr "삼바 도메인 SID" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 288 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. " +"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'." +msgstr "" +"도메인 보안 확인자를 지정합니다. 단일 도메인에서는 중요합니다. 도메인 SID값으로 'net getlocalsid 도메인_이름'과 쿼리할 수 " +"있습니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 291 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Algorithmic RID base" +msgstr "알고리즘 RID 기반" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 292 +#: rc.cpp:495 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. " +"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database " +"and smb.conf must store the same values." +msgstr "" +"이 값은 uid와 gid로부터 rid까지 알고리즘적인 연결을 위한 오프셋입니다.기본(그리고 최소)값은 1000입니다. 이것은 LDAP " +"데이타베이스와 smb.conf에도 갖은 값이 저장됩니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 296 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Samba login script" +msgstr "삼바 로그인 스크립트" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 297 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be " +"executed as the user logs in to a Windows machine." +msgstr "윈도우즈 시스템의 사용자 로그인처럼 실행되는 로그인 스크립트('Netlogon' share 내의)의 이름을 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 300 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Samba home drive" +msgstr "삼바 홈 드라이브" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 301 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "" +"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically " +"mapped when he/she logs into a Windows machine." +msgstr "윈도우 시스템으로 로그인 할때 자동으로 지정되는 사용자의 홈 디렉터리의 드라이브명을 지정합니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 304 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Samba profile path template" +msgstr "삼바 프로필 경로 템플릿" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 305 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro " +"will be replaced with the actual user name." +msgstr "사용자의 프로필이 있는 곳을 지정합니다. '%U' 매크로는 실제 사용자 이름으로 대체됩니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 308 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Samba home path template" +msgstr "삼바 홈 경로 템플릿" + +#. i18n: file kuser.kcfg line 309 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"This specifies the location of the home directory of the user. This field is " +"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the " +"actual user name." +msgstr "사용자의 홈 디렉터리를 지정합니다. 윈도우 시스템에만 의미가 있습니다. '%U' 매크로는 실제 사용자 이름으로 대체됩니다." + +#. i18n: file kuser.kcfg line 313 +#: rc.cpp:525 +#, no-c-format +msgid "" +"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check " +"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network." +msgstr "" +"LanManager 가 해시한 비밀번호를 sambaLMPassword 속성에 저장합니다. 네트워크에 오래된 클라이언트(Win9x 시리즈나 그 " +"전 버전들)가 연결되었다면 이를 체크하십시오." + +#: selectconn.cpp:38 +msgid "Connection Selection" +msgstr "연결 선택" + +#: selectconn.cpp:42 +msgid "&New..." +msgstr "새로 만들기(&N)..." + +#: selectconn.cpp:48 +msgid "Defined connections:" +msgstr "정의된 연결:" + +#: selectconn.cpp:81 +msgid "Please type the name of the new connection:" +msgstr "새로운 연결의 이름을 입력하십시오:" + +#: selectconn.cpp:84 +msgid "A connection with this name already exists." +msgstr "같은 이름의 연결이 존재합니다." + +#: selectconn.cpp:122 +msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?" +msgstr "연결 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?" + +#: selectconn.cpp:123 +msgid "Delete Connection" +msgstr "연결 제거" |