summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po1975
1 files changed, 1975 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po
new file mode 100644
index 00000000000..4297f1cf908
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdeadmin/kuser.po
@@ -0,0 +1,1975 @@
+# translation of kuser.po to Korean
+# korean po for kuser
+# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Man-Yong Lee <[email protected]>, 1999.
+# kyuhyong Yoo <[email protected]>, 2004.
+# Youngbin Park <[email protected]>, 2005.
+# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:56+0900\n"
+"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: addUser.cpp:45
+msgid "New Account Options"
+msgstr "새로운 계정 옵션"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 142
+#: addUser.cpp:49 rc.cpp:72 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Create home folder"
+msgstr "홈 디렉터리를 만듭니다."
+
+#: addUser.cpp:51
+msgid "Copy skeleton"
+msgstr "skel 복사"
+
+#: addUser.cpp:68
+msgid "User with UID %1 already exists."
+msgstr "사용자ID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다"
+
+#: addUser.cpp:75
+msgid "User with RID %1 already exists."
+msgstr "RID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다."
+
+#: addUser.cpp:117
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"%2 may become owner and permissions may change.\n"
+"Do you really want to use %3?"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1이(가) 이미 존재합니다!\n"
+"%2이(가) 소유자가 되고 권한이 변경됩니다.\n"
+"%3을(를) 정말 사용하시겠습니까?"
+
+#: addUser.cpp:124
+msgid "%1 is not a folder."
+msgstr "%1은(는) 디렉터리가 아닙니다."
+
+#: addUser.cpp:126 addUser.cpp:154
+#, c-format
+msgid "stat() failed on %1."
+msgstr "%1에서 stat()를 할 수 없습니다."
+
+#: addUser.cpp:147
+msgid "Mailbox %1 already exists (uid=%2)."
+msgstr "메일 보관함 %1이(가) 이미 존재합니다 (uid=%2)"
+
+#: addUser.cpp:151
+msgid "%1 exists but is not a regular file."
+msgstr "%1이(가) 존재하지만 정규 파일이 아닙니다."
+
+#: delUser.cpp:28
+msgid "Delete User"
+msgstr "사용자 삭제"
+
+#: delUser.cpp:32
+msgid "<p>Deleting user <b>%1</b><p>Also perform the following actions:"
+msgstr "<p>사용자 <b>%1</b>을(를) 삭제하면 <p>다음 동작도 수행합니다:"
+
+#: delUser.cpp:35
+#, c-format
+msgid "Delete &home folder: %1"
+msgstr "홈 디렉터리 삭제(&H): %1"
+
+#: delUser.cpp:37
+#, c-format
+msgid "Delete &mailbox: %1"
+msgstr "메일 보관함 삭제(&M): %1"
+
+#: editDefaults.cpp:48 propdlg.cpp:151
+msgid "<Empty>"
+msgstr "<비었음>"
+
+#: editDefaults.cpp:50 editDefaults.cpp:73
+msgid "Connection"
+msgstr "연결"
+
+#: editDefaults.cpp:52
+msgid "Password Policy"
+msgstr "비밀번호 정책"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: editDefaults.cpp:53
+msgid "General Settings"
+msgstr "일반 설정"
+
+#: editDefaults.cpp:56
+msgid "File Source Settings"
+msgstr "파일 소스 설정"
+
+#: editDefaults.cpp:76
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 24
+#: editDefaults.cpp:80 propdlg.cpp:267 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "삼바"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 46
+#: editDefaults.cpp:81 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#: editDefaults.cpp:81
+msgid "LDAP Source Settings"
+msgstr "LDAP 소스 설정"
+
+#: editDefaults.cpp:115
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "LDAP 쿼리"
+
+#: editGroup.cpp:39
+msgid "Group Properties"
+msgstr "그룹 속성"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Domain Admins"
+msgstr "도메인 관리자"
+
+#: editGroup.cpp:49
+msgid "Admins"
+msgstr "관리자"
+
+#: editGroup.cpp:50
+msgid "Domain Users"
+msgstr "도메인 사용자"
+
+#: editGroup.cpp:50 mainView.cpp:50
+msgid "Users"
+msgstr "사용자"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Domain Guests"
+msgstr "도메인 손님"
+
+#: editGroup.cpp:51
+msgid "Guests"
+msgstr "손님"
+
+#: editGroup.cpp:58
+msgid "Group number:"
+msgstr "그룹 번호:"
+
+#: editGroup.cpp:72
+msgid "Group rid:"
+msgstr "그룹 rid:"
+
+#: editGroup.cpp:90
+msgid "Group name:"
+msgstr "그룹 이름:"
+
+#: editGroup.cpp:104
+msgid "Description:"
+msgstr "설명:"
+
+#: editGroup.cpp:113
+msgid "Display name:"
+msgstr "표시 이름:"
+
+#: editGroup.cpp:122
+msgid "Type:"
+msgstr "형식:"
+
+#: editGroup.cpp:124 kgroupvw.cpp:69
+msgid "Domain"
+msgstr "도메인"
+
+#: editGroup.cpp:125 kgroupvw.cpp:70
+msgid "Local"
+msgstr "로컬"
+
+#: editGroup.cpp:126 kgroupvw.cpp:71
+msgid "Builtin"
+msgstr "내장"
+
+#: editGroup.cpp:143 propdlg.cpp:309
+msgid "Domain SID:"
+msgstr "도메인 SID:"
+
+#: editGroup.cpp:151
+msgid "Disable Samba group information"
+msgstr "삼바 그룹 정보 사용안함"
+
+#: editGroup.cpp:163
+msgid "Users in Group"
+msgstr "그룹 내 사용자"
+
+#: editGroup.cpp:168
+msgid "Add <-"
+msgstr "추가 <-"
+
+#: editGroup.cpp:169
+msgid "Remove ->"
+msgstr "제거 ->"
+
+#: editGroup.cpp:174
+msgid "Users NOT in Group"
+msgstr "그룹에 포함되지 않은 사용자"
+
+#: editGroup.cpp:269
+msgid "You need to type a group name."
+msgstr "그룹 이름을 입력해야 합니다."
+
+#: editGroup.cpp:277
+msgid "Group with name %1 already exists."
+msgstr "그룹 이름 %1이(가) 이미 존재합니다."
+
+#: editGroup.cpp:284
+msgid "Group with SID %1 already exists."
+msgstr "SID가 %1인 그룹이 이미 존재합니다."
+
+#: editGroup.cpp:289
+msgid "Group with gid %1 already exists."
+msgstr "gid가 %1인 그룹이 이미 존재합니다."
+
+#: kgroupfiles.cpp:97
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"파일 %1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다: %2\n"
+"KUser 설정을 확인하십시오."
+
+#: kgroupfiles.cpp:124 kuserfiles.cpp:158 kuserfiles.cpp:241
+msgid "Error opening %1 for reading."
+msgstr "%1을(를) 읽기 위해 여는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: kgroupfiles.cpp:236 kgroupfiles.cpp:243 kgroupfiles.cpp:251
+#: kuserfiles.cpp:346 kuserfiles.cpp:352 kuserfiles.cpp:526
+msgid "Error opening %1 for writing."
+msgstr "%1을(를) 쓰기 위해 여는 도중 오류가 발생하였습니다."
+
+#: kgroupfiles.cpp:357
+msgid ""
+"Unable to process NIS group file without a minimum GID specified.\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"NIS 그룹 파일을 진행하려면 최소한의 GID를 지정해야 합니다.\n"
+"KUser 설정(파일 소스 설정)을 업데이트 하십시오."
+
+#: kgroupfiles.cpp:361
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum GID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (File Source Settings)."
+msgstr ""
+"NIS 최소 GID 지정에 NIS 파일이 필요합니다.\n"
+"KUser 설정 (파일 소스 설정) 을 업데이트 하십시오."
+
+#: kgroupfiles.cpp:367
+msgid "Unable to build NIS group databases."
+msgstr "NIS 그룹 데이터 베이스를 만들 수 없습니다."
+
+#: kgroupldap.cpp:164
+msgid "Loading Groups From LDAP"
+msgstr "LDAP로 부터 그룹 불러오기"
+
+#: kgroupldap.cpp:194 kuserldap.cpp:611
+msgid "LDAP Operation"
+msgstr "LDAP 운영"
+
+#: kgroupvw.cpp:72
+msgid "Unknown"
+msgstr "알 수 없음"
+
+#: kgroupvw.cpp:124
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: kgroupvw.cpp:126
+msgid "Group Name"
+msgstr "그룹 이름"
+
+#: kgroupvw.cpp:129 kuservw.cpp:129
+msgid "Domain SID"
+msgstr "도메인 SID"
+
+#: kgroupvw.cpp:130 kuservw.cpp:130
+msgid "RID"
+msgstr "RID"
+
+#: kgroupvw.cpp:131
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: kgroupvw.cpp:132
+msgid "Display Name"
+msgstr "표시 이름"
+
+#: kgroupvw.cpp:133
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: kuser.cpp:551
+msgid "Cannot create home folder for %1: it is null or empty."
+msgstr "%1에 홈 디렉터리를 만들 수 없습니다: null 이거나 비어있습니다."
+
+#: kuser.cpp:557
+msgid ""
+"Cannot create home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"홈 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:563
+msgid ""
+"Cannot change owner of home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"홈 디렉터리 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:568
+msgid ""
+"Cannot change permissions on home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"홈 디렉터리 %1의 권한을 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:583
+msgid ""
+"Folder %1 already exists!\n"
+"Will make %2 owner and change permissions.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1이(가) 이미 존재합니다.\n"
+"%2의 소유자를 만들고 권한을 변경합니다.\n"
+"계속 하시겠습니까?"
+
+#: kuser.cpp:587 kuser.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot change owner of %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:591
+msgid ""
+"Folder %1 left 'as is'.\n"
+"Verify ownership and permissions for user %2 who may not be able to log in!"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1이(가) 남아있습니다.\n"
+"로그인 할 수 없는 사용자 %2의 권한과 소유권을 확인하십시오."
+
+#: kuser.cpp:595
+msgid "%1 exists and is not a folder. User %2 will not be able to log in!"
+msgstr "%1이(가) 존재하지만 디렉터리가 아닙니다. 사용자 %2은(는) 로그인할 수 없습니다!"
+
+#: kuser.cpp:601
+msgid ""
+"Cannot create %1 folder.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:609
+msgid ""
+"stat call on %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"%1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:624
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "%1을(를) 만들 수 없습니다: %2"
+
+#: kuser.cpp:634
+msgid ""
+"Cannot change owner on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"메일 보관함의 소유자를 변경할 수 없습니다: %1\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:640
+msgid ""
+"Cannot change permissions on mailbox: %1\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"메일 보관함의 권한을 변경할 수 없습니다: %1\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:685
+msgid ""
+"Error creating symlink %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"symlink %1을 만들 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:695
+msgid ""
+"Cannot change owner of folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:700
+msgid ""
+"Cannot change permissions on folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"디렉터리 %1의 권한을 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:710
+msgid ""
+"Cannot change owner of file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"파일 %1의 소유자를 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:715
+msgid ""
+"Cannot change permissions on file %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"파일 %1의 권한을 변경할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:729
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton for %2."
+msgstr "디렉터리 %1은(는) 존재하지 않습니다. %2의 skel을 복사할 수 없습니다."
+
+#: kuser.cpp:734
+msgid "Folder %1 does not exist, cannot copy skeleton."
+msgstr "디렉터리 %1은(는) 존재하지 않습니다. skel을 복사할 수 없습니다."
+
+#: kuser.cpp:752
+msgid ""
+"Cannot remove home folder %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"홈 디렉터리 %1을(를) 삭제할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:756
+msgid "Removal of home folder %1 failed (uid = %2, gid = %3)."
+msgstr "홈 디렉터리 %1을(를) 삭제할 수 없습니다. (사용자ID = %2, 그룹ID = %3)"
+
+#: kuser.cpp:759
+msgid ""
+"stat call on file %1 failed.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"파일 %1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:777
+msgid ""
+"Cannot remove crontab %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"crontab %1을(를) 제거할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:791
+msgid ""
+"Cannot remove mailbox %1.\n"
+"Error: %2"
+msgstr ""
+"메일 보관함 %1을(를) 제거할 수 없습니다.\n"
+"오류: %2"
+
+#: kuser.cpp:811
+#, c-format
+msgid "Cannot fork while trying to kill processes for uid %1."
+msgstr "사용자ID %1의 작업을 kill 하는 동안 분기할 수 없습니다."
+
+#: kuserfiles.cpp:118
+msgid ""
+"KUser sources were not configured.\n"
+"Local passwd source set to %1\n"
+"Local group source set to %2."
+msgstr ""
+"KUser 소스가 설정되어 있지 않습니다.\n"
+"로컬 비밀번호 소스를 %1에 설정합니다.\n"
+"로컬 그룹 소스를 %2에 설정합니다."
+
+#: kuserfiles.cpp:131
+msgid ""
+"Stat call on file %1 failed: %2\n"
+"Check KUser settings."
+msgstr ""
+"파일 %1에 대한 stat 호출을 할 수 없습니다: %2\n"
+"KUser 설정을 확인하십시오."
+
+#: kuserfiles.cpp:253
+msgid ""
+"No /etc/passwd entry for %1.\n"
+"Entry will be removed at the next `Save'-operation."
+msgstr ""
+"%1에 대한 /etc/passwd 항목이 없습니다.\n"
+"다음 '저장'-작업시에 항목이 제거됩니다."
+
+#: kuserfiles.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to process NIS passwd file without a minimum UID specified.\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS passwd 파일을 진행하려면 최소한의 UID가 지정되어야 합니다.\n"
+"KUser 설정(파일)을 업데이트 하십시오."
+
+#: kuserfiles.cpp:479
+msgid ""
+"Specifying NIS minimum UID requires NIS file(s).\n"
+"Please update KUser settings (Files)."
+msgstr ""
+"NIS 최소 UID 지정에 NIS 파일이 필요합니다.\n"
+"KUser 설정 (파일) 을 업데이트 하십시오."
+
+#: kuserfiles.cpp:486
+msgid "Unable to build password database."
+msgstr "비밀번호 데이터베이스를 만들 수 없습니다."
+
+#: kuserfiles.cpp:492
+msgid "Unable to build password databases."
+msgstr "비밀번호 데이터베이스를 만들 수 없습니다."
+
+#: kuserldap.cpp:243
+msgid "Loading Users From LDAP"
+msgstr "LDAP로부터 사용자를 불러옵니다"
+
+#: kuservw.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: kuservw.cpp:122
+msgid "User Login"
+msgstr "사용자 로그인"
+
+#: kuservw.cpp:123
+msgid "Full Name"
+msgstr "전체 이름"
+
+#: kuservw.cpp:124
+msgid "Home Directory"
+msgstr "홈 디렉터리"
+
+#: kuservw.cpp:125
+msgid "Login Shell"
+msgstr "로그인 쉘"
+
+#: kuservw.cpp:131
+msgid "Samba Login Script"
+msgstr "삼바 로그인 스크립트"
+
+#: kuservw.cpp:132
+msgid "Samba Profile Path"
+msgstr "삼바 프로필 경로"
+
+#: kuservw.cpp:133
+msgid "Samba Home Drive"
+msgstr "삼바 홈 드라이브"
+
+#: kuservw.cpp:134
+msgid "Samba Home Path"
+msgstr "삼바 홈 경로"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE User Editor"
+msgstr "KDE 사용자 편집기"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KUser"
+msgstr "KUser"
+
+#: main.cpp:46 main.cpp:48
+msgid "kuser author"
+msgstr "KUser 만든이"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE User Manager"
+msgstr "KDE 사용자 관리자"
+
+#: mainView.cpp:53 propdlg.cpp:320 propdlg.cpp:325
+msgid "Groups"
+msgstr "그룹"
+
+#: mainView.cpp:166
+msgid ""
+"You are using private groups.\n"
+"Do you want to delete the user's private group '%1'?"
+msgstr ""
+"개인 그룹을 사용하고 있습니다.\n"
+"사용자의 개인 그룹 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: mainView.cpp:169
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "삭제하지 않음"
+
+#: mainView.cpp:188
+msgid "You have run out of uid space."
+msgstr "사용자 ID에 여유공간이 없습니다."
+
+#: mainView.cpp:200
+msgid "Please type the name of the new user:"
+msgstr "새로운 사용자의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: mainView.cpp:206
+msgid "User with name %1 already exists."
+msgstr "이름이 %1인 사용자가 이미 존재합니다."
+
+#: mainView.cpp:307
+msgid ""
+"You have selected %1 users. Do you really want to change the password for all "
+"the selected users?"
+msgstr "%1명의 사용자를 선택하였습니다. 선택한 사용자의 비밀번호를 모두 변경하시겠습니까?"
+
+#: mainView.cpp:308 propdlg.cpp:510
+msgid "Do Not Change"
+msgstr "변경하지 않음"
+
+#: mainView.cpp:396
+msgid "You have run out of gid space."
+msgstr "그룹ID에 여유공간이 없습니다."
+
+#: mainView.cpp:447
+msgid ""
+"The group '%1' is the primary group of one or more users (such as '%2'); it "
+"cannot be deleted."
+msgstr "그룹 '%1'은(는) 하나 이상의 사용자('%2'와 같은)의 주 그룹이므로 삭제할 수 없습니다."
+
+#: mainView.cpp:460
+msgid "Do you really want to delete the group '%1'?"
+msgstr "그룹 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: mainView.cpp:465
+msgid "Do you really want to delete the %1 selected groups?"
+msgstr "선택한 그룹 '%1'을(를) 삭제하시겠습니까?"
+
+#: mainWidget.cpp:50
+msgid "Reading configuration"
+msgstr "설정을 읽습니다"
+
+#: mainWidget.cpp:56
+msgid "Ready"
+msgstr "준비"
+
+#: mainWidget.cpp:78 mainWidget.cpp:90
+msgid "&Add..."
+msgstr "추가(&A)..."
+
+#: mainWidget.cpp:81 mainWidget.cpp:93
+msgid "&Edit..."
+msgstr "편집(&E)..."
+
+#: mainWidget.cpp:84
+msgid "&Delete..."
+msgstr "삭제(&D)..."
+
+#: mainWidget.cpp:87
+msgid "&Set Password..."
+msgstr "비밀번호 설정(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:104
+msgid "&Select Connection..."
+msgstr "연결 선택(&S)..."
+
+#: mainWidget.cpp:108
+msgid "Show System Users/Groups"
+msgstr "시스템 사용자/그룹 보기"
+
+#: mainWidget.cpp:111
+msgid "Hide System Users/Groups"
+msgstr "시스템 사용자/그룹 숨기기"
+
+#: misc.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Can't create backup file for %1"
+msgstr "%1의 백업 파일을 만들 수 없습니다."
+
+#: misc.cpp:71
+msgid "File %1 does not exist."
+msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다."
+
+#: misc.cpp:76
+msgid "Cannot open file %1 for reading."
+msgstr "파일 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다."
+
+#: misc.cpp:81
+msgid "Cannot open file %1 for writing."
+msgstr "파일 %1을(를) 쓰기 위해 열 수 없습니다."
+
+#: propdlg.cpp:60 propdlg.cpp:91
+msgid "Do not change"
+msgstr "변경 안함"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 82
+#: propdlg.cpp:76 rc.cpp:198 rc.cpp:204 rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " 일"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 85
+#: propdlg.cpp:81 propdlg.cpp:257 rc.cpp:201 rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "안함"
+
+#: propdlg.cpp:107
+msgid "User Info"
+msgstr "사용자 정보"
+
+#: propdlg.cpp:116
+msgid "User login:"
+msgstr "사용자 로그인:"
+
+#: propdlg.cpp:121
+msgid "&User ID:"
+msgstr "사용자 ID(&U):"
+
+#: propdlg.cpp:125
+msgid "Set &Password..."
+msgstr "비밀번호 설정(&P)..."
+
+#: propdlg.cpp:133
+msgid "Full &name:"
+msgstr "전체 이름(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:140
+msgid "Surname:"
+msgstr "성:"
+
+#: propdlg.cpp:145
+msgid "Email address:"
+msgstr "이메일 주소:"
+
+#: propdlg.cpp:159
+msgid "&Login shell:"
+msgstr "로그인 쉘(&L):"
+
+#: propdlg.cpp:164
+msgid "&Home folder:"
+msgstr "홈 디렉터리(&H):"
+
+#: propdlg.cpp:172
+msgid "&Office:"
+msgstr "사무실(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:177
+msgid "Offi&ce Phone:"
+msgstr "사무실 전화번호(&C):"
+
+#: propdlg.cpp:182
+msgid "Ho&me Phone:"
+msgstr "집 전화번호(&M):"
+
+#: propdlg.cpp:187
+msgid "Login class:"
+msgstr "로그인 클래스:"
+
+#: propdlg.cpp:192
+msgid "&Office #1:"
+msgstr "사무실 #1(&O):"
+
+#: propdlg.cpp:197
+msgid "O&ffice #2:"
+msgstr "사무실 #2(&F):"
+
+#: propdlg.cpp:202
+msgid "&Address:"
+msgstr "주소(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:206
+msgid "Account &disabled"
+msgstr "계정 비활성화(&D)"
+
+#: propdlg.cpp:212
+msgid "Disable &POSIX account information"
+msgstr "POSIX 계정 정보 사용안함(&P)"
+
+#: propdlg.cpp:224
+msgid "Password Management"
+msgstr "비밀번호 관리"
+
+#: propdlg.cpp:230
+msgid "Last password change:"
+msgstr "마지막으로 비밀번호를 변경한 날짜:"
+
+#: propdlg.cpp:236
+msgid "POSIX parameters:"
+msgstr ""
+
+#: propdlg.cpp:237
+msgid "Time before password may &not be changed after last password change:"
+msgstr "비밀번호 변경 이후 변경 불가 기간(&N):"
+
+#: propdlg.cpp:238
+msgid "Time when password &expires after last password change:"
+msgstr "비밀번호 사용기한(&E):"
+
+#: propdlg.cpp:239
+msgid "Time before password expires to &issue an expire warning:"
+msgstr "비밀번호 만료 경고(&I):"
+
+#: propdlg.cpp:240
+msgid "Time when account will be &disabled after expiration of password:"
+msgstr "비밀번호 만료 이후 계정 비활성화 기간(&D):"
+
+#: propdlg.cpp:251
+msgid "&Account will expire on:"
+msgstr "계정 만료 일자(&A):"
+
+#: propdlg.cpp:274
+msgid "RID:"
+msgstr "RID:"
+
+#: propdlg.cpp:279
+msgid "Login script:"
+msgstr "로그인 스크립트:"
+
+#: propdlg.cpp:284
+msgid "Profile path:"
+msgstr "프로필 경로:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 79
+#: propdlg.cpp:289 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Home drive:"
+msgstr "홈 드라이브:"
+
+#: propdlg.cpp:294
+msgid "Home path:"
+msgstr "홈 경로:"
+
+#: propdlg.cpp:299
+msgid "User workstations:"
+msgstr "사용자 워크스테이션:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 169
+#: propdlg.cpp:304 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "도메인 이름:"
+
+#: propdlg.cpp:315
+msgid "Disable &Samba account information"
+msgstr "삼바 계정 정보 사용안함(&S)"
+
+#: propdlg.cpp:330 propdlg.cpp:638 propdlg.cpp:673
+msgid "Primary group: "
+msgstr "기본 그룹: "
+
+#: propdlg.cpp:333
+msgid "Set as Primary"
+msgstr "기본 그룹으로 설정"
+
+#: propdlg.cpp:344 propdlg.cpp:359
+msgid "User Properties"
+msgstr "사용자 속성"
+
+#: propdlg.cpp:349
+msgid "User Properties - %1 Selected Users"
+msgstr "사용자 속성 - 선택한 사용자 %1"
+
+#: propdlg.cpp:882
+msgid "You need to specify an UID."
+msgstr "사용자ID를 지정해야 합니다."
+
+#: propdlg.cpp:887
+msgid "You must specify a home directory."
+msgstr "홈 디렉터리를 지정해야 합니다."
+
+#: propdlg.cpp:893
+msgid "You must fill the surname field."
+msgstr "성(Surname) 항목을 채워야 합니다."
+
+#: propdlg.cpp:900
+msgid "You need to specify a samba RID."
+msgstr "삼바 RID를 지정해야 합니다."
+
+#: propdlg.cpp:944
+msgid "User with UID %1 already exists"
+msgstr "사용자ID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다"
+
+#: propdlg.cpp:954
+msgid "User with RID %1 already exists"
+msgstr "RID가 %1인 사용자가 이미 존재합니다"
+
+#: propdlg.cpp:968
+msgid ""
+"<p>The shell %1 is not yet listed in the file %2. In order to use this shell "
+"you must add it to this file first."
+"<p>Do you want to add it now?"
+msgstr ""
+"<p>쉘 %1이(가) 파일 %2의 목록에 아직 없습니다. 쉘을 사용하려면 먼저 파일에 추가해야 합니다. "
+"<p>지금 추가하시겠습니까?"
+
+#: propdlg.cpp:972
+msgid "Unlisted Shell"
+msgstr "목록에 없는 쉘"
+
+#: propdlg.cpp:973
+msgid "&Add Shell"
+msgstr "쉘 추가(&A)"
+
+#: propdlg.cpp:974
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "추가하지 않음(&N)"
+
+#: pwddlg.cpp:29
+msgid "Enter Password"
+msgstr "비밀번호 입력"
+
+#: pwddlg.cpp:34
+msgid "Password:"
+msgstr "비밀번호:"
+
+#: pwddlg.cpp:50
+msgid "Verify:"
+msgstr "비밀번호 확인:"
+
+#: pwddlg.cpp:74
+msgid ""
+"Passwords are not identical.\n"
+"Try again."
+msgstr ""
+"비밀번호가 일치하지 않습니다.\n"
+"다시 입력하십시오."
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "사용자(&U)"
+
+#. i18n: file kuserui.rc line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "그룹(&G)"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 40
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Local User Database Files"
+msgstr "로컬 사용자 데이터베이스 파일"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group file:"
+msgstr "그룹 파일:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 62
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password file:"
+msgstr "비밀번호 파일:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file:"
+msgstr "쉐도우 비밀번호 파일:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Shadow group file:"
+msgstr "쉐도우 그룹 파일:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MD5 shadow passwords"
+msgstr "MD5 쉐도우 비밀번호"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 133
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "NIS Settings"
+msgstr "NIS 설정"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 144
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source:"
+msgstr "NIS 비밀번호 소스:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 155
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source:"
+msgstr "NIS 그룹 소스:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 166
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID:"
+msgstr "NIS 최소 사용자ID:"
+
+#. i18n: file filessettings.ui line 177
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID:"
+msgstr "NIS 최소 그룹ID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Source of user/group database:"
+msgstr "사용자/그룹 데이터베이스의 소스:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "시스템"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 78
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "First normal GID:"
+msgstr "첫 번째 일반 그룹ID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 89
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Home path template:"
+msgstr "홈 경로 템플릿:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 100
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell:"
+msgstr "쉘:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 119
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "First normal UID:"
+msgstr "첫 번째 일반 사용자ID:"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Copy skeleton to home folder"
+msgstr "skel을 홈 디렉터리로 복사"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 169
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "User private groups"
+msgstr "사용자 개인 그룹"
+
+#. i18n: file generalsettings.ui line 177
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Default group:"
+msgstr "기본 그룹:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Manage Samba user accounts/groups"
+msgstr "삼바 사용자 계정/그룹 관리"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 65
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Default login script:"
+msgstr "기본 로그인 스크립트:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 93
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Profile path template:"
+msgstr "프로필 경로 템플릿:"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 150
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Store LanManager hashed password"
+msgstr "LanManager 가 해시한 비밀번호 저장"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 191
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "쿼리 서버(&Q)"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 204
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Domain SID (you can obtain with 'net getlocalsid domain_name'):"
+msgstr "도메인 SID ('net getlocalsid domain_name'으로 획득 가능):"
+
+#. i18n: file ldapsamba.ui line 234
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 35
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "cn"
+msgstr "cn"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 40
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "gidNumber"
+msgstr "그룹ID 번호"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Plain Text"
+msgstr "일반 텍스트"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 60
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "CRYPT"
+msgstr "CRYPT"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 65
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 70
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "SMD5"
+msgstr "SMD5"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 75
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "SHA"
+msgstr "SHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "SSHA"
+msgstr "SSHA"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 92
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "User base:"
+msgstr "사용자 기반:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 103
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group filter:"
+msgstr "그룹 필터:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 114
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Structural objectclass:"
+msgstr "구조적 객체 클래스:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 125
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "User filter:"
+msgstr "사용자 필터:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 144
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "account"
+msgstr "계정"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 149
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "inetOrgPerson"
+msgstr "inetOrgPerson"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 161
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Group RDN prefix:"
+msgstr "그룹 RDN 접두사:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 170
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "uid"
+msgstr "사용자ID"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 175
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "uidNumber"
+msgstr "사용자ID 번호"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 192
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Group base:"
+msgstr "그룹 기반:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 203
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "User RDN prefix:"
+msgstr "사용자 RDN 접두사:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 214
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Password hash:"
+msgstr "비밀번호 해시:"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Manage shadowAccount objectclass"
+msgstr "쉐도우 계정 객체 클래스 관리"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 235
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Store the user's full name in the cn attribute"
+msgstr "cn 속성에 사용자의 전체 이름 저장"
+
+#. i18n: file ldapsettings.ui line 243
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos attribute"
+msgstr "gecos 속성 업데이트"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 40
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Time before password expires to issue an expire warning:"
+msgstr "비밀번호 만료 경고 시간:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 54
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Time when password expires after last password change:"
+msgstr "비밀번호 사용기한:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 68
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Time when account will be disabled after expiration of password:"
+msgstr "비밀번호 만료 이후 계정 비활성화 기간:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 116
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Time before password may not be changed after last password change:"
+msgstr "비밀번호 변경 이후 변경 불가 기간:"
+
+#. i18n: file passwordpolicy.ui line 171
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Account will expire on:"
+msgstr "계정 만료 일자:"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 16
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Default connection"
+msgstr "기본 연결"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 20
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Show system users"
+msgstr "시스템 사용자 보기"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 26
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "The source of the user and group database"
+msgstr "사용자와 그룹 데이터베이스의 소스"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 27
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select where the user/group data stored. Currently "
+"three storage backends are supported. <BR><B>Files</B> "
+"stores user/group data in traditional /etc/passwd and /etc/group flat files. "
+"<BR><B>LDAP</B> stores data in a directory server using the posixAccount and "
+"posixGroup object classes; this backend allows the management of Samba "
+"users/groups via the sambaSamAccount object class.<BR><B>System</B> "
+"provides a read-only access to all users and groups which your installation "
+"knows about."
+msgstr ""
+"이 옵션은 사용자/그룹 데이터가 저장되어 있는 곳을 선택하도록 합니다. 최근 세가지 저장 백앤드가 지원되고 있습니다. <BR><B>파일</B>"
+"은 사용자/그룹 데이터를 기존대로 /etc/passwd 와 /etc/group 평범한 파일에 저장합니다. <BR><B>LDAP</B>"
+"는 서버가 사용하는 posixAccount 와 posixGroup 객체 클래스에 저장합니다; 이 백앤드는 삼바 사용자/그룹 을 "
+"sambaSamAccount 객체 클래스를 통해 관리할 수 있습니다.<BR> <B>시스템</B>"
+"은 설치 시 밝힌 모든 사용자와 그룹에게 읽기 전용 엑세스를 제공합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 36
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Shell"
+msgstr "쉘"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 37
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to select the shell which will be the default for new "
+"users."
+msgstr "새로운 사용자를 위한 기본 쉘을 선택합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 40
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Home path template"
+msgstr "홈 경로 템플릿"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 41
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option specifies the UNIX home path template for new users. The '%U' macro "
+"will replaced with the actual user name."
+msgstr "새로운 사용자에 대한 UNIX 홈 경로 템플릿을 지정합니다. '%U' 매크로는 실제 사용자 이름으로 바뀝니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 45
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "First UID"
+msgstr "첫 번째 사용자ID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 46
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first user ID where searching for an available UID "
+"starts."
+msgstr "사용가능한 사용자ID를 검색할때 처음으로 시작하는 사용자ID를 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 50
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "First GID"
+msgstr "첫 번째 그룹ID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 51
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This options specifies the first group ID where searching for an available GID "
+"starts."
+msgstr "사용가능한 그룹ID를 검색할때 처음으로 시작하는 그룹ID를 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 56
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then a home directory will created for the new user."
+msgstr "새로운 사용자를 위한 홈 디렉터리를 만듭니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 61
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked then the contents of the skeleton folder will copied "
+"to the new user's home directory"
+msgstr "skel 디렉터리의 내용이 새로운 사용자의 디렉터리로 복사됩니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 66
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, new user creation will create a private group named "
+"as the user, and the primary group of the user will assigned to this private "
+"group."
+msgstr "새 사용자를 만들면 사용자 이름으로 개인 그룹을 생성합니다. 사용자의 primary 그룹이 이 개인 그룹으로 지정됩니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 70
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Default primary group"
+msgstr "기본적인 중심 그룹"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 71
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default primary group which will be assigned to a newly created "
+"user."
+msgstr "새로 만들어지는 사용자가 귀속되는 기본적인 중심 그룹입니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 76
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "smin"
+msgstr "smin"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 80
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "smax"
+msgstr "smax"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 84
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "swarn"
+msgstr "swarn"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 88
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "sinact"
+msgstr "sinact"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 92
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "sexpire"
+msgstr "sexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 93
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "This setting is for specifying a date when user accounts will expire."
+msgstr "사용자 계정이 만료되는 날짜를 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 97
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "sneverexpire"
+msgstr "sneverexpire"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 98
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you want to user accounts never expire."
+msgstr "사용자계정의 기한제한을 없애려면 이곳을 체크하세요."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 103
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Password file"
+msgstr "비밀번호 파일"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 104
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the users database file (usually /etc/passwd)."
+msgstr "사용자 데이터베이스 파일을 지정합니다.(보통 /etc/passwd)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 108
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Group file"
+msgstr "그룹 파일"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 109
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the groups database file (usually /etc/group)."
+msgstr "그룹의 데이터베이스 파일을 지정합니다.(보통 /etc/group)."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 113
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "MD5 Shadow passwords"
+msgstr "MD5 쉐도우 비밀번호"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 114
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the passwords in the shadow file MD5 hashed. Leave this "
+"unchecked if DES encryption should be used."
+msgstr "비밀번호를 MD5가 해시한 쉐도우 파일에 있길 원하면, 선택하십시오. DES 암호화를 해야 한다면 체크 해제 하십시오."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 117
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Shadow password file"
+msgstr "쉐도우 비밀번호 파일"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 118
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow password file (usually /etc/shadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow password file."
+msgstr "쉐도우 비밀번호 파일을 지정합니다(보통 /etc/shadow). 시스템이 쉐도우 비밀번호 파일을 사용하지 않을경우 남겨둡니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 122
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Group shadow file"
+msgstr "그룹 쉐도우 파일"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 123
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies the shadow group file (usually /etc/gshadow). Leave this empty if "
+"your system does not use a shadow group file."
+msgstr "쉐도우 그룹 파일을 지정합니다(보통 /etc/gshadow). 시스템이 쉐도우 그룹 파일을 사용하지 않을 경우 남겨둡니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 127
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "NIS password source"
+msgstr "NIS 비밀번호 소스"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 130
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum UID"
+msgstr "NIS 최소 사용자 ID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 133
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "NIS group source"
+msgstr "NIS 그룹 소스"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 136
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "NIS minimum GID"
+msgstr "NIS 최소 그룹ID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 140
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User"
+msgstr "LDAP 사용자"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 143
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password"
+msgstr "LDAP 비밀번호"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 146
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL Realm"
+msgstr "LDAP SASL 구역"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 149
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Bind DN"
+msgstr "LDAP 바인드 DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 152
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Host"
+msgstr "LDAP 호스트"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 155
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Port"
+msgstr "LDAP 포트"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 159
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "LDAP version"
+msgstr "LDAP 버전"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 163
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Size limit"
+msgstr "LDAP 크기 제한"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 167
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Time limit"
+msgstr "LDAP 시간 제한"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 171
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Base DN"
+msgstr "LDAP 기반 DN"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 174
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Filter"
+msgstr "LDAP 필터"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 177
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "LDAP no encryption"
+msgstr "LDAP 암호화 안함"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 181
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "LDAP TLS"
+msgstr "LDAP TLS"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 185
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SSL"
+msgstr "LDAP SSL"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 189
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Anonymous"
+msgstr "LDAP 익명"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 193
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Simple auth"
+msgstr "LDAP 간단한 인증"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 197
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL auth"
+msgstr "LDAP SASL 인증"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 201
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "LDAP SASL mechanism"
+msgstr "LDAP SASL 메커니즘"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 205
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User container"
+msgstr "KDE 사용자 보유소"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 206
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store users' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "사용자의 항목을 저장할 LDAP 기반 DN에 상대적인 위치를 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 210
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User filter"
+msgstr "KDE 사용자 필터"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 211
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for user entries."
+msgstr "이것은 사용자 항목에 사용될 필터를 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 214
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group container"
+msgstr "LDAP 그룹 보유소"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 215
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies where to store groups' entries relative to the LDAP base DN."
+msgstr "이것은 LDAP base DN 에 관련된 그룹 항목이 저장될 곳을 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 219
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group filter"
+msgstr "LDAP 그룹 필터"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 220
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the filter used for group entries."
+msgstr "그룹 항목에 어떤 필터가 쓰일 것인지 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 223
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "LDAP User RDN prefix"
+msgstr "LDAP 사용자 RDN 접두사"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 224
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for user entries."
+msgstr "이것은 사용자 항목에 어떤 접두사가 사용될 것인지 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 234
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the user's full name should be stored in the cn (Canonical Name) "
+"attribute."
+msgstr "사용자의 전체 이름이 cn(정식 이름) 속성에 저장되게 하려면 이를 체크하십시오."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 238
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Update the gecos field"
+msgstr "gecos 필드 업데이트"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 239
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the gecos attribute should be updated."
+msgstr "gecos 속성을 업데이트하려면 이를 체크하십시오."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 243
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Manage LDAP shadowAccount objectclass"
+msgstr "LDAP 쉐도우계정 객체 클래스 관리"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 244
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if the shadowAccount object should be used in the users' entries. It "
+"allows to enforce password change/expiration policies."
+msgstr "사용자 항목에 쉐도우계정을 사용하게 하려면 체크하십시오. 이것은 비밀번호 변경/만료 정책을 가능하게 합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 248
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Structural objectclass"
+msgstr "LDAP 구조적 객체클래스"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 249
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows to specify the structural objectclass used with users' "
+"entries. If you want to use these entries not just for authentication, but for "
+"an addressbook, too, then choose inetOrgPerson."
+msgstr ""
+"사용자 항목에 사용되는 구조적 객체클래스를 지정할 수 있게 합니다. 이 항복을 인증뿐만 아니라 주소록에도 사용하려면 inetOrgPerson을 "
+"선택하십시오."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 257
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Group RDN prefix"
+msgstr "LDAP 그룹 RDN 접두사"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 258
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "This specifies what prefix will used for group entries."
+msgstr "그룹 항목에 어떤 접두사가 쓰일 것인지 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 266
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Password hash method"
+msgstr "LDAP 비밀번호 해시 방식"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 267
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the password hashing method. The most secure is SSHA."
+msgstr "비밀번호 해시 방식을 지정합니다. 가장 보안성이 좋은 것은 SSHA입니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 279
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Enable samba account management"
+msgstr "삼바 계정 관리 사용"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 280
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to use the user/group entries in a Samba domain. KUser "
+"will create sambaSamAccount objectclass for each entry which is usable with the "
+"ldapsam passdb backend with Samba version greater than 3.0."
+msgstr ""
+"사용자/그룹 항목을 삼바 도메인에서 사용하려면 체크하십시오. KUser가 sambaSamAccount 객체 클래스를 삼바 버전 3.0 이상에서 "
+"Idapsam passdb 백앤드를 사용할 수 있는 각 항목에 생성됩니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 283
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain name"
+msgstr "삼바 도메인 이름"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 284
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "This specifies the samba domain name."
+msgstr "이는 삼바 도메인 이름을 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 287
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Samba domain SID"
+msgstr "삼바 도메인 SID"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 288
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the domain Security IDentifier. It is unique in a single domain. "
+"You can query the value of the domain SID with 'net getlocalsid domain_name'."
+msgstr ""
+"도메인 보안 확인자를 지정합니다. 단일 도메인에서는 중요합니다. 도메인 SID값으로 'net getlocalsid 도메인_이름'과 쿼리할 수 "
+"있습니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 291
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic RID base"
+msgstr "알고리즘 RID 기반"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 292
+#: rc.cpp:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This value is an offset for the algorithmic mapping from uids and gids to rids. "
+"The default (and minimum) value is 1000, it must be even, and the LDAP database "
+"and smb.conf must store the same values."
+msgstr ""
+"이 값은 uid와 gid로부터 rid까지 알고리즘적인 연결을 위한 오프셋입니다.기본(그리고 최소)값은 1000입니다. 이것은 LDAP "
+"데이타베이스와 smb.conf에도 갖은 값이 저장됩니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 296
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Samba login script"
+msgstr "삼바 로그인 스크립트"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 297
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies a name of a login script (in the `Netlogon` share) which will be "
+"executed as the user logs in to a Windows machine."
+msgstr "윈도우즈 시스템의 사용자 로그인처럼 실행되는 로그인 스크립트('Netlogon' share 내의)의 이름을 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 300
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Samba home drive"
+msgstr "삼바 홈 드라이브"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 301
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a drive letter where the user's home directory will automatically "
+"mapped when he/she logs into a Windows machine."
+msgstr "윈도우 시스템으로 로그인 할때 자동으로 지정되는 사용자의 홈 디렉터리의 드라이브명을 지정합니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 304
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Samba profile path template"
+msgstr "삼바 프로필 경로 템플릿"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 305
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the roaming profile of the user. The '%U' macro "
+"will be replaced with the actual user name."
+msgstr "사용자의 프로필이 있는 곳을 지정합니다. '%U' 매크로는 실제 사용자 이름으로 대체됩니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 308
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Samba home path template"
+msgstr "삼바 홈 경로 템플릿"
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 309
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This specifies the location of the home directory of the user. This field is "
+"meaningful only for Windows machines. The '%U' macro will be replaced with the "
+"actual user name."
+msgstr "사용자의 홈 디렉터리를 지정합니다. 윈도우 시스템에만 의미가 있습니다. '%U' 매크로는 실제 사용자 이름으로 대체됩니다."
+
+#. i18n: file kuser.kcfg line 313
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store the LanManager hashed password in the sambaLMPassword attribute. Check "
+"this if you have older clients (Win9x series and before) on your network."
+msgstr ""
+"LanManager 가 해시한 비밀번호를 sambaLMPassword 속성에 저장합니다. 네트워크에 오래된 클라이언트(Win9x 시리즈나 그 "
+"전 버전들)가 연결되었다면 이를 체크하십시오."
+
+#: selectconn.cpp:38
+msgid "Connection Selection"
+msgstr "연결 선택"
+
+#: selectconn.cpp:42
+msgid "&New..."
+msgstr "새로 만들기(&N)..."
+
+#: selectconn.cpp:48
+msgid "Defined connections:"
+msgstr "정의된 연결:"
+
+#: selectconn.cpp:81
+msgid "Please type the name of the new connection:"
+msgstr "새로운 연결의 이름을 입력하십시오:"
+
+#: selectconn.cpp:84
+msgid "A connection with this name already exists."
+msgstr "같은 이름의 연결이 존재합니다."
+
+#: selectconn.cpp:122
+msgid "Do you really want to delete the connection '%1'?"
+msgstr "연결 '%1'을(를) 제거하시겠습니까?"
+
+#: selectconn.cpp:123
+msgid "Delete Connection"
+msgstr "연결 제거"