diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po | 760 |
1 files changed, 0 insertions, 760 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po deleted file mode 100644 index ad819cd8c72..00000000000 --- a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcmkeys.po +++ /dev/null @@ -1,760 +0,0 @@ -# translation of kcmkeys.po to Korean -# Copyright (C) 2001,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Yu-Chan, Park <[email protected]>, 2001. -# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003. -# Sung-Du Hong <[email protected]>, 2003. -# Choe Hwanjin <[email protected]>, 2003,2004. -# 유규형 <[email protected]>, 2004. -# 유규형 <[email protected]>, 2004. -# Hongsoo Byun <[email protected]>, 2005. -# Youngbin Park <[email protected]>, 2005. -# Sung-Jae, Cho <[email protected]>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkeys\n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-06 18:20+0900\n" -"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <[email protected]>\n" -"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" - -#: shortcuts.cpp:93 -msgid "" -"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to " -"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key " -"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme " -"while you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific " -"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab " -"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, " -"such as copy and paste." -msgstr "" -"<h1>키 바인딩</h1>키 바인딩을 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 " -"CTRL-C 는 일반적으로 '복사' 기능을 수행합니다. KDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때문에 자체적으로 " -"설정하여 시험한 후 KDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " -"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. " -"'응용프로그램 단축키' 탭에서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." - -#: shortcuts.cpp:152 -msgid "" -"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the " -"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'." -msgstr "" -"선택된 키 바인딩 배열을 제거하려면 여기를 누르십시오. 일반적인 시스템에서 널리 이용하는 배열인 '현재 배열'과 'KDE 기본배열'은 제거할 " -"수 없습니다." - -#: shortcuts.cpp:158 -msgid "New scheme" -msgstr "새 배열" - -#: shortcuts.cpp:163 -msgid "&Save..." -msgstr "저장(&S)..." - -#: shortcuts.cpp:165 -msgid "" -"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name." -msgstr "새로운 키 바인딩 배열을 추가하려면 여기를 클릭하십시오. 이름을 입력합니다." - -#: shortcuts.cpp:177 -msgid "&Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키(&G)" - -#: shortcuts.cpp:182 -msgid "Shortcut Se&quences" -msgstr "단축키 순서(&Q)" - -#: shortcuts.cpp:187 -msgid "App&lication Shortcuts" -msgstr "응용프로그램 단축키(&L)" - -#: shortcuts.cpp:248 -msgid "User-Defined Scheme" -msgstr "사용자 정의 배열" - -#: shortcuts.cpp:249 -msgid "Current Scheme" -msgstr "현재 배열" - -#: shortcuts.cpp:292 -msgid "" -"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this " -"one." -msgstr "저장하기 전에 다른 배열을 불러오면 현재 변경사항을 잃게 됩니다." - -#: shortcuts.cpp:312 -msgid "" -"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your " -"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?" -msgstr "이 배열은 \"%1\" 수정 키가 필요하며, 키보드 구성에 사용할 수 없습니다. 그래도 보시겠습니까?" - -#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314 -msgid "Win" -msgstr "Win" - -#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374 -msgid "Save Key Scheme" -msgstr "키 배열 저장" - -#: shortcuts.cpp:342 -msgid "Enter a name for the key scheme:" -msgstr "키 배열의 이름 입력:" - -#: shortcuts.cpp:372 -msgid "" -"A key scheme with the name '%1' already exists;\n" -"do you want to overwrite it?\n" -msgstr "" -"'%1' 라는 이름의 키 배열은 이미 존재합니다;\n" -"덮어쓰시겠습니까?\n" - -#: shortcuts.cpp:375 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: modifiers.cpp:174 -msgid "KDE Modifiers" -msgstr "KDE 수정" - -#: modifiers.cpp:177 -msgid "Modifier" -msgstr "수정" - -#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235 -msgid "X11-Mod" -msgstr "X11-Mod" - -#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288 -msgid "" -"_: QAccel\n" -"Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: modifiers.cpp:207 -msgid "Macintosh keyboard" -msgstr "매킨토시 키보드" - -#: modifiers.cpp:212 -msgid "MacOS-style modifier usage" -msgstr "맥OS-스타일 변경 사용법" - -#: modifiers.cpp:215 -msgid "" -"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the " -"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>" -"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>" -"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> " -"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> " -"for window manager commands." -msgstr "" -"체크박스에 표시하면 현재의 X 수정 키가 표준 맥OS 수정 키로 변경됩니다. 이는 <i>복사</i>를 위한 단축키로 PC의 표준키인 <i>" -"Ctrl + C</i> 대신 <i>Command + C</i> 키를 사용합니다. <b>Command</b>" -"는 응용프로그램과 콘솔 명령어로 사용됩니다. <b>Option</b> 키는 명령어를 수정하고 메뉴와 대화상자를 표시하며, <b>" -"Control</b>키는 윈도우 매니저 명령어입니다. " - -#: modifiers.cpp:228 -msgid "X Modifier Mapping" -msgstr "X 수정 맵핑" - -#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108 -msgid "Command" -msgstr "명령" - -#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283 -msgid "Option" -msgstr "옵션" - -#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282 -msgid "Control" -msgstr "통제" - -#: modifiers.cpp:297 -#, c-format -msgid "Key %1" -msgstr "키 %1" - -#: modifiers.cpp:330 -msgid "None" -msgstr "없음" - -#: modifiers.cpp:343 -msgid "" -"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or " -"'Meta' keys properly configured as modifier keys." -msgstr "X 키보드 배열이 'Super' 또는 'Meta' 키를 가진 경우에만 이 옵션을 제대로 활성화 할 수 있습니다." - -#: main.cpp:54 -msgid "" -"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions " -"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is " -"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of " -"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, " -"although you can still change back to the KDE defaults." -"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific " -"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application " -"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as " -"copy and paste." -msgstr "" -"<h1>키보트 단축키</h1>단축키를 이용하여 키를 누르거나 키 조합을 눌렀을때 특정 동작을 수행하도록 설정할 수 있습니다. 예를 들어 " -"CTRL-C 는 일반적으로 '복사' 기능을 수행합니다. KDE는 키 바인딩에 하나 이상의 '배열' 을 저장할 수 있기 때문에 자체적으로 " -"설정하여 시험한 후 KDE 기본 설정으로 되돌릴 수 있습니다. " -"<p>'전역 단축키' 탭에서 데스크톱을 옮긴다거나 창을 최대화 하는 등의 응용 프로그램이 아닌 특정 바인딩을 설정할 수 있습니다. " -"'응용프로그램 단축키' 탭에서 복사 / 붙이기와 같은 응용프로그램에서 이용하는 키 바인딩을 찾아볼 수 있습니다." - -#: main.cpp:77 -msgid "Shortcut Schemes" -msgstr "단축키 배열" - -#: main.cpp:81 -msgid "Command Shortcuts" -msgstr "명령 단축키" - -#: main.cpp:86 -msgid "Modifier Keys" -msgstr "수정 키" - -#: treeview.cpp:109 -msgid "Shortcut" -msgstr "단축키" - -#: treeview.cpp:110 -msgid "Alternate" -msgstr "대체" - -#: commandShortcuts.cpp:73 -msgid "" -"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications " -"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys." -msgstr "" -"<h1>명령 단축키</hi> 키 바인딩을 사용하면 단축키나 조합키를 눌렀을때 응용프로그램을 설정하고 명령어를 시작할 수 있습니다. " - -#: commandShortcuts.cpp:83 -msgid "" -"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts " -"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>아래의 목록은 단축키로 잘 사용되는 명령들의 목록입니다. 이 목록에 항목을 편집하거나 추가 또는 삭제하기 위해서는 <a " -"href=\"launchMenuEditor\">KDE 메뉴 에디터</a>를 사용하십시오." - -#: commandShortcuts.cpp:96 -msgid "" -"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined " -"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. " -"Complete management of these entries can be done via the menu editor program." -msgstr "" -"이 목록은 데스크톱 응용프로그램과 현재 시스템에 정의된 모든 명령어를 나타냅니다. 단축키를 추가하기 위해서는 명령어를 선택하고 클릭하십시오. " -"항목의 모든 관리는 메뉴 편집 프로그램을 통해서만 완료될 수 있습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:104 -msgid "Shortcut for Selected Command" -msgstr "선택한 명령어를 위한 단축키" - -#: commandShortcuts.cpp:109 -msgid "" -"_: no key\n" -"&None" -msgstr "없음(&N)" - -#: commandShortcuts.cpp:110 -msgid "The selected command will not be associated with any key." -msgstr "선택된 명령어는 어떤 키로도 지정될 수 없습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:112 -msgid "C&ustom" -msgstr "사용자 정의(&U)" - -#: commandShortcuts.cpp:114 -msgid "" -"If this option is selected you can create a customized key binding for the " -"selected command using the button to the right." -msgstr "이 옵션이 선택되면 마우스 오른쪽 버튼을 사용하여 선택된 명령어를 위한 사용자 정의의 키 바인딩을 생성할 수 있습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:119 -msgid "" -"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press " -"the key-combination which you would like to be assigned to the currently " -"selected command." -msgstr "" -"새 단축키를 선택하려면 이 버튼을 사용하십시오. 버튼을 클릭하면 현재 선택된 명령어에 할당하고 싶은 조합-키를 누를수 있습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:142 -msgid "" -"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n" -"Perhaps it is not installed or not in your path." -msgstr "" -"KDE 메뉴 편집기(kmenuedit)를 실행할 수 없습니다.\n" -"설치되지 않았거나 또는 경로가 잘못된것 같습니다." - -#: commandShortcuts.cpp:144 -msgid "Application Missing" -msgstr "응용프로그램 없음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:18 -msgid "System" -msgstr "시스템" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:20 -msgid "Navigation" -msgstr "네비게이션" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:21 -msgid "Walk Through Windows" -msgstr "순차적으로 창 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:22 -msgid "Walk Through Windows (Reverse)" -msgstr "거꾸로 창 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:23 -msgid "Walk Through Desktops" -msgstr "순차적으로 데스크톱 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:24 -msgid "Walk Through Desktops (Reverse)" -msgstr "거꾸로 데스크톱 사이 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:25 -msgid "Walk Through Desktop List" -msgstr "순차적으로 데스크톱 목록으로 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:26 -msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)" -msgstr "거꾸로 데스크톱 목록을 이동하기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:28 -msgid "Windows" -msgstr "창" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:29 -msgid "Window Operations Menu" -msgstr "창 동작 메뉴" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:30 -msgid "Close Window" -msgstr "창 닫기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:32 -msgid "Maximize Window" -msgstr "창 크기 최대화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:34 -msgid "Maximize Window Vertically" -msgstr "창 세로로 최대화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:36 -msgid "Maximize Window Horizontally" -msgstr "창 가로로 최대화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:38 -msgid "Minimize Window" -msgstr "창 크기 최소화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:40 -msgid "Shade Window" -msgstr "창 말아올리기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:42 -msgid "Move Window" -msgstr "창 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:44 -msgid "Resize Window" -msgstr "창 크기조절" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:46 -msgid "Raise Window" -msgstr "창 올리기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:48 -msgid "Lower Window" -msgstr "창 내리기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:50 -msgid "Toggle Window Raise/Lower" -msgstr "창 올리기/내리기 토글" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:51 -msgid "Make Window Fullscreen" -msgstr "창 전체화면" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:53 -msgid "Hide Window Border" -msgstr "창 테두리 감추기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:55 -msgid "Keep Window Above Others" -msgstr "창을 항상 위로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:57 -msgid "Keep Window Below Others" -msgstr "창을 항상 아래로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:59 -msgid "Activate Window Demanding Attention" -msgstr "주의 창 활성화" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:60 -msgid "Setup Window Shortcut" -msgstr "창 단축 아이콘 설정" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:61 -msgid "Pack Window to the Right" -msgstr "창을 화면 오른쪽으로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:63 -msgid "Pack Window to the Left" -msgstr "창을 화면 왼쪽으로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:65 -msgid "Pack Window Up" -msgstr "창을 화면 위로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:67 -msgid "Pack Window Down" -msgstr "창을 화면 아래쪽으로 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:69 -msgid "Pack Grow Window Horizontally" -msgstr "창을 수평으로 늘려 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:71 -msgid "Pack Grow Window Vertically" -msgstr "창을 수직으로 늘려 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:73 -msgid "Pack Shrink Window Horizontally" -msgstr "창 수평으로 줄여 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:75 -msgid "Pack Shrink Window Vertically" -msgstr "창 수직으로 줄여 묶음" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:78 -msgid "Window & Desktop" -msgstr "창 & 데스크톱" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:79 -msgid "Keep Window on All Desktops" -msgstr "창을 모든 데스크톱의 위로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:81 -msgid "Window to Desktop 1" -msgstr "창을 1번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:82 -msgid "Window to Desktop 2" -msgstr "창을 2번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:83 -msgid "Window to Desktop 3" -msgstr "창을 3번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:84 -msgid "Window to Desktop 4" -msgstr "창을 4번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:85 -msgid "Window to Desktop 5" -msgstr "창을 5번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:86 -msgid "Window to Desktop 6" -msgstr "창을 6번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:87 -msgid "Window to Desktop 7" -msgstr "창을 7번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:88 -msgid "Window to Desktop 8" -msgstr "창을 8번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:89 -msgid "Window to Desktop 9" -msgstr "창을 9번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:90 -msgid "Window to Desktop 10" -msgstr "창을 10번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:91 -msgid "Window to Desktop 11" -msgstr "창을 11번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:92 -msgid "Window to Desktop 12" -msgstr "창을 12번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:93 -msgid "Window to Desktop 13" -msgstr "창을 13번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:94 -msgid "Window to Desktop 14" -msgstr "창을 14번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:95 -msgid "Window to Desktop 15" -msgstr "창을 15번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:96 -msgid "Window to Desktop 16" -msgstr "창을 16번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:97 -msgid "Window to Desktop 17" -msgstr "창을 17번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:98 -msgid "Window to Desktop 18" -msgstr "창을 18번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:99 -msgid "Window to Desktop 19" -msgstr "창을 19번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:100 -msgid "Window to Desktop 20" -msgstr "창을 20번 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:101 -msgid "Window to Next Desktop" -msgstr "창을 다음 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:102 -msgid "Window to Previous Desktop" -msgstr "창을 이전 데스크톱으로 이동" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:103 -msgid "Window One Desktop to the Right" -msgstr "창을 데스크톱 오른쪽으로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:104 -msgid "Window One Desktop to the Left" -msgstr "창을 데스크톱 왼쪽으로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:105 -msgid "Window One Desktop Up" -msgstr "창을 데스크톱 위로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:106 -msgid "Window One Desktop Down" -msgstr "창을 데스크톱 아래로" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:108 -msgid "Desktop Switching" -msgstr "데스크톱 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:109 -msgid "Switch to Desktop 1" -msgstr "데스크톱 1 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:110 -msgid "Switch to Desktop 2" -msgstr "데스크톱 2 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:111 -msgid "Switch to Desktop 3" -msgstr "데스크톱 3 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:112 -msgid "Switch to Desktop 4" -msgstr "데스크톱 4 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:113 -msgid "Switch to Desktop 5" -msgstr "데스크톱 5 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:114 -msgid "Switch to Desktop 6" -msgstr "데스크톱 6 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:115 -msgid "Switch to Desktop 7" -msgstr "데스크톱 7 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:116 -msgid "Switch to Desktop 8" -msgstr "데스크톱 8 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:117 -msgid "Switch to Desktop 9" -msgstr "데스크톱 9 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:118 -msgid "Switch to Desktop 10" -msgstr "데스크톱 10 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:119 -msgid "Switch to Desktop 11" -msgstr "데스크톱 11 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:120 -msgid "Switch to Desktop 12" -msgstr "데스크톱 12 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:121 -msgid "Switch to Desktop 13" -msgstr "데스크톱 13 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:122 -msgid "Switch to Desktop 14" -msgstr "데스크톱 14 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:123 -msgid "Switch to Desktop 15" -msgstr "데스크톱 15 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:124 -msgid "Switch to Desktop 16" -msgstr "데스크톱 16 으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:125 -msgid "Switch to Desktop 17" -msgstr "데스크톱 17 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:126 -msgid "Switch to Desktop 18" -msgstr "데스크톱 18 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:127 -msgid "Switch to Desktop 19" -msgstr "데스크톱 19 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:128 -msgid "Switch to Desktop 20" -msgstr "데스크톱 20 로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:129 -msgid "Switch to Next Desktop" -msgstr "다음 데스크톱으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:130 -msgid "Switch to Previous Desktop" -msgstr "이전 데스크톱으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:131 -msgid "Switch One Desktop to the Right" -msgstr "데스크톱을 오른쪽으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:132 -msgid "Switch One Desktop to the Left" -msgstr "데스크톱을 왼쪽으로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:133 -msgid "Switch One Desktop Up" -msgstr "데스크톱을 위로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:134 -msgid "Switch One Desktop Down" -msgstr "데스크톱을 아래로 전환" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:137 -msgid "Mouse Emulation" -msgstr "마우스 에뮬레이션" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:138 -msgid "Kill Window" -msgstr "창 강제로 닫기" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:139 -msgid "Window Screenshot" -msgstr "창 스크린샷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:140 -msgid "Desktop Screenshot" -msgstr "데스크톱 스크린샷" - -#: ../../twin/twinbindings.cpp:145 -msgid "Block Global Shortcuts" -msgstr "전역 단축키 막기" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39 -msgid "Panel" -msgstr "패널" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40 -msgid "Popup Launch Menu" -msgstr "팝업 실행 메뉴" - -#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45 -msgid "Toggle Showing Desktop" -msgstr "데스크톱 보기 전환" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33 -msgid "Next Taskbar Entry" -msgstr "다음 작업 표시줄 항목" - -#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34 -msgid "Previous Taskbar Entry" -msgstr "이전 작업 표시줄 항목" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14 -msgid "Desktop" -msgstr "데스크톱" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20 -msgid "Run Command" -msgstr "명령 실행" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24 -msgid "Show Taskmanager" -msgstr "작업 관리자 보기" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25 -msgid "Show Window List" -msgstr "창 목록 보기" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26 -msgid "Switch User" -msgstr "사용자 전환" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31 -msgid "Lock Session" -msgstr "세션 잠금" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37 -msgid "Log Out" -msgstr "로그 아웃" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38 -msgid "Log Out Without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 로그아웃" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39 -msgid "Halt without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 시스템 끄기" - -#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40 -msgid "Reboot without Confirmation" -msgstr "확인하지 않고 시스템 재시작" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29 -msgid "Clipboard" -msgstr "클립보드" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31 -msgid "Show Klipper Popup-Menu" -msgstr "클리퍼(klipper) 팝업 메뉴 보기" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32 -msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard" -msgstr "현재 클립보드에서 수동으로 기능 가져오기" - -#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33 -msgid "Enable/Disable Clipboard Actions" -msgstr "클립보드 기능을 사용/사용안함" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9 -msgid "Keyboard" -msgstr "키보드" - -#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10 -msgid "Switch to Next Keyboard Layout" -msgstr "다음 키보드 레이아웃으로 전환" |