diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po | 285 |
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..d9c3c7ebf92 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,285 @@ +# Translation of kcontrol to Korean. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Sae-keun Kim, 2001. +# KIM Kyungheon, 2001-2002. +# Park Shinjo <[email protected]>, 2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:25+0900\n" +"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Park Shinjo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "[email protected]" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE 제어판" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "데스크톱 환경을 설정하십시오." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 \"KDE 제어판\"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE 정보 센터" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 \"KDE 정보 센터\"에 오신 것을환영합니다." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "\"검색\" 탭을 선택하면 설정 옵션이 어디에 있는지 찾아볼 수 있습니다." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE 버전:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "사용자:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "호스트 이름:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "시스템:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "릴리즈:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "장치:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>불러오는 중...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" +"새 모듈을 실행하기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n" +"제어판을 끝내기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "저장되지 않은 변경 사항" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>\"이것에 대한 설명\" (Shift+F1) 항목을 사용하셔서 특정한 옵션의 도움말을 얻을 수 있습니다.</p>" +"<p>전체 도움말을 읽으려면 <a href=\"%1\">여기</a>를 누르십시오.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE 정보 센터</h1>현재 활성화된 정보 모듈의 빠른 도움말이 없습니다." +"<br>" +"<br><a href=\"kinfocenter/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 설명서를 읽으실 수 있습니다." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE 제어판</h1>현재 활성화된 제어 모듈의 빠른 도움말이 없습니다." +"<br>" +"<br><a href=\"kcontrol/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 제어판 설명서를 읽으실 수 있습니다." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>이 제어 모듈을 실행하려면 관리자 권한이 필요합니다.</big>" +"<br>아래쪽에 있는 \"관리자 모드\" 단추를 누르십시오." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "KDE 제어판" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, KDE 제어판 개발자" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "KDE 정보 센터" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "현재 관리자" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>불러오는 중...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "설정 그룹 %1입니다. 열려면 누르십시오." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "이 트리 목록은 모든 사용 가능한 제어 모듈을 표시합니다. 모듈을 선택하시면 자세한 정보를 볼 수 있습니다." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "현재 불러온 설정 모듈입니다." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "<b>이 모듈의 설정을 변경하려면 관리자 권한이 필요합니다.</b><br>아래쪽에 있는 \"관리자 모드\" 단추를 누르십시오." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"이 모듈은 시스템 전역 설정을 위해서 특별 권한이 필요합니다. 따라서 모듈의 속성을 변경하려면 루트 암호가 필요합니다. 암호를 입력하지 않으면 " +"모듈을 사용할 수 없습니다." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "지우기(&R)" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "관리자 모드(&A)" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "상태(&M)" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "아이콘 크기(&S)" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "키워드(&K):" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "결과(&R):" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "검색 지우기" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "찾기:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "아이콘 보기(&I)" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "트리 보기(&T)" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "작게(&S)" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "가운데(&M)" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "크게(&L)" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "매우 크게(&H)" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "현재 모듈 정보" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "버그 보고(&R)..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "%1 모듈에 버그 보고하기..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "%1 정보" |