summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po285
1 files changed, 285 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..d9c3c7ebf92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ko/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# Translation of kcontrol to Korean.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Sae-keun Kim, 2001.
+# KIM Kyungheon, 2001-2002.
+# Park Shinjo <[email protected]>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Park Shinjo <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Korean <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Park Shinjo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "KDE 제어판"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "데스크톱 환경을 설정하십시오."
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr "데스크톱 환경을 설정하는 \"KDE 제어판\"에 오신 것을 환영합니다. 왼쪽의 목록에서설정할 항목을 선택하십시오."
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "KDE 정보 센터"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "시스템과 데스크톱 환경 정보 가져오기"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr "시스템의 정보에 대해서 알아볼 수 있는 \"KDE 정보 센터\"에 오신 것을환영합니다."
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr "\"검색\" 탭을 선택하면 설정 옵션이 어디에 있는지 찾아볼 수 있습니다."
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "KDE 버전:"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "사용자:"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "호스트 이름:"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "시스템:"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "릴리즈:"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "장치:"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>불러오는 중...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
+"새 모듈을 실행하기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"활성화된 모듈에 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다.\n"
+"제어판을 끝내기 전 변경 사항을 적용하거나 무시하겠습니까?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "저장되지 않은 변경 사항"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>\"이것에 대한 설명\" (Shift+F1) 항목을 사용하셔서 특정한 옵션의 도움말을 얻을 수 있습니다.</p>"
+"<p>전체 도움말을 읽으려면 <a href=\"%1\">여기</a>를 누르십시오.</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE 정보 센터</h1>현재 활성화된 정보 모듈의 빠른 도움말이 없습니다."
+"<br>"
+"<br><a href=\"kinfocenter/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 정보 센터 설명서를 읽으실 수 있습니다."
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>KDE 제어판</h1>현재 활성화된 제어 모듈의 빠른 도움말이 없습니다."
+"<br>"
+"<br><a href=\"kcontrol/index.html\">여기</a>를 누르시면 일반적인 제어판 설명서를 읽으실 수 있습니다."
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>이 제어 모듈을 실행하려면 관리자 권한이 필요합니다.</big>"
+"<br>아래쪽에 있는 \"관리자 모드\" 단추를 누르십시오."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "KDE 제어판"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, KDE 제어판 개발자"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "KDE 정보 센터"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "현재 관리자"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>불러오는 중...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "설정 그룹 %1입니다. 열려면 누르십시오."
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr "이 트리 목록은 모든 사용 가능한 제어 모듈을 표시합니다. 모듈을 선택하시면 자세한 정보를 볼 수 있습니다."
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "현재 불러온 설정 모듈입니다."
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr "<b>이 모듈의 설정을 변경하려면 관리자 권한이 필요합니다.</b><br>아래쪽에 있는 \"관리자 모드\" 단추를 누르십시오."
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"이 모듈은 시스템 전역 설정을 위해서 특별 권한이 필요합니다. 따라서 모듈의 속성을 변경하려면 루트 암호가 필요합니다. 암호를 입력하지 않으면 "
+"모듈을 사용할 수 없습니다."
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "지우기(&R)"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "관리자 모드(&A)"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "상태(&M)"
+
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "아이콘 크기(&S)"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "키워드(&K):"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "결과(&R):"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "검색 지우기"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "아이콘 보기(&I)"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "트리 보기(&T)"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "작게(&S)"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "가운데(&M)"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "크게(&L)"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "매우 크게(&H)"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "현재 모듈 정보"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "버그 보고(&R)..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "%1 모듈에 버그 보고하기..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "%1 정보"